The Quran as a Guide and Healing for Believers and a Challenge for Disbelievers

Fussilat — Verses 44–46 | Explore this Quran theme on Muallim

وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ ۖ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ ۗ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاءٌ ۖ وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ أُولَٰئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ ٤٤

And if We had sent this as a Quran in a foreign language other than Arabic, they would have said: "Why are not its Verses explained in detail (in our language)? What! (A Book) not in Arabic and (the Messenger) an Arab?" Say: "It is for those who believe, a guide and a healing. And as for those who disbelieve, there is heaviness (deafness) in their ears, and it (the Quran) is blindness for them. They are those who are called from a place far away (so they neither listen nor understand).

وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا
And if We had sent this as a Quran in a foreign language
لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ ۖ
they would have said: 'Why are not its Verses explained in detail'
أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ ۗ
(in our language)? What! (A Book) not in Arabic and (the Messenger) an Arab?
قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا
Say: 'It is for those who believe,
هُدًى وَشِفَاءٌ ۖ
a guide and a healing.'
وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
And as for those who disbelieve,
فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ
there is heaviness (deafness) in their ears,
وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى ۚ
and it (the Quran) is blindness for them.
أُولَٰئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ
They are those who are called from a place far away (so they neither listen nor understand).

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ ٤٥

And indeed We gave Musa (Moses) the Scripture, but dispute arose therein. And had it not been for a Word that went forth before from your Lord, (the torment would have overtaken them) and the matter would have been settled between them. But truly, they are in grave doubt thereto (i.e. about the Quran). [Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 15, Page 370]

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ
And indeed We gave Musa (Moses) the Scripture,
فَاخْتُلِفَ فِيهِ ۗ
but dispute arose therein.
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ
And had it not been for a Word that went forth before from your Lord,
لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ
(the torment would have overtaken them) and the matter would have been settled between them.
وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ
But truly, they are in grave doubt thereto (i.e. about the Quran).

مَّنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ ۖ وَمَنْ أَسَاءَ فَعَلَيْهَا ۗ وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ٤٦

Whosoever does righteous good deed it is for (the benefit of) his ownself, and whosoever does evil, it is against his ownself, and your Lord is not at all unjust to (His) slaves.

مَّنْ عَمِلَ صَالِحًا
Whosoever does righteous good deed
فَلِنَفْسِهِ ۖ
it is for (the benefit of) his ownself
وَمَنْ أَسَاءَ
and whosoever does evil
فَعَلَيْهَا ۗ
it is against his ownself
وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
and your Lord is not at all unjust to (His) slaves