Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Adh-Dhariyat — 60 Verses (Makkan)

Surah Adh-Dhariyat is the 51st surah of the Quran. It contains 60 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Adh-Dhariyat

Surah Adh-Dhariyat covers 6 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Role of Natural Phenomena and Angels in the Divine Plan

The Certainty of Resurrection and the Day of Judgment — Verses 1–14

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ١

[51:1] By (the winds) that scatter dust.

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
By (the winds)
وَالذَّارِيَاتِ
By those scattering · Root: ذ ر و · Noun
ذَرْوًا
dispersing · Root: ذ ر و · Noun

فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا ٢

[51:2] And (the clouds) that bear heavy weight of water;

فَالْحَامِلَاتِ
And (the clouds) that bear
وِقْرًا
heavy weight of water
فَالْحَامِلَاتِ
And those carrying · Root: ح م ل · Noun
وِقْرًا
a load · Root: و ق ر · Noun

فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا ٣

[51:3] And (the ships) that float with ease and gentleness;

فَالْجَارِيَاتِ
(the ships) that float
يُسْرًا
with ease and gentleness
فَالْجَارِيَاتِ
And those sailing · Root: ج ر ي · Noun
يُسْرًا
(with) ease · Root: ي س ر · Noun

فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا ٤

[51:4] And those (angels) who distribute (provisions, rain, and other blessings) by (Allah's) Command;

فَالْمُقَسِّمَاتِ
And those (angels) who distribute
أَمْرًا
(provisions, rain, and other blessings) by (Allah's) Command;
فَالْمُقَسِّمَاتِ
And those distributing · Root: ق س م · Noun
أَمْرًا
Command · Root: ا م ر · Noun

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ ٥

[51:5] Verily, that which you are promised (i.e. Resurrection in the Hereafter and receiving the reward or punishment of good or bad deeds, etc.) is surely true.

إِنَّمَا تُوعَدُونَ
Verily, that which you are promised
لَصَادِقٌ
is surely true.
إِنَّمَا
Indeed, what · Root: ا ن م · Particle
تُوعَدُونَ
you are promised · Root: و ع د · Verb
لَصَادِقٌ
(is) surely true · Root: ص د ق · Noun

وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ ٦

[51:6] And verily, the Recompense is sure to happen.

وَإِنَّ الدِّينَ
And verily, the Recompense
لَوَاقِعٌ
is sure to happen
وَإِنَّ
And indeed · Root: و ا ن ن · Particle
الدِّينَ
the Judgment · Root: د ي ن · Noun
لَوَاقِعٌ
(is) surely to occur · Root: و ق ع · Noun

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ ٧

[51:7] By the heaven full of paths,

وَالسَّمَاءِ
By the heaven
ذَاتِ الْحُبُكِ
full of paths
وَالسَّمَاءِ
By the heaven · Root: س م و · Noun
ذَاتِ
full of · Root: ذ ا ت · Noun
الْحُبُكِ
pathways · Root: ح ب ك · Noun

إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ ٨

[51:8] Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran).

إِنَّكُمْ
Certainly, you
لَفِي قَوْلٍ
are in a statement
مُّخْتَلِفٍ
different ideas
إِنَّكُمْ
Indeed, you · Root: إ ن · Particle
لَفِي
(are) surely in · Root: ف ي · Particle
قَوْلٍ
a speech · Root: ق و ل · Noun
مُّخْتَلِفٍ
differing · Root: خ ل ف · Noun

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ٩

[51:9] Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad SAW and the Quran) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment of Allah).

يُؤْفَكُ عَنْهُ
Turned aside therefrom
مَنْ أُفِكَ
is he who is turned aside
يُؤْفَكُ
Deluded away · Verb
عَنْهُ
from it · Particle
مَنْ
(is he) who · Root: م ن · Particle
أُفِكَ
is deluded · Verb

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ ١٠

[51:10] Cursed be the liars,

قُتِلَ
Cursed be
الْخَرَّاصُونَ
the liars
قُتِلَ
Cursed be · Root: ق ت ل · Verb
الْخَرَّاصُونَ
the liars · Root: خ ر ص · Noun

الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ ١١

[51:11] Who are under a cover of heedlessness (think not about the gravity of the Hereafter),

الَّذِينَ هُمْ
Who are
فِي غَمْرَةٍ
under a cover of
سَاهُونَ
heedlessness (think not about the gravity of the Hereafter)
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
فِي
(are) in · Particle
غَمْرَةٍ
flood · Root: غ م ر · Noun
سَاهُونَ
(of) heedlessness · Root: س ه و · Noun

يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ ١٢

[51:12] They ask; "When will be the Day of Recompense?"

يَسْأَلُونَ
They ask
أَيَّانَ
When will be
يَوْمُ الدِّينِ
the Day of Recompense
يَسْأَلُونَ
They ask · Root: س أ ل · Verb
أَيَّانَ
When · Root: أ ي ن · Particle
يَوْمُ
(is the) Day · Root: ي و م · Noun
الدِّينِ
(of) Judgment · Root: د ي ن · Noun

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ ١٣

[51:13] (It will be) a Day when they will be tried (i.e. burnt) over the Fire!

يَوْمَ
(It will be) a Day when
هُمْ عَلَى النَّارِ
they will be tried (i.e. burnt) over the Fire!
يَوْمَ
A Day · Root: ي و م · Noun
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
عَلَى
over · Root: ع ل ى · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun
يُفْتَنُونَ
will be tried · Root: ف ت ن · Verb

ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ ١٤

[51:14] "Taste you your trial (burning)! This is what you used to ask to be hastened!"

ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ
Taste you your trial (burning)!
هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ
This is what you used to
تَسْتَعْجِلُونَ
ask to be hastened!
ذُوقُوا
Taste · Root: ذ و ق · Verb
فِتْنَتَكُمْ
your trial · Root: ف ت ن · Noun
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
الَّذِي
(is) what · Root: ذ ل ي · Pronoun
كُنتُم
you were · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
for it · Root: ه · Pronoun
تَسْتَعْجِلُونَ
seeking to hasten · Root: ع ج ل · Verb

Attributes and Deeds of the Muttaqun and Muhsinun

Rewards of the Righteous in Jannah — Verses 15–19

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ١٥

[51:15] Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) will be in the midst of Gardens and Springs (in the Paradise),

إِنَّ الْمُتَّقِينَ
Verily, the Muttaqun (pious)
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
will be in the midst of Gardens and Springs (in the Paradise)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمُتَّقِينَ
the righteous · Root: ق و ي · Noun
فِي
(will be) in · Particle
جَنَّاتٍ
Gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَعُيُونٍ
and springs · Root: ع ي ن · Noun

آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ ١٦

[51:16] Taking joy in the things which their Lord has given them. Verily, they were before this Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).

آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ
Taking joy in the things which their Lord has given them.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
Verily, they were before this Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).
آخِذِينَ
Taking · Root: أ خ ذ · Noun
مَا
what · Root: م ا · Particle
آتَاهُمْ
their Lord has given them · Root: أ ت ي · Verb
رَبُّهُمْ ۚ
their Lord has given them · Root: ر ب ب · Noun
إِنَّهُمْ
Indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
كَانُوا
were · Root: ك و ن · Verb
قَبْلَ
before · Root: ق ب ل · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
مُحْسِنِينَ
good-doers · Root: ح س ن · Noun

كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ ١٧

[51:17] They used to sleep but little by night [invoking their Lord (Allah) and praying, with fear and hope].

كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ
They used to sleep but little by night
مَا يَهْجَعُونَ
[invoking their Lord (Allah) and praying, with fear and hope]
كَانُوا
They used to · Root: ك و ن · Verb
قَلِيلًا
little · Root: ق ل ل · Noun
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
اللَّيْلِ
the night · Root: ل ي ل · Noun
مَا
[what] · Root: م ا · Particle
يَهْجَعُونَ
sleep · Root: ه ج ع · Verb

وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ١٨

[51:18] And in the hours before dawn, they were (found) asking (Allah) for forgiveness,

وَبِالْأَسْحَارِ
And in the hours before dawn,
هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
they were (found) asking (Allah) for forgiveness.
وَبِالْأَسْحَارِ
And in the hours before dawn · Root: س ح ر · Noun
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
يَسْتَغْفِرُونَ
would ask forgiveness · Root: غ ف ر · Verb

وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ١٩

[51:19] And in their properties there was the right of the beggar, and the Mahrum (the poor who does not ask the others).

