Allah's Support for the Oppressed and the Rise of Bani Israel
Al-Qasas — Verses 1–6 | Explore this Quran theme on Muallim
طسم ١
Ta-Sin-Mim [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]
- طسم
- Ta-Sin-Mim
- These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ٢
These are Verses of the manifest Book (that makes clear truth from falsehood, good from evil, etc.).
- تِلْكَ آيَاتُ
- These are Verses of
- الْكِتَابِ الْمُبِينِ
- the manifest Book (that makes clear truth from falsehood, good from evil, etc.)
نَتْلُو عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِالْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ٣
We recite to you some of the news of Musa (Moses) and Fir'aun (Pharaoh) in truth, for a people who believe (those who believe in this Quran, and in the Oneness of Allah).
- نَتْلُو عَلَيْكَ
- We recite to you
- مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ
- some of the news of Musa (Moses) and Fir'aun (Pharaoh)
- بِالْحَقِّ
- in truth
- لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
- for a people who believe (those who believe in this Quran, and in the Oneness of Allah)
إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ ۚ إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ ٤
Verily, Fir'aun (Pharaoh) exalted himself in the land and made its people sects, weakening (oppressing) a group (i.e. Children of Israel) among them, killing their sons, and letting their females live. Verily, he was of the Mufsidun (i.e. those who commit great sins and crimes, oppressors, tyrants, etc.).
- إِنَّ فِرْعَوْنَ عَلَا فِي الْأَرْضِ
- Verily, Fir'aun (Pharaoh) exalted himself in the land
- وَجَعَلَ أَهْلَهَا شِيَعًا
- and made its people sects
- يَسْتَضْعِفُ طَائِفَةً مِّنْهُمْ
- weakening (oppressing) a group (i.e. Children of Israel) among them
- يُذَبِّحُ أَبْنَاءَهُمْ
- killing their sons
- وَيَسْتَحْيِي نِسَاءَهُمْ ۚ
- and letting their females live
- إِنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُفْسِدِينَ
- Verily, he was of the Mufsidun (i.e. those who commit great sins and crimes, oppressors, tyrants, etc.)
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ ٥
And We wished to do a favour to those who were weak (and oppressed) in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors,
- وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ
- And We wished to do a favour to those who were weak (and oppressed) in the land,
- وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً
- and to make them rulers
- وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ
- and to make them the inheritors.
وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ ٦
And to establish them in the land, and We let Fir'aun (Pharaoh) and Haman and their hosts receive from them that which they feared.
- وَنُمَكِّنَ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ
- And to establish them in the land,
- وَنُرِيَ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا
- and We let Fir'aun (Pharaoh) and Haman and their hosts
- مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُونَ
- receive from them that which they feared.