The Destruction of Thamud, 'Ad, and the Consequences of Disobedience to Allah's Messengers
Al-Haqqah — Verses 1–12 | Explore this Quran theme on Muallim
الْحَاقَّةُ ١
The Reality (i.e. the Day of Resurrection)!
- الْحَاقَّةُ
- the Most Gracious
- the Most Merciful
- The Reality (i.e. the Day of Resurrection)
مَا الْحَاقَّةُ ٢
What is the Reality?
- مَا
- What is
- الْحَاقَّةُ
- the Reality?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ٣
And what will make you know what the Reality is?
- وَمَا أَدْرَاكَ
- And what will make you know
- مَا الْحَاقَّةُ
- what the Reality is?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ٤
Thamud and 'Ad people denied the Qari'ah [the striking Hour (of Judgement)]!
- كَذَّبَتْ ثَمُودُ
- Thamud denied
- وَعَادٌ
- and 'Ad people
- بِالْقَارِعَةِ
- the Qari'ah [the striking Hour (of Judgement)]
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ٥
As for Thamud, they were destroyed by the awful cry!
- فَأَمَّا ثَمُودُ
- As for Thamud,
- فَأُهْلِكُوا
- they were destroyed
- بِالطَّاغِيَةِ
- by the awful cry!
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ٦
And as for 'Ad, they were destroyed by a furious violent wind;
- وَأَمَّا عَادٌ
- And as for 'Ad,
- فَأُهْلِكُوا
- they were destroyed
- بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
- by a furious violent wind;
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ٧
Which Allah imposed on them for seven nights and eight days in succession, so that you could see men lying overthrown (destroyed), as if they were hollow trunks of date-palms!
- سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ
- Which Allah imposed on them
- سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا
- for seven nights and eight days in succession
- فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ
- so that you could see men lying overthrown (destroyed)
- كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
- as if they were hollow trunks of date-palms
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ ٨
Do you see any remnants of them?
- فَهَلْ تَرَىٰ
- Do you see
- لَهُم
- any for them
- مِّن بَاقِيَةٍ
- remnants
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ٩
And Fir'aun (Pharaoh), and those before him, and the cities overthrown [the towns of the people of [Lout (Lot)] committed sin,
- وَجَاءَ فِرْعَوْنُ
- And Fir'aun (Pharaoh) came
- وَمَن قَبْلَهُ
- and those before him
- وَالْمُؤْتَفِكَاتُ
- and the cities overthrown
- بِالْخَاطِئَةِ
- committed sin
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ١٠
And they disobeyed their Lord's Messenger, so He punished them with a strong punishment.
- فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ
- And they disobeyed their Lord's Messenger
- فَأَخَذَهُمْ
- so He punished them
- أَخْذَةً رَّابِيَةً
- with a strong punishment
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ١١
Verily! When the water rose beyond its limits [Nuh's (Noah) Flood], We carried you (mankind) in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)].
- إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ
- Verily! When the water rose beyond its limits
- حَمَلْنَاكُمْ
- We carried you
- فِي الْجَارِيَةِ
- in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)]
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ١٢
That We might make it a remembrance for you, and the keen ear (person) may (hear and) understand it.
- لِنَجْعَلَهَا
- That We might make it
- لَكُمْ تَذْكِرَةً
- a remembrance for you
- وَتَعِيَهَا
- and (that) the keen ear (person) may (hear and)
- أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
- understand it.