وَفِي أَمْوَالِهِمْ
And in their properties
حَقٌّ لِّلسَّائِلِ
there was the right of the beggar
وَالْمَحْرُومِ
and the Mahrum (the poor who does not ask the others)
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
أَمْوَالِهِمْ
their wealth · Root: م ل ك · Noun
حَقٌّ
(was the) right · Root: ح ق ق · Noun
لِّلسَّائِلِ
(of) those who asked · Root: س أ ل · Noun
وَالْمَحْرُومِ
and the deprived · Root: ح ر م · Noun

Manifestations of Allah's Power in Creation and Human Existence

Divine Signs and Human Reflection — Verses 20–23

وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ ٢٠

[51:20] And on the earth are signs for those who have Faith with certainty,

وَفِي الْأَرْضِ
And on the earth
آيَاتٌ
are signs
لِّلْمُوقِنِينَ
for those who have Faith with certainty
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
آيَاتٌ
(are) signs · Root: ا ي ء · Noun
لِّلْمُوقِنِينَ
for those who are certain · Root: ي ق ن · Noun

وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ٢١

[51:21] And also in your ownselves. Will you not then see?

وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ
And also in your ownselves.
أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Will you not then see?
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
أَنفُسِكُمْ ۚ
yourselves · Root: ن ف س · Pronoun
أَفَلَا
Then will not · Root: أ ف ل · Particle
تُبْصِرُونَ
you see · Root: ب ص ر · Verb

وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ ٢٢

[51:22] And in the heaven is your provision, and that which you are promised.

وَفِي السَّمَاءِ
And in the heaven
رِزْقُكُمْ
is your provision
وَمَا تُوعَدُونَ
and that which you are promised
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
السَّمَاءِ
the heaven · Root: س م و · Noun
رِزْقُكُمْ
(is) your provision · Root: ر ز ق · Noun
وَمَا
and what · Root: م ا · Particle
تُوعَدُونَ
you are promised · Root: و ع د · Verb

فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ ٢٣

[51:23] Then, by the Lord of the heaven and the earth, it is the truth (i.e. what has been promised to you), just as it is the truth that you can speak.

فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ
Then, by the Lord of the heaven and the earth,
إِنَّهُ لَحَقٌّ
it is the truth (i.e. what has been promised to you),
مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
just as it is the truth that you can speak.
فَوَرَبِّ
Then by (the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
السَّمَاءِ
(of) the heaven · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضِ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
إِنَّهُ
indeed, it · Particle
لَحَقٌّ
(is) surely (the) truth · Root: ل ح ق · Noun
مِّثْلَ
(just) as · Root: م ث ل · Particle
مَا
[what] · Root: م ا · Particle
أَنَّكُمْ
you · Root: أ ن · Particle
تَنطِقُونَ
speak · Root: ن ط ق · Verb

The Visit of Angels to Prophet Ibrahim (Abraham) and the Fate of the People of Lut (Lot)

Divine Encounters and Prophetic Missions — Verses 24–37

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ ٢٤

[51:24] Has the story reached you, of the honoured guests [three angels; Jibrael (Gabriel) along with another two] of Ibrahim (Abraham)?

هَلْ أَتَاكَ
Has the story reached you,
حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
of the honoured guests [three angels; Jibrael (Gabriel) along with another two] of Ibrahim (Abraham)?
هَلْ
Has · Root: ه ل · Particle
أَتَاكَ
reached you · Root: أ ت ي · Verb
حَدِيثُ
(the) narration · Root: ح د ث · Noun
ضَيْفِ
(of the) guests · Root: ض ي ف · Noun
إِبْرَاهِيمَ
(of) Ibrahim · Root: ب ر ه م · Noun
الْمُكْرَمِينَ
the honored · Root: ك ر م · Noun

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ ٢٥

[51:25] When they came in to him, and said, "Salam, (peace be upon you)!" He answered; "Salam, (peace be upon you)," and said: "You are a people unknown to me,"

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ
When they came in to him,
فَقَالُوا سَلَامًا ۖ
and said, 'Salam, (peace be upon you)!'
قَالَ سَلَامٌ
He answered; 'Salam, (peace be upon you),'
قَوْمٌ
and said:
مُّنكَرُونَ
'You are a people unknown to me,'
إِذْ
When · Root: إ ذ · Particle
دَخَلُوا
they entered · Root: د خ ل · Verb
عَلَيْهِ
upon him · Root: ع ل ى · Particle
فَقَالُوا
and said · Root: ق و ل · Verb
سَلَامًا ۖ
Peace · Root: س ل م · Noun
قَالَ
He said · Root: ق و ل · Verb
سَلَامٌ
Peace · Root: س ل م · Noun
قَوْمٌ
a people · Root: ق و م · Noun
مُّنكَرُونَ
unknown · Root: ن ك ر · Noun

فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ ٢٦

[51:26] Then he turned to his household, so brought out a roasted calf [as the property of Ibrahim (Abraham) was mainly cows].

فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ
Then he turned to his household
فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
so brought out a roasted calf
فَرَاغَ
Then he went · Root: ف ر غ · Noun
إِلَىٰ
to · Particle
أَهْلِهِ
his household · Root: أ ه ل · Noun
فَجَاءَ
and came · Root: ج ي ء · Verb
بِعِجْلٍ
with a calf · Root: ع ج ل · Noun
سَمِينٍ
fat · Root: س م ن · Noun

فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ٢٧

[51:27] And placed it before them, (saying): "Will you not eat?"

فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ
And placed it before them
قَالَ
saying
أَلَا تَأْكُلُونَ
Will you not eat?
فَقَرَّبَهُ
And he placed it near · Root: ق ر ب · Verb
إِلَيْهِمْ
[to] them · Root: ا ل ي · Particle
قَالَ
he said · Root: ق و ل · Verb
أَلَا
Will not · Root: أ ل ا · Particle
تَأْكُلُونَ
you eat · Root: أ ك ل · Verb

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ٢٨

[51:28] Then he conceived a fear of them (when they ate not). They said: "Fear not." And they gave him glad tidings of an intelligent son, having knowledge (about Allah and His religion of True Monotheism).

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ
Then he conceived a fear of them
قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ
They said: 'Fear not.'
وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
And they gave him glad tidings of an intelligent son
فَأَوْجَسَ
Then he felt · Root: و ج س · Verb
مِنْهُمْ
from them · Particle
خِيفَةً ۖ
a fear · Root: خ و ف · Noun
قَالُوا
They said · Root: ق و ل · Verb
لَا
(Do) not · Particle
تَخَفْ ۖ
fear · Root: خ ف ف · Verb
وَبَشَّرُوهُ
and they gave him glad tidings · Root: ب ش ر · Verb
بِغُلَامٍ
of a son · Root: غ ل م · Noun
عَلِيمٍ
learned · Root: ع ل م · Noun

فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ٢٩

[51:29] Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said: "A barren old woman!"

فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ
Then his wife came forward
فِي صَرَّةٍ
with a loud voice
فَصَكَّتْ وَجْهَهَا
she smote her face
وَقَالَتْ
and said:
عَجُوزٌ عَقِيمٌ
"A barren old woman!"
فَأَقْبَلَتِ
Then came forward · Root: ق ب ل · Verb
امْرَأَتُهُ
his wife · Root: م ر أ · Noun
فِي
with · Particle
صَرَّةٍ
a loud voice · Root: ص ر ر · Noun
فَصَكَّتْ
and struck · Root: ص ك ك · Verb
وَجْهَهَا
her face · Root: و ج ه · Noun
وَقَالَتْ
and she said · Root: ق و ل · Verb
عَجُوزٌ
An old woman · Root: ع ج ز · Noun
عَقِيمٌ
barren · Root: ع ق م · Noun

قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ٣٠

[51:30] They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower."

قَالُوا كَذَٰلِكِ
They said: 'Even so
قَالَ رَبُّكِ ۖ
says your Lord.
إِنَّهُ هُوَ
Verily, He is
الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
the All-Wise, the All-Knower.
قَالُوا
They said · Root: ق و ل · Verb
كَذَٰلِكِ
Thus · Root: ك ذ ل · Particle
قَالَ
said · Root: ق و ل · Verb
رَبُّكِ ۖ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
هُوَ
[He] · Pronoun
الْحَكِيمُ
(is) the All-Wise · Root: ح ك م · Noun
الْعَلِيمُ
the All-Knower · Root: ع ل م · Noun

۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ٣١

[51:31] [Ibrahim (Abraham)] said: "Then for what purpose you have come, O Messengers?"

۞ قَالَ
said
فَمَا خَطْبُكُمْ
Then for what purpose
أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
O Messengers
۞ قَالَ
He said · Root: ق و ل · Verb
فَمَا
Then what · Root: ف م ا · Particle
خَطْبُكُمْ
(is) your mission · Root: خ ط ب · Noun
أَيُّهَا
O messengers · Root: أ ي ه · Particle
الْمُرْسَلُونَ
O messengers · Root: ر س ل · Noun

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ٣٢

[51:32] They said: "We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah);

قَالُوا
They said:
إِنَّا أُرْسِلْنَا
We have been sent
إِلَىٰ قَوْمٍ
to a people
مُّجْرِمِينَ
who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah)
قَالُوا
They said · Root: ق و ل · Verb
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
أُرْسِلْنَا
[we] have been sent · Root: ر س ل · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
قَوْمٍ
a people · Root: ق و م · Noun
مُّجْرِمِينَ
criminal · Root: ج ر م · Noun

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ ٣٣

[51:33] To send down upon them stones of baked clay.

