Upholding Islamic Allegiance and Avoiding Secret Alliances with Disbelievers
Al-Mumtahanah — Verses 1–3 | Explore this Quran theme on Muallim
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امنوا لا تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُم مِّنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ ١
O you who believe! Take not My enemies and your enemies (i.e. disbelievers and polytheists, etc.) as friends, showing affection towards them, while they have disbelieved in what has come to you of the truth (i.e. Islamic Monotheism, this Quran, and Muhammad SAW), and have driven out the Messenger (Muhammad SAW) and yourselves (from your homeland) because you believe in Allah your Lord! If you have come forth to strive in My Cause and to seek My Good Pleasure, (then take not these disbelievers and polytheists, etc., as your friends). You show friendship to them in secret, while I am All-Aware of what you conceal and what you reveal. And whosoever of you (Muslims) does that, then indeed he has gone (far) astray, (away) from the Straight Path.
- يَا أَيُّهَا الَّذِينَ امنوا لا
- O you who believe!
- تَتَّخِذُوا عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَاءَ تُلْقُونَ
- Take not My enemies and your enemies as friends,
- إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَقَدْ
- showing affection towards them,
- كَفَرُوا بِمَا جَاءَكُم مِّنَ الْحَقِّ يُخْرِجُونَ
- while they have disbelieved in what has come to you of the truth,
- الرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن
- and have driven out the Messenger and yourselves
- تُؤْمِنُوا بِاللَّهِ رَبِّكُمْ إِن
- because you believe in Allah your Lord!
- كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَادًا فِي سَبِيلِي وَابْتِغَاءَ مَرْضَاتِي ۚ تُسِرُّونَ
- If you have come forth to strive in My Cause and to seek My Good Pleasure,
- إِلَيْهِم بِالْمَوَدَّةِ وَأَنَا
- You show friendship to them in secret,
- أَعْلَمُ بِمَا أَخْفَيْتُمْ وَمَا أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن
- while I am All-Aware of what you conceal and what you reveal.
- يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَاءَ السَّبِيلِ
- And whosoever of you does that, then indeed he has gone astray, away from the Straight Path.
إِن يَثْقَفُوكُمْ يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاءً وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ ٢
Should they gain the upper hand over you, they would behave to you as enemies, and stretch forth their hands and their tongues against you with evil, and they desire that you should disbelieve.
- إِن يَثْقَفُوكُمْ
- Should they gain the upper hand over you
- يَكُونُوا لَكُمْ أَعْدَاءً
- they would behave to you as enemies
- وَيَبْسُطُوا إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِالسُّوءِ
- and stretch forth their hands and their tongues against you with evil
- وَوَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ
- and they desire that you should disbelieve
لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُمْ ۚ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ٣
Neither your relatives nor your children will benefit you on the Day of Resurrection (against Allah). He will judge between you. And Allah is the All-Seer of what you do.
- لَن تَنفَعَكُمْ أَرْحَامُكُمْ
- Neither your relatives will benefit you
- وَلَا أَوْلَادُكُمْ ۚ
- nor your children
- يَوْمَ الْقِيَامَةِ
- on the Day of Resurrection
- يَفْصِلُ بَيْنَكُمْ ۚ
- He will judge between you
- وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
- And Allah is the All-Seer of what you do