Dialogue of Blame and Denial between the Arrogant and the Weak in the Hereafter
Saba — Verses 31–33 | Explore this Quran theme on Muallim
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن نُّؤْمِنَ بِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ ٣١
And those who disbelieve say: "We believe not in this Quran nor in that which was before it," but if you could see when the Zalimun (polytheists and wrongdoers, etc.) will be made to stand before their Lord, how they will cast the (blaming) word one to another! Those who were deemed weak will say to those who were arrogant: "Had it not been for you, we should certainly have been believers!"
- وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا
- And those who disbelieve say:
- لَن نُّؤْمِنَ بِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ ۗ
- "We believe not in this Quran nor in that which was before it,"
- وَلَوْ تَرَىٰ إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ
- but if you could see when the Zalimun (polytheists and wrongdoers, etc.) will be made to stand before their Lord,
- يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ الْقَوْلَ
- how they will cast the (blaming) word one to another!
- يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا
- Those who were deemed weak will say to those who were arrogant:
- لَوْلَا أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ
- "Had it not been for you, we should certainly have been believers!"
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَىٰ بَعْدَ إِذْ جَاءَكُم ۖ بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ ٣٢
And those who were arrogant will say to those who were deemed weak: "Did we keep you back from guidance after it had come to you? Nay, but you were Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disobedient to Allah, etc.).
- قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا
- And those who were arrogant will say
- لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا
- to those who were deemed weak:
- أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَىٰ
- Did we keep you back from guidance
- بَعْدَ إِذْ جَاءَكُم ۖ
- after it had come to you?
- بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ
- Nay, but you were Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disobedient to Allah, etc.).
وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَادًا ۚ وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ٣٣
Those who were deemed weak will say to those who were arrogant: "Nay, but it was your plotting by night and day, when you ordered us to disbelieve in Allah and set up rivals to Him!" And each of them (parties) will conceal their own regrets (for disobeying Allah during this worldly life), when they behold the torment. And We shall put iron collars round the necks of those who disbelieved. Are they requited aught except what they used to do?
- وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا
- Those who were deemed weak will say
- لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا
- to those who were arrogant:
- بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ
- Nay, but it was your plotting by night and day,
- إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ
- when you ordered us to disbelieve in Allah
- وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَادًا ۚ
- and set up rivals to Him!
- وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ
- And each of them (parties) will conceal their own regrets
- لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ
- when they behold the torment.
- وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا ۚ
- And We shall put iron collars round the necks of those who disbelieved.
- هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
- Are they requited aught except what they used to do?