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ
To send down upon them
حِجَارَةً مِّن طِينٍ
stones of baked clay
لِنُرْسِلَ
That we may send down · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْهِمْ
upon them · Root: ع ل ى · Particle
حِجَارَةً
stones · Root: ح ج ر · Noun
مِّن
of · Root: م ن · Particle
طِينٍ
clay · Root: ط ي ن · Noun

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ٣٤

[51:34] Marked by your Lord for the Musrifun (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allah's set limits in evil-doings by committing great sins).

مُّسَوَّمَةً
Marked
عِندَ رَبِّكَ
by your Lord
لِلْمُسْرِفِينَ
for the Musrifun (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allah's set limits in evil-doings by committing great sins)
مُّسَوَّمَةً
Marked · Root: و س م · Noun
عِندَ
by your Lord · Root: ع ن د · Particle
رَبِّكَ
by your Lord · Root: ر ب ب · Noun
لِلْمُسْرِفِينَ
for the transgressors · Root: س ر ف · Noun

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ٣٥

[51:35] So We brought out from therein the believers.

فَأَخْرَجْنَا
So We brought out
مَن كَانَ فِيهَا
from therein
مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
the believers
فَأَخْرَجْنَا
Then We brought out · Root: خ ر ج · Verb
مَن
(those) who · Root: م ن · Pronoun
كَانَ
were · Root: ك و ن · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
مِنَ
of · Particle
الْمُؤْمِنِينَ
the believers · Root: أ م ن · Noun

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ ٣٦

[51:36] But We found not there any household of the Muslims except one [i.e. Lout (Lot) and his two daughters].

فَمَا وَجَدْنَا
But We found not
فِيهَا
there
غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
any household of the Muslims except one
فَمَا
But not · Root: ف م ا · Particle
وَجَدْنَا
We found · Root: و ج د · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
غَيْرَ
other than · Root: غ ي ر · Particle
بَيْتٍ
a house · Root: ب ي ت · Noun
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الْمُسْلِمِينَ
the Muslims · Root: س ل م · Noun

وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ٣٧

[51:37] And We have left there a sign (i.e. the place of the Dead Sea, well-known in Palestine) for those who fear the painful torment.

وَتَرَكْنَا فِيهَا
And We have left there
آيَةً لِّلَّذِينَ
a sign for those who
يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
fear the painful torment.
وَتَرَكْنَا
And We left · Root: ت ر ك · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
آيَةً
a Sign · Root: أ ي ة · Noun
لِّلَّذِينَ
for those who · Root: ل ذ ي · Particle
يَخَافُونَ
fear · Root: خ و ف · Verb
الْعَذَابَ
the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الْأَلِيمَ
the painful · Root: أ ل م · Noun

The Consequences Faced by Pharaoh, 'Ad, Thamud, and the People of Nuh (Noah)

Divine Retribution and Lessons from Past Nations — Verses 38–46

وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ٣٨

[51:38] And in Musa (Moses) (too, there is a sign). When We sent him to Fir'aun (Pharaoh) with a manifest authority.

وَفِي مُوسَىٰ
And in Musa (Moses)
إِذْ أَرْسَلْنَاهُ
when We sent him
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
to Fir'aun (Pharaoh)
بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
with a manifest authority
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
مُوسَىٰ
Musa · Root: م س ي · Noun
إِذْ
when · Root: إ ذ · Particle
أَرْسَلْنَاهُ
We sent him · Root: ر س ل · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
فِرْعَوْنَ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
بِسُلْطَانٍ
with an authority · Root: س ل ط · Noun
مُّبِينٍ
clear · Root: ب ي ن · Noun

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ٣٩

[51:39] But [Fir'aun (Pharaoh)] turned away (from Belief in might) along with his hosts, and said: "A sorcerer, or a madman."

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ
But [Fir'aun (Pharaoh)] turned away (from Belief in might)
وَقَالَ
and said:
سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
"A sorcerer, or a madman."
فَتَوَلَّىٰ
But he turned away · Root: و ل ي · Verb
بِرُكْنِهِ
with his supporters · Root: ر ك ن · Noun
وَقَالَ
and said · Root: ق و ل · Verb
سَاحِرٌ
A magician · Root: س ح ر · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
مَجْنُونٌ
a madman · Root: ج ن ن · Noun

فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ ٤٠

[51:40] So We took him and his hosts, and dumped them into the sea, while he was to be blamed.

فَأَخَذْنَاهُ
So We took him
وَجُنُودَهُ
and his hosts
فَنَبَذْنَاهُمْ
and dumped them
فِي الْيَمِّ
into the sea
وَهُوَ مُلِيمٌ
while he was to be blamed
فَأَخَذْنَاهُ
So We took him · Root: أ خ ذ · Verb
وَجُنُودَهُ
and his hosts · Root: ج ن د · Noun
فَنَبَذْنَاهُمْ
and threw them · Root: ن ب ذ · Verb
فِي
into · Particle
الْيَمِّ
the sea · Root: ي م م · Noun
وَهُوَ
while he · Root: ه و · Pronoun
مُلِيمٌ
(was) blameworthy · Root: ل و م · Noun

وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ٤١

[51:41] And in 'Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind;

وَفِي عَادٍ
And in 'Ad
إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ
when We sent against them
الرِّيحَ الْعَقِيمَ
the barren wind
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
عَادٍ
Aad · Root: ع ا د · Noun
إِذْ
when · Root: إ ذ · Particle
أَرْسَلْنَا
We sent · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْهِمُ
against them · Particle
الرِّيحَ
the wind · Root: ر ي ح · Noun
الْعَقِيمَ
the barren · Root: ع ق م · Noun

مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ ٤٢

[51:42] It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins.

مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ
It spared nothing
أَتَتْ عَلَيْهِ
that it reached
إِلَّا جَعَلَتْهُ
but blew it
كَالرَّمِيمِ
into broken spreads of rotten ruins
مَا
Not · Root: م ا · Particle
تَذَرُ
it left · Root: ذ ر ي · Verb
مِن
any · Root: م ن · Particle
شَيْءٍ
thing · Root: ش ي ء · Noun
أَتَتْ
it came · Root: أ ت ي · Verb
عَلَيْهِ
upon it · Root: ع ل ى · Particle
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
جَعَلَتْهُ
it made it · Root: ج ع ل · Verb
كَالرَّمِيمِ
like disintegrated ruins · Root: ر م ي · Noun

وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ ٤٣

[51:43] And in Thamud (there is also a sign), when they were told: "Enjoy yourselves for a while!"

وَفِي ثَمُودَ
And in Thamud
إِذْ قِيلَ لَهُمْ
when they were told
تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ
Enjoy yourselves for a while!
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
ثَمُودَ
Thamud · Root: ث م د · Noun
إِذْ
when · Root: إ ذ · Particle
قِيلَ
was said · Root: ق و ل · Verb
لَهُمْ
to them · Particle
تَمَتَّعُوا
Enjoy (yourselves) · Root: م ت ع · Verb
حَتَّىٰ
for · Root: ح ت ى · Particle
حِينٍ
a time · Root: ح ي ن · Noun

فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ٤٤

[51:44] But they insolently defied the Command of their Lord, so the Sa'iqah overtook them while they were looking.

فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ
But they insolently defied the Command of their Lord
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ
so the Sa'iqah overtook them
وَهُمْ يَنظُرُونَ
while they were looking
فَعَتَوْا
But they rebelled · Root: ع ت و · Verb
عَنْ
against · Root: ع ن · Particle
أَمْرِ
(the) Command · Root: أ م ر · Noun
رَبِّهِمْ
(of) their Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَأَخَذَتْهُمُ
so seized them · Root: أ خ ذ · Verb
الصَّاعِقَةُ
the thunderbolt · Root: ص ع ق · Noun
وَهُمْ
while they · Pronoun
يَنظُرُونَ
were looking · Root: ن ظ ر · Verb

فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ ٤٥

[51:45] Then they were unable to rise up, nor could they help themselves.

فَمَا اسْتَطَاعُوا
Then they were unable
مِن قِيَامٍ
to rise up
وَمَا كَانُوا
nor could they
مُنتَصِرِينَ
help themselves
فَمَا
Then not · Root: ف م ا · Particle
اسْتَطَاعُوا
they were able to · Root: ط و ع · Verb
مِن
[of] · Root: م ن · Particle
قِيَامٍ
stand · Root: ق و م · Noun
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
كَانُوا
they could · Root: ك و ن · Verb
مُنتَصِرِينَ
help themselves · Root: ن ص ر · Noun

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ٤٦

[51:46] (So were) the people of Nuh (Noah) before them. Verily, they were a people who were Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ
(So were) the people of Nuh (Noah) before them.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Verily, they were a people who were Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).
وَقَوْمَ
And (the) people · Root: ق و م · Noun
نُوحٍ
(of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
مِّن
before · Root: م ن · Particle
قَبْلُ ۖ
before · Root: ق ب ل · Particle
إِنَّهُمْ
indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
كَانُوا
were · Root: ك و ن · Verb
قَوْمًا
a people · Root: ق و م · Noun
فَاسِقِينَ
defiantly disobedient · Root: ف س ق · Noun

The Power of Allah in Creation and the Role of Prophets in Guiding Humanity

The Divine Creation and the Call to Tawheed (Islamic Monotheism) — Verses 47–60

وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ٤٧

[51:47] With power did We construct the heaven. Verily, We are Able to extend the vastness of space thereof.

