The Manifest Book and Human Rejection of Divine Guidance

Ash-Shu'ara — Verses 1–9 | Explore this Quran theme on Muallim

طسم ١

Ta-Sin-Mim. [These letters are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings.]

طسم
Ta-Sin-Mim
These letters are one of the miracles of the Quran
and none but Allah (Alone) knows their meanings.

تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ ٢

These are the Verses of the manifest Book [this Quran, which was promised by Allah in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear].

تِلْكَ آيَاتُ
These are the Verses of
الْكِتَابِ الْمُبِينِ
the manifest Book [this Quran, which was promised by Allah in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear]

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ٣

It may be that you (O Muhammad SAW) are going to kill yourself with grief, that they do not become believers [in your Risalah (Messengership) and in your Message of Islamic Monotheism].

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ
It may be that you (O Muhammad SAW) are going to kill yourself with grief
أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
that they do not become believers [in your Risalah (Messengership) and in your Message of Islamic Monotheism]

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ ٤

If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.

إِن نَّشَأْ
If We will,
نُنَزِّلْ عَلَيْهِم
We could send down to them
مِّنَ السَّمَاءِ
from the heaven
آيَةً
a sign,
فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ
to which they would bend their necks
لَهَا خَاضِعِينَ
in humility.

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ ٥

And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Beneficent (Allah), but they turn away therefrom.

وَمَا يَأْتِيهِم
And never comes there unto them
مِّن ذِكْرٍ
a Reminder
مِّنَ الرَّحْمَٰنِ
from the Most Beneficent (Allah)
مُحْدَثٍ
as a recent revelation
إِلَّا كَانُوا
but they turn away
عَنْهُ مُعْرِضِينَ
therefrom.

فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ٦

So they have indeed denied (the truth - this Quran), then the news of what they mocked at, will come to them.

فَقَدْ كَذَّبُوا
So they have indeed denied (the truth - this Quran)
فَسَيَأْتِيهِمْ
then the news will come to them
أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
of what they mocked at

أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ ٧

Do they not observe the earth, how much of every good kind We cause to grow therein?

أَوَلَمْ يَرَوْا
Do they not observe
إِلَى الْأَرْضِ
the earth,
كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا
how much We cause to grow therein
مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
of every good kind?

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ٨

Verily, in this is an Ayah (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans, etc., who do not believe in Resurrection) are not believers.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ
Verily, in this
لَآيَةً ۖ
is an Ayah (proof or sign)
وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم
yet most of them
مُّؤْمِنِينَ
(polytheists, pagans, etc., who do not believe in Resurrection) are not believers.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ٩

And verily, your Lord! He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.

وَإِنَّ رَبَّكَ
And verily, your Lord!
لَهُوَ الْعَزِيزُ
He is truly the All-Mighty,
الرَّحِيمُ
the Most Merciful.