وَالسَّمَاءَ
With power did We construct the heaven.
بَنَيْنَاهَا
We constructed it.
بِأَيْدٍ
With power.
وَإِنَّا
Verily, We are.
لَمُوسِعُونَ
Able to extend the vastness of space thereof.
وَالسَّمَاءَ
And the heaven · Root: س م و · Noun
بَنَيْنَاهَا
We constructed it · Root: ب ن ي · Verb
بِأَيْدٍ
with strength · Root: ي د · Noun
وَإِنَّا
and indeed, We · Root: إ ن · Particle
لَمُوسِعُونَ
(are) surely (its) Expanders · Root: و س ع · Noun

وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ ٤٨

[51:48] And We have spread out the earth, how Excellent Spreader (thereof) are We!

وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا
And We have spread out the earth,
فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
how Excellent Spreader (thereof) are We!
وَالْأَرْضَ
And the earth · Root: أ ر ض · Noun
فَرَشْنَاهَا
We have spread it · Root: ف ر ش · Verb
فَنِعْمَ
how excellent · Root: ن ع م · Particle
الْمَاهِدُونَ
(are) the Spreaders · Root: م ه د · Noun

وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ٤٩

[51:49] And of everything We have created pairs, that you may remember (the Grace of Allah).

وَمِن كُلِّ شَيْءٍ
And of everything
خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ
We have created pairs
لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
that you may remember (the Grace of Allah)
وَمِن
And of · Root: م ن · Particle
كُلِّ
every · Root: ك ل ل · Particle
شَيْءٍ
thing · Root: ش ي ء · Noun
خَلَقْنَا
We have created · Root: خ ل ق · Verb
زَوْجَيْنِ
pairs · Root: ز و ج · Noun
لَعَلَّكُمْ
so that you may · Root: ل ع ل · Particle
تَذَكَّرُونَ
remember · Root: ذ ك ر · Verb

فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ٥٠

[51:50] So flee to Allah (from His Torment to His Mercy Islamic Monotheism), verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him.

فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ
So flee to Allah
إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him
فَفِرُّوا
So flee · Root: ف ر ر · Verb
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
اللَّهِ ۖ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِنِّي
indeed, I am · Root: ا ن ن · Particle
لَكُم
to you · Root: ك م · Pronoun
مِّنْهُ
from Him · Root: م ن · Particle
نَذِيرٌ
a warner · Root: ن ذ ر · Noun
مُّبِينٌ
clear · Root: ب ي ن · Noun

وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ٥١

[51:51] And set not up (or worship) any other ilahan (god) along with Allah [Glorified be He (Alone), Exalted above all that they associate as partners with Him]. Verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him.

وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ
And set not up (or worship) any other ilahan (god) along with Allah
إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him
وَلَا
And (do) not · Root: و ل ا · Particle
تَجْعَلُوا
make · Root: ج ع ل · Verb
مَعَ
with · Root: م ع · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِلَٰهًا
god · Root: ا ل ه · Noun
آخَرَ ۖ
another · Root: ا خ ر · Noun
إِنِّي
Indeed, I am · Root: ا ن ن · Particle
لَكُم
to you · Root: ك م · Pronoun
مِّنْهُ
from Him · Root: م ن · Particle
نَذِيرٌ
a warner · Root: ن ذ ر · Noun
مُّبِينٌ
clear · Root: ب ي ن · Noun

كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ٥٢

[51:52] Likewise, no Messenger came to those before them, but they said: "A sorcerer or a madman!"

كَذَٰلِكَ
Likewise,
مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم
no Messenger came to those before them,
مِّن رَّسُولٍ
but a Messenger
إِلَّا قَالُوا
except they said:
سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
"A sorcerer or a madman!"
كَذَٰلِكَ
Likewise · Root: ك ذ ل ك · Particle
مَا
not · Root: م ا · Particle
أَتَى
came · Root: أ ت ي · Verb
الَّذِينَ
(to) those · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
مِن
before them · Root: م ن · Particle
قَبْلِهِم
before them · Root: ق ب ل · Particle
مِّن
any · Root: م ن · Particle
رَّسُولٍ
Messenger · Root: ر س ل · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
قَالُوا
they said · Root: ق و ل · Verb
سَاحِرٌ
A magician · Root: س ح ر · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
مَجْنُونٌ
a madman · Root: ج ن ن · Noun

أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ٥٣

[51:53] Have they (the people of the past) transmitted this saying to these (Quraish pagans)? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds (in disbelief)!

أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ
Have they (the people of the past) transmitted this saying
بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds (in disbelief)!
أَتَوَاصَوْا
Have they transmitted it to them · Root: و ص ي · Verb
بِهِ ۚ
Have they transmitted it to them · Particle
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
قَوْمٌ
(are) a people · Root: ق و م · Noun
طَاغُونَ
transgressing · Root: ط غ و · Noun

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ ٥٤

[51:54] So turn away (O Muhammad SAW) from them (Quraish pagans) you are not to be blamed (as you have conveyed Allah's Message).

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ
So turn away (O Muhammad SAW) from them
فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
you are not to be blamed
فَتَوَلَّ
So turn away · Root: و ل ي · Verb
عَنْهُمْ
from them · Root: ع ن · Particle
فَمَا
for not · Root: ف م ا · Particle
أَنتَ
you · Root: ا ن ت · Pronoun
بِمَلُومٍ
(are) to be blamed · Root: ل و م · Noun

وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ ٥٥

[51:55] And remind (by preaching the Quran, O Muhammad SAW) for verily, the reminding profits the believers.

وَذَكِّرْ
And remind
فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ
for verily, the reminding
تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
profits the believers
وَذَكِّرْ
And remind · Root: ذ ك ر · Verb
فَإِنَّ
for indeed · Root: أ ن · Particle
الذِّكْرَىٰ
the reminder · Root: ذ ك ر · Noun
تَنفَعُ
benefits · Root: ن ف ع · Verb
الْمُؤْمِنِينَ
the believers · Root: أ م ن · Noun

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ٥٦

[51:56] And I (Allah) created not the jinns and humans except they should worship Me (Alone).

وَمَا خَلَقْتُ
And I (Allah) created not
الْجِنَّ وَالْإِنسَ
the jinns and humans
إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
except they should worship Me (Alone)
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
خَلَقْتُ
I have created · Root: خ ل ق · Verb
الْجِنَّ
the jinn · Root: ج ن ن · Noun
وَالْإِنسَ
and the mankind · Root: أ ن س · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
لِيَعْبُدُونِ
that they worship Me · Root: ع ب د · Verb

مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ٥٧

[51:57] I seek not any provision from them (i.e. provision for themselves or for My creatures) nor do I ask that they should feed Me (i.e. feed themselves or My creatures).

مَا أُرِيدُ مِنْهُم
I seek not any provision from them
مِّن رِّزْقٍ
(i.e. provision for themselves or for My creatures)
وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
nor do I ask that they should feed Me
مَا
Not · Root: م ا · Particle
أُرِيدُ
I want · Root: ر و د · Verb
مِنْهُم
from them · Root: م ن ه م · Pronoun
مِّن
any · Root: م ن · Particle
رِّزْقٍ
provision · Root: ر ز ق · Noun
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
أُرِيدُ
I want · Root: ر و د · Verb
أَن
that · Particle
يُطْعِمُونِ
they (should) feed Me · Root: ط ع م · Verb

إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ٥٨

[51:58] Verily, Allah is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong.

إِنَّ اللَّهَ
Verily, Allah
هُوَ الرَّزَّاقُ
is the All-Provider
ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
Owner of Power, the Most Strong
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
هُوَ
He · Pronoun
الرَّزَّاقُ
(is) the All-Provider · Root: ر ز ق · Noun
ذُو
Possessor · Root: ذ و · Noun
الْقُوَّةِ
(of) Power · Root: ق و ي · Noun
الْمَتِينُ
the Strong · Root: م ت ن · Noun

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ ٥٩

[51:59] And verily, for those who do wrong, there is a portion of torment like to the evil portion of torment (which came for) their likes (of old), so let them not ask Me to hasten on!

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا
And verily, for those who do wrong,
ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ
there is a portion of torment like to the evil portion of torment (which came for) their likes (of old),
فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
so let them not ask Me to hasten on!
فَإِنَّ
So indeed · Root: أ ن · Particle
لِلَّذِينَ
for those who · Root: ذ ل ذ · Particle
ظَلَمُوا
do wrong · Root: ظ ل م · Verb
ذَنُوبًا
(is) a portion · Root: ذ ن ب · Noun
مِّثْلَ
like · Root: م ث ل · Particle
ذَنُوبِ
(the) portion · Root: ذ ن ب · Noun
أَصْحَابِهِمْ
(of) their companions · Root: ص ح ب · Noun
فَلَا
so let them not ask Me to hasten · Particle
يَسْتَعْجِلُونِ
so let them not ask Me to hasten · Root: ع ج ل · Verb

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ٦٠

[51:60] Then, woe to those who disbelieve (in Allah and His Oneness Islamic Monotheism) from (that) their Day which they have been promised (for their punishment).

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا
Then, woe to those who disbelieve
مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
from (that) their Day which they have been promised (for their punishment)
فَوَيْلٌ
Then woe · Root: و ي ل · Noun
لِّلَّذِينَ
to those who · Root: ل ذ ي · Particle
كَفَرُوا
disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
يَوْمِهِمُ
their Day · Root: ي و م · Noun
الَّذِي
which · Root: ذ ل ي · Pronoun
يُوعَدُونَ
they are promised · Root: و ع د · Verb

Surah Adh-Dhariyat — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 60 verses of Surah Adh-Dhariyat with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ١

[51:1] By (the winds) that scatter dust.

وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
By (the winds)
وَالذَّارِيَاتِ
By those scattering · Root: ذ ر و · Noun
ذَرْوًا
dispersing · Root: ذ ر و · Noun

فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا ٢

[51:2] And (the clouds) that bear heavy weight of water;

فَالْحَامِلَاتِ
And (the clouds) that bear
وِقْرًا
heavy weight of water
فَالْحَامِلَاتِ
And those carrying · Root: ح م ل · Noun
وِقْرًا
a load · Root: و ق ر · Noun

فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا ٣

[51:3] And (the ships) that float with ease and gentleness;

فَالْجَارِيَاتِ
(the ships) that float
يُسْرًا
with ease and gentleness
فَالْجَارِيَاتِ
And those sailing · Root: ج ر ي · Noun
يُسْرًا
(with) ease · Root: ي س ر · Noun

فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا ٤

[51:4] And those (angels) who distribute (provisions, rain, and other blessings) by (Allah's) Command;

فَالْمُقَسِّمَاتِ
And those (angels) who distribute
أَمْرًا
(provisions, rain, and other blessings) by (Allah's) Command;
فَالْمُقَسِّمَاتِ
And those distributing · Root: ق س م · Noun
أَمْرًا
Command · Root: ا م ر · Noun

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ ٥

[51:5] Verily, that which you are promised (i.e. Resurrection in the Hereafter and receiving the reward or punishment of good or bad deeds, etc.) is surely true.

إِنَّمَا تُوعَدُونَ
Verily, that which you are promised
لَصَادِقٌ
is surely true.
إِنَّمَا
Indeed, what · Root: ا ن م · Particle
تُوعَدُونَ
you are promised · Root: و ع د · Verb
لَصَادِقٌ
(is) surely true · Root: ص د ق · Noun

وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ ٦

[51:6] And verily, the Recompense is sure to happen.

وَإِنَّ الدِّينَ
And verily, the Recompense
لَوَاقِعٌ
is sure to happen
وَإِنَّ
And indeed · Root: و ا ن ن · Particle
الدِّينَ
the Judgment · Root: د ي ن · Noun
لَوَاقِعٌ
(is) surely to occur · Root: و ق ع · Noun

وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ ٧

[51:7] By the heaven full of paths,

وَالسَّمَاءِ
By the heaven
ذَاتِ الْحُبُكِ
full of paths
وَالسَّمَاءِ
By the heaven · Root: س م و · Noun
ذَاتِ
full of · Root: ذ ا ت · Noun
الْحُبُكِ
pathways · Root: ح ب ك · Noun

إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ ٨

[51:8] Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran).

إِنَّكُمْ
Certainly, you
لَفِي قَوْلٍ
are in a statement
مُّخْتَلِفٍ
different ideas
إِنَّكُمْ
Indeed, you · Root: إ ن · Particle
لَفِي
(are) surely in · Root: ف ي · Particle
قَوْلٍ
a speech · Root: ق و ل · Noun
مُّخْتَلِفٍ
differing · Root: خ ل ف · Noun

يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ٩

[51:9] Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad SAW and the Quran) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment of Allah).

يُؤْفَكُ عَنْهُ
Turned aside therefrom
مَنْ أُفِكَ
is he who is turned aside
يُؤْفَكُ
Deluded away · Verb
عَنْهُ
from it · Particle
مَنْ
(is he) who · Root: م ن · Particle
أُفِكَ
is deluded · Verb

قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ ١٠

[51:10] Cursed be the liars,

قُتِلَ
Cursed be
الْخَرَّاصُونَ
the liars
قُتِلَ
Cursed be · Root: ق ت ل · Verb
الْخَرَّاصُونَ
the liars · Root: خ ر ص · Noun

الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ ١١

[51:11] Who are under a cover of heedlessness (think not about the gravity of the Hereafter),

الَّذِينَ هُمْ
Who are
فِي غَمْرَةٍ
under a cover of
سَاهُونَ
heedlessness (think not about the gravity of the Hereafter)
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
فِي
(are) in · Particle
غَمْرَةٍ
flood · Root: غ م ر · Noun
سَاهُونَ
(of) heedlessness · Root: س ه و · Noun

يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ ١٢

[51:12] They ask; "When will be the Day of Recompense?"

يَسْأَلُونَ
They ask
أَيَّانَ
When will be
يَوْمُ الدِّينِ
the Day of Recompense
يَسْأَلُونَ
They ask · Root: س أ ل · Verb
أَيَّانَ
When · Root: أ ي ن · Particle
يَوْمُ
(is the) Day · Root: ي و م · Noun
الدِّينِ
(of) Judgment · Root: د ي ن · Noun

يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ ١٣

[51:13] (It will be) a Day when they will be tried (i.e. burnt) over the Fire!

يَوْمَ
(It will be) a Day when
هُمْ عَلَى النَّارِ
they will be tried (i.e. burnt) over the Fire!
يَوْمَ
A Day · Root: ي و م · Noun
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
عَلَى
over · Root: ع ل ى · Particle
النَّارِ
the Fire · Root: ن ا ر · Noun
يُفْتَنُونَ
will be tried · Root: ف ت ن · Verb

ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ ١٤

[51:14] "Taste you your trial (burning)! This is what you used to ask to be hastened!"

ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ
Taste you your trial (burning)!
هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ
This is what you used to
تَسْتَعْجِلُونَ
ask to be hastened!
ذُوقُوا
Taste · Root: ذ و ق · Verb
فِتْنَتَكُمْ
your trial · Root: ف ت ن · Noun
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
الَّذِي
(is) what · Root: ذ ل ي · Pronoun
كُنتُم
you were · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
for it · Root: ه · Pronoun
تَسْتَعْجِلُونَ
seeking to hasten · Root: ع ج ل · Verb

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ١٥

[51:15] Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) will be in the midst of Gardens and Springs (in the Paradise),

إِنَّ الْمُتَّقِينَ
Verily, the Muttaqun (pious)
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
will be in the midst of Gardens and Springs (in the Paradise)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمُتَّقِينَ
the righteous · Root: ق و ي · Noun
فِي
(will be) in · Particle
جَنَّاتٍ
Gardens · Root: ج ن ن · Noun
وَعُيُونٍ
and springs · Root: ع ي ن · Noun

آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ ١٦

[51:16] Taking joy in the things which their Lord has given them. Verily, they were before this Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).

آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ
Taking joy in the things which their Lord has given them.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
Verily, they were before this Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).
آخِذِينَ
Taking · Root: أ خ ذ · Noun
مَا
what · Root: م ا · Particle
آتَاهُمْ
their Lord has given them · Root: أ ت ي · Verb
رَبُّهُمْ ۚ
their Lord has given them · Root: ر ب ب · Noun
إِنَّهُمْ
Indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
كَانُوا
were · Root: ك و ن · Verb
قَبْلَ
before · Root: ق ب ل · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
مُحْسِنِينَ
good-doers · Root: ح س ن · Noun

كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ ١٧

[51:17] They used to sleep but little by night [invoking their Lord (Allah) and praying, with fear and hope].

كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ
They used to sleep but little by night
مَا يَهْجَعُونَ
[invoking their Lord (Allah) and praying, with fear and hope]
كَانُوا
They used to · Root: ك و ن · Verb
قَلِيلًا
little · Root: ق ل ل · Noun
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
اللَّيْلِ
the night · Root: ل ي ل · Noun
مَا
[what] · Root: م ا · Particle
يَهْجَعُونَ
sleep · Root: ه ج ع · Verb

وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ١٨

[51:18] And in the hours before dawn, they were (found) asking (Allah) for forgiveness,

وَبِالْأَسْحَارِ
And in the hours before dawn,
هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
they were (found) asking (Allah) for forgiveness.
وَبِالْأَسْحَارِ
And in the hours before dawn · Root: س ح ر · Noun
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
يَسْتَغْفِرُونَ
would ask forgiveness · Root: غ ف ر · Verb

وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ١٩

[51:19] And in their properties there was the right of the beggar, and the Mahrum (the poor who does not ask the others).

وَفِي أَمْوَالِهِمْ
And in their properties
حَقٌّ لِّلسَّائِلِ
there was the right of the beggar
وَالْمَحْرُومِ
and the Mahrum (the poor who does not ask the others)
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
أَمْوَالِهِمْ
their wealth · Root: م ل ك · Noun
حَقٌّ
(was the) right · Root: ح ق ق · Noun
لِّلسَّائِلِ
(of) those who asked · Root: س أ ل · Noun
وَالْمَحْرُومِ
and the deprived · Root: ح ر م · Noun

وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ ٢٠

[51:20] And on the earth are signs for those who have Faith with certainty,

وَفِي الْأَرْضِ
And on the earth
آيَاتٌ
are signs
لِّلْمُوقِنِينَ
for those who have Faith with certainty
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
آيَاتٌ
(are) signs · Root: ا ي ء · Noun
لِّلْمُوقِنِينَ
for those who are certain · Root: ي ق ن · Noun

وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ٢١

[51:21] And also in your ownselves. Will you not then see?

وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ
And also in your ownselves.
أَفَلَا تُبْصِرُونَ
Will you not then see?
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
أَنفُسِكُمْ ۚ
yourselves · Root: ن ف س · Pronoun
أَفَلَا
Then will not · Root: أ ف ل · Particle
تُبْصِرُونَ
you see · Root: ب ص ر · Verb

وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ ٢٢

[51:22] And in the heaven is your provision, and that which you are promised.

وَفِي السَّمَاءِ
And in the heaven
رِزْقُكُمْ
is your provision
وَمَا تُوعَدُونَ
and that which you are promised
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
السَّمَاءِ
the heaven · Root: س م و · Noun
رِزْقُكُمْ
(is) your provision · Root: ر ز ق · Noun
وَمَا
and what · Root: م ا · Particle
تُوعَدُونَ
you are promised · Root: و ع د · Verb

فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ ٢٣

[51:23] Then, by the Lord of the heaven and the earth, it is the truth (i.e. what has been promised to you), just as it is the truth that you can speak.

فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ
Then, by the Lord of the heaven and the earth,
إِنَّهُ لَحَقٌّ
it is the truth (i.e. what has been promised to you),
مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
just as it is the truth that you can speak.
فَوَرَبِّ
Then by (the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
السَّمَاءِ
(of) the heaven · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضِ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
إِنَّهُ
indeed, it · Particle
لَحَقٌّ
(is) surely (the) truth · Root: ل ح ق · Noun
مِّثْلَ
(just) as · Root: م ث ل · Particle
مَا
[what] · Root: م ا · Particle
أَنَّكُمْ
you · Root: أ ن · Particle
تَنطِقُونَ
speak · Root: ن ط ق · Verb

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ ٢٤

[51:24] Has the story reached you, of the honoured guests [three angels; Jibrael (Gabriel) along with another two] of Ibrahim (Abraham)?

هَلْ أَتَاكَ
Has the story reached you,
حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
of the honoured guests [three angels; Jibrael (Gabriel) along with another two] of Ibrahim (Abraham)?
هَلْ
Has · Root: ه ل · Particle
أَتَاكَ
reached you · Root: أ ت ي · Verb
حَدِيثُ
(the) narration · Root: ح د ث · Noun
ضَيْفِ
(of the) guests · Root: ض ي ف · Noun
إِبْرَاهِيمَ
(of) Ibrahim · Root: ب ر ه م · Noun
الْمُكْرَمِينَ
the honored · Root: ك ر م · Noun

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ ٢٥

[51:25] When they came in to him, and said, "Salam, (peace be upon you)!" He answered; "Salam, (peace be upon you)," and said: "You are a people unknown to me,"

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ
When they came in to him,
فَقَالُوا سَلَامًا ۖ
and said, 'Salam, (peace be upon you)!'
قَالَ سَلَامٌ
He answered; 'Salam, (peace be upon you),'
قَوْمٌ
and said:
مُّنكَرُونَ
'You are a people unknown to me,'
إِذْ
When · Root: إ ذ · Particle
دَخَلُوا
they entered · Root: د خ ل · Verb
عَلَيْهِ
upon him · Root: ع ل ى · Particle
فَقَالُوا
and said · Root: ق و ل · Verb
سَلَامًا ۖ
Peace · Root: س ل م · Noun
قَالَ
He said · Root: ق و ل · Verb
سَلَامٌ
Peace · Root: س ل م · Noun
قَوْمٌ
a people · Root: ق و م · Noun
مُّنكَرُونَ
unknown · Root: ن ك ر · Noun

فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ ٢٦

[51:26] Then he turned to his household, so brought out a roasted calf [as the property of Ibrahim (Abraham) was mainly cows].

فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ
Then he turned to his household
فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
so brought out a roasted calf
فَرَاغَ
Then he went · Root: ف ر غ · Noun
إِلَىٰ
to · Particle
أَهْلِهِ
his household · Root: أ ه ل · Noun
فَجَاءَ
and came · Root: ج ي ء · Verb
بِعِجْلٍ
with a calf · Root: ع ج ل · Noun
سَمِينٍ
fat · Root: س م ن · Noun

فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ٢٧

[51:27] And placed it before them, (saying): "Will you not eat?"

فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ
And placed it before them
قَالَ
saying
أَلَا تَأْكُلُونَ
Will you not eat?
فَقَرَّبَهُ
And he placed it near · Root: ق ر ب · Verb
إِلَيْهِمْ
[to] them · Root: ا ل ي · Particle
قَالَ
he said · Root: ق و ل · Verb
أَلَا
Will not · Root: أ ل ا · Particle
تَأْكُلُونَ
you eat · Root: أ ك ل · Verb

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ٢٨

[51:28] Then he conceived a fear of them (when they ate not). They said: "Fear not." And they gave him glad tidings of an intelligent son, having knowledge (about Allah and His religion of True Monotheism).

فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ
Then he conceived a fear of them
قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ
They said: 'Fear not.'
وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
And they gave him glad tidings of an intelligent son
فَأَوْجَسَ
Then he felt · Root: و ج س · Verb
مِنْهُمْ
from them · Particle
خِيفَةً ۖ
a fear · Root: خ و ف · Noun
قَالُوا
They said · Root: ق و ل · Verb
لَا
(Do) not · Particle
تَخَفْ ۖ
fear · Root: خ ف ف · Verb
وَبَشَّرُوهُ
and they gave him glad tidings · Root: ب ش ر · Verb
بِغُلَامٍ
of a son · Root: غ ل م · Noun
عَلِيمٍ
learned · Root: ع ل م · Noun

فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ٢٩

[51:29] Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said: "A barren old woman!"

فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ
Then his wife came forward
فِي صَرَّةٍ
with a loud voice
فَصَكَّتْ وَجْهَهَا
she smote her face
وَقَالَتْ
and said:
عَجُوزٌ عَقِيمٌ
"A barren old woman!"
فَأَقْبَلَتِ
Then came forward · Root: ق ب ل · Verb
امْرَأَتُهُ
his wife · Root: م ر أ · Noun
فِي
with · Particle
صَرَّةٍ
a loud voice · Root: ص ر ر · Noun
فَصَكَّتْ
and struck · Root: ص ك ك · Verb
وَجْهَهَا
her face · Root: و ج ه · Noun
وَقَالَتْ
and she said · Root: ق و ل · Verb
عَجُوزٌ
An old woman · Root: ع ج ز · Noun
عَقِيمٌ
barren · Root: ع ق م · Noun

قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ٣٠

[51:30] They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower."

قَالُوا كَذَٰلِكِ
They said: 'Even so
قَالَ رَبُّكِ ۖ
says your Lord.
إِنَّهُ هُوَ
Verily, He is
الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
the All-Wise, the All-Knower.
قَالُوا
They said · Root: ق و ل · Verb
كَذَٰلِكِ
Thus · Root: ك ذ ل · Particle
قَالَ
said · Root: ق و ل · Verb
رَبُّكِ ۖ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
إِنَّهُ
Indeed, He · Particle
هُوَ
[He] · Pronoun
الْحَكِيمُ
(is) the All-Wise · Root: ح ك م · Noun
الْعَلِيمُ
the All-Knower · Root: ع ل م · Noun

۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ٣١

[51:31] [Ibrahim (Abraham)] said: "Then for what purpose you have come, O Messengers?"

۞ قَالَ
said
فَمَا خَطْبُكُمْ
Then for what purpose
أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
O Messengers
۞ قَالَ
He said · Root: ق و ل · Verb
فَمَا
Then what · Root: ف م ا · Particle
خَطْبُكُمْ
(is) your mission · Root: خ ط ب · Noun
أَيُّهَا
O messengers · Root: أ ي ه · Particle
الْمُرْسَلُونَ
O messengers · Root: ر س ل · Noun

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ٣٢

[51:32] They said: "We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah);

قَالُوا
They said:
إِنَّا أُرْسِلْنَا
We have been sent
إِلَىٰ قَوْمٍ
to a people
مُّجْرِمِينَ
who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah)
قَالُوا
They said · Root: ق و ل · Verb
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
أُرْسِلْنَا
[we] have been sent · Root: ر س ل · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
قَوْمٍ
a people · Root: ق و م · Noun
مُّجْرِمِينَ
criminal · Root: ج ر م · Noun

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ ٣٣

[51:33] To send down upon them stones of baked clay.

لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ
To send down upon them
حِجَارَةً مِّن طِينٍ
stones of baked clay
لِنُرْسِلَ
That we may send down · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْهِمْ
upon them · Root: ع ل ى · Particle
حِجَارَةً
stones · Root: ح ج ر · Noun
مِّن
of · Root: م ن · Particle
طِينٍ
clay · Root: ط ي ن · Noun

مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ٣٤

[51:34] Marked by your Lord for the Musrifun (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allah's set limits in evil-doings by committing great sins).

مُّسَوَّمَةً
Marked
عِندَ رَبِّكَ
by your Lord
لِلْمُسْرِفِينَ
for the Musrifun (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allah's set limits in evil-doings by committing great sins)
مُّسَوَّمَةً
Marked · Root: و س م · Noun
عِندَ
by your Lord · Root: ع ن د · Particle
رَبِّكَ
by your Lord · Root: ر ب ب · Noun
لِلْمُسْرِفِينَ
for the transgressors · Root: س ر ف · Noun

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ٣٥

[51:35] So We brought out from therein the believers.

فَأَخْرَجْنَا
So We brought out
مَن كَانَ فِيهَا
from therein
مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
the believers
فَأَخْرَجْنَا
Then We brought out · Root: خ ر ج · Verb
مَن
(those) who · Root: م ن · Pronoun
كَانَ
were · Root: ك و ن · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
مِنَ
of · Particle
الْمُؤْمِنِينَ
the believers · Root: أ م ن · Noun

فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ ٣٦

[51:36] But We found not there any household of the Muslims except one [i.e. Lout (Lot) and his two daughters].

فَمَا وَجَدْنَا
But We found not
فِيهَا
there
غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
any household of the Muslims except one
فَمَا
But not · Root: ف م ا · Particle
وَجَدْنَا
We found · Root: و ج د · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
غَيْرَ
other than · Root: غ ي ر · Particle
بَيْتٍ
a house · Root: ب ي ت · Noun
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الْمُسْلِمِينَ
the Muslims · Root: س ل م · Noun

وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ٣٧

[51:37] And We have left there a sign (i.e. the place of the Dead Sea, well-known in Palestine) for those who fear the painful torment.

وَتَرَكْنَا فِيهَا
And We have left there
آيَةً لِّلَّذِينَ
a sign for those who
يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
fear the painful torment.
وَتَرَكْنَا
And We left · Root: ت ر ك · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
آيَةً
a Sign · Root: أ ي ة · Noun
لِّلَّذِينَ
for those who · Root: ل ذ ي · Particle
يَخَافُونَ
fear · Root: خ و ف · Verb
الْعَذَابَ
the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
الْأَلِيمَ
the painful · Root: أ ل م · Noun

وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ٣٨

[51:38] And in Musa (Moses) (too, there is a sign). When We sent him to Fir'aun (Pharaoh) with a manifest authority.

وَفِي مُوسَىٰ
And in Musa (Moses)
إِذْ أَرْسَلْنَاهُ
when We sent him
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
to Fir'aun (Pharaoh)
بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
with a manifest authority
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
مُوسَىٰ
Musa · Root: م س ي · Noun
إِذْ
when · Root: إ ذ · Particle
أَرْسَلْنَاهُ
We sent him · Root: ر س ل · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
فِرْعَوْنَ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
بِسُلْطَانٍ
with an authority · Root: س ل ط · Noun
مُّبِينٍ
clear · Root: ب ي ن · Noun

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ٣٩

[51:39] But [Fir'aun (Pharaoh)] turned away (from Belief in might) along with his hosts, and said: "A sorcerer, or a madman."

فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ
But [Fir'aun (Pharaoh)] turned away (from Belief in might)
وَقَالَ
and said:
سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
"A sorcerer, or a madman."
فَتَوَلَّىٰ
But he turned away · Root: و ل ي · Verb
بِرُكْنِهِ
with his supporters · Root: ر ك ن · Noun
وَقَالَ
and said · Root: ق و ل · Verb
سَاحِرٌ
A magician · Root: س ح ر · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
مَجْنُونٌ
a madman · Root: ج ن ن · Noun

فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ ٤٠

[51:40] So We took him and his hosts, and dumped them into the sea, while he was to be blamed.

فَأَخَذْنَاهُ
So We took him
وَجُنُودَهُ
and his hosts
فَنَبَذْنَاهُمْ
and dumped them
فِي الْيَمِّ
into the sea
وَهُوَ مُلِيمٌ
while he was to be blamed
فَأَخَذْنَاهُ
So We took him · Root: أ خ ذ · Verb
وَجُنُودَهُ
and his hosts · Root: ج ن د · Noun
فَنَبَذْنَاهُمْ
and threw them · Root: ن ب ذ · Verb
فِي
into · Particle
الْيَمِّ
the sea · Root: ي م م · Noun
وَهُوَ
while he · Root: ه و · Pronoun
مُلِيمٌ
(was) blameworthy · Root: ل و م · Noun

وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ٤١

[51:41] And in 'Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind;

وَفِي عَادٍ
And in 'Ad
إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ
when We sent against them
الرِّيحَ الْعَقِيمَ
the barren wind
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
عَادٍ
Aad · Root: ع ا د · Noun
إِذْ
when · Root: إ ذ · Particle
أَرْسَلْنَا
We sent · Root: ر س ل · Verb
عَلَيْهِمُ
against them · Particle
الرِّيحَ
the wind · Root: ر ي ح · Noun
الْعَقِيمَ
the barren · Root: ع ق م · Noun

مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ ٤٢

[51:42] It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins.

مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ
It spared nothing
أَتَتْ عَلَيْهِ
that it reached
إِلَّا جَعَلَتْهُ
but blew it
كَالرَّمِيمِ
into broken spreads of rotten ruins
مَا
Not · Root: م ا · Particle
تَذَرُ
it left · Root: ذ ر ي · Verb
مِن
any · Root: م ن · Particle
شَيْءٍ
thing · Root: ش ي ء · Noun
أَتَتْ
it came · Root: أ ت ي · Verb
عَلَيْهِ
upon it · Root: ع ل ى · Particle
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
جَعَلَتْهُ
it made it · Root: ج ع ل · Verb
كَالرَّمِيمِ
like disintegrated ruins · Root: ر م ي · Noun

وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ ٤٣

[51:43] And in Thamud (there is also a sign), when they were told: "Enjoy yourselves for a while!"

وَفِي ثَمُودَ
And in Thamud
إِذْ قِيلَ لَهُمْ
when they were told
تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ
Enjoy yourselves for a while!
وَفِي
And in · Root: ف ي · Particle
ثَمُودَ
Thamud · Root: ث م د · Noun
إِذْ
when · Root: إ ذ · Particle
قِيلَ
was said · Root: ق و ل · Verb
لَهُمْ
to them · Particle
تَمَتَّعُوا
Enjoy (yourselves) · Root: م ت ع · Verb
حَتَّىٰ
for · Root: ح ت ى · Particle
حِينٍ
a time · Root: ح ي ن · Noun

فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ٤٤

[51:44] But they insolently defied the Command of their Lord, so the Sa'iqah overtook them while they were looking.

فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ
But they insolently defied the Command of their Lord
فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ
so the Sa'iqah overtook them
وَهُمْ يَنظُرُونَ
while they were looking
فَعَتَوْا
But they rebelled · Root: ع ت و · Verb
عَنْ
against · Root: ع ن · Particle
أَمْرِ
(the) Command · Root: أ م ر · Noun
رَبِّهِمْ
(of) their Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَأَخَذَتْهُمُ
so seized them · Root: أ خ ذ · Verb
الصَّاعِقَةُ
the thunderbolt · Root: ص ع ق · Noun
وَهُمْ
while they · Pronoun
يَنظُرُونَ
were looking · Root: ن ظ ر · Verb

فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ ٤٥

[51:45] Then they were unable to rise up, nor could they help themselves.

فَمَا اسْتَطَاعُوا
Then they were unable
مِن قِيَامٍ
to rise up
وَمَا كَانُوا
nor could they
مُنتَصِرِينَ
help themselves
فَمَا
Then not · Root: ف م ا · Particle
اسْتَطَاعُوا
they were able to · Root: ط و ع · Verb
مِن
[of] · Root: م ن · Particle
قِيَامٍ
stand · Root: ق و م · Noun
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
كَانُوا
they could · Root: ك و ن · Verb
مُنتَصِرِينَ
help themselves · Root: ن ص ر · Noun

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ٤٦

[51:46] (So were) the people of Nuh (Noah) before them. Verily, they were a people who were Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ
(So were) the people of Nuh (Noah) before them.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
Verily, they were a people who were Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).
وَقَوْمَ
And (the) people · Root: ق و م · Noun
نُوحٍ
(of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
مِّن
before · Root: م ن · Particle
قَبْلُ ۖ
before · Root: ق ب ل · Particle
إِنَّهُمْ
indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
كَانُوا
were · Root: ك و ن · Verb
قَوْمًا
a people · Root: ق و م · Noun
فَاسِقِينَ
defiantly disobedient · Root: ف س ق · Noun

وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ٤٧

[51:47] With power did We construct the heaven. Verily, We are Able to extend the vastness of space thereof.

وَالسَّمَاءَ
With power did We construct the heaven.
بَنَيْنَاهَا
We constructed it.
بِأَيْدٍ
With power.
وَإِنَّا
Verily, We are.
لَمُوسِعُونَ
Able to extend the vastness of space thereof.
وَالسَّمَاءَ
And the heaven · Root: س م و · Noun
بَنَيْنَاهَا
We constructed it · Root: ب ن ي · Verb
بِأَيْدٍ
with strength · Root: ي د · Noun
وَإِنَّا
and indeed, We · Root: إ ن · Particle
لَمُوسِعُونَ
(are) surely (its) Expanders · Root: و س ع · Noun

وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ ٤٨

[51:48] And We have spread out the earth, how Excellent Spreader (thereof) are We!

وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا
And We have spread out the earth,
فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
how Excellent Spreader (thereof) are We!
وَالْأَرْضَ
And the earth · Root: أ ر ض · Noun
فَرَشْنَاهَا
We have spread it · Root: ف ر ش · Verb
فَنِعْمَ
how excellent · Root: ن ع م · Particle
الْمَاهِدُونَ
(are) the Spreaders · Root: م ه د · Noun

وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ٤٩

[51:49] And of everything We have created pairs, that you may remember (the Grace of Allah).

وَمِن كُلِّ شَيْءٍ
And of everything
خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ
We have created pairs
لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
that you may remember (the Grace of Allah)
وَمِن
And of · Root: م ن · Particle
كُلِّ
every · Root: ك ل ل · Particle
شَيْءٍ
thing · Root: ش ي ء · Noun
خَلَقْنَا
We have created · Root: خ ل ق · Verb
زَوْجَيْنِ
pairs · Root: ز و ج · Noun
لَعَلَّكُمْ
so that you may · Root: ل ع ل · Particle
تَذَكَّرُونَ
remember · Root: ذ ك ر · Verb

فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ٥٠

[51:50] So flee to Allah (from His Torment to His Mercy Islamic Monotheism), verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him.

فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ
So flee to Allah
إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him
فَفِرُّوا
So flee · Root: ف ر ر · Verb
إِلَى
to · Root: ا ل ى · Particle
اللَّهِ ۖ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِنِّي
indeed, I am · Root: ا ن ن · Particle
لَكُم
to you · Root: ك م · Pronoun
مِّنْهُ
from Him · Root: م ن · Particle
نَذِيرٌ
a warner · Root: ن ذ ر · Noun
مُّبِينٌ
clear · Root: ب ي ن · Noun

وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ٥١

[51:51] And set not up (or worship) any other ilahan (god) along with Allah [Glorified be He (Alone), Exalted above all that they associate as partners with Him]. Verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him.

وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ
And set not up (or worship) any other ilahan (god) along with Allah
إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him
وَلَا
And (do) not · Root: و ل ا · Particle
تَجْعَلُوا
make · Root: ج ع ل · Verb
مَعَ
with · Root: م ع · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
إِلَٰهًا
god · Root: ا ل ه · Noun
آخَرَ ۖ
another · Root: ا خ ر · Noun
إِنِّي
Indeed, I am · Root: ا ن ن · Particle
لَكُم
to you · Root: ك م · Pronoun
مِّنْهُ
from Him · Root: م ن · Particle
نَذِيرٌ
a warner · Root: ن ذ ر · Noun
مُّبِينٌ
clear · Root: ب ي ن · Noun

كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ٥٢

[51:52] Likewise, no Messenger came to those before them, but they said: "A sorcerer or a madman!"

كَذَٰلِكَ
Likewise,
مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم
no Messenger came to those before them,
مِّن رَّسُولٍ
but a Messenger
إِلَّا قَالُوا
except they said:
سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
"A sorcerer or a madman!"
كَذَٰلِكَ
Likewise · Root: ك ذ ل ك · Particle
مَا
not · Root: م ا · Particle
أَتَى
came · Root: أ ت ي · Verb
الَّذِينَ
(to) those · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
مِن
before them · Root: م ن · Particle
قَبْلِهِم
before them · Root: ق ب ل · Particle
مِّن
any · Root: م ن · Particle
رَّسُولٍ
Messenger · Root: ر س ل · Noun
إِلَّا
but · Root: ا ل ا · Particle
قَالُوا
they said · Root: ق و ل · Verb
سَاحِرٌ
A magician · Root: س ح ر · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
مَجْنُونٌ
a madman · Root: ج ن ن · Noun

أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ٥٣

[51:53] Have they (the people of the past) transmitted this saying to these (Quraish pagans)? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds (in disbelief)!

أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ
Have they (the people of the past) transmitted this saying
بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds (in disbelief)!
أَتَوَاصَوْا
Have they transmitted it to them · Root: و ص ي · Verb
بِهِ ۚ
Have they transmitted it to them · Particle
بَلْ
Nay · Root: ب ل · Particle
هُمْ
they · Root: ه م · Pronoun
قَوْمٌ
(are) a people · Root: ق و م · Noun
طَاغُونَ
transgressing · Root: ط غ و · Noun

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ ٥٤

[51:54] So turn away (O Muhammad SAW) from them (Quraish pagans) you are not to be blamed (as you have conveyed Allah's Message).

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ
So turn away (O Muhammad SAW) from them
فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
you are not to be blamed
فَتَوَلَّ
So turn away · Root: و ل ي · Verb
عَنْهُمْ
from them · Root: ع ن · Particle
فَمَا
for not · Root: ف م ا · Particle
أَنتَ
you · Root: ا ن ت · Pronoun
بِمَلُومٍ
(are) to be blamed · Root: ل و م · Noun

وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ ٥٥

[51:55] And remind (by preaching the Quran, O Muhammad SAW) for verily, the reminding profits the believers.

وَذَكِّرْ
And remind
فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ
for verily, the reminding
تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
profits the believers
وَذَكِّرْ
And remind · Root: ذ ك ر · Verb
فَإِنَّ
for indeed · Root: أ ن · Particle
الذِّكْرَىٰ
the reminder · Root: ذ ك ر · Noun
تَنفَعُ
benefits · Root: ن ف ع · Verb
الْمُؤْمِنِينَ
the believers · Root: أ م ن · Noun

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ٥٦

[51:56] And I (Allah) created not the jinns and humans except they should worship Me (Alone).

وَمَا خَلَقْتُ
And I (Allah) created not
الْجِنَّ وَالْإِنسَ
the jinns and humans
إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
except they should worship Me (Alone)
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
خَلَقْتُ
I have created · Root: خ ل ق · Verb
الْجِنَّ
the jinn · Root: ج ن ن · Noun
وَالْإِنسَ
and the mankind · Root: أ ن س · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
لِيَعْبُدُونِ
that they worship Me · Root: ع ب د · Verb

مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ٥٧

[51:57] I seek not any provision from them (i.e. provision for themselves or for My creatures) nor do I ask that they should feed Me (i.e. feed themselves or My creatures).

مَا أُرِيدُ مِنْهُم
I seek not any provision from them
مِّن رِّزْقٍ
(i.e. provision for themselves or for My creatures)
وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
nor do I ask that they should feed Me
مَا
Not · Root: م ا · Particle
أُرِيدُ
I want · Root: ر و د · Verb
مِنْهُم
from them · Root: م ن ه م · Pronoun
مِّن
any · Root: م ن · Particle
رِّزْقٍ
provision · Root: ر ز ق · Noun
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
أُرِيدُ
I want · Root: ر و د · Verb
أَن
that · Particle
يُطْعِمُونِ
they (should) feed Me · Root: ط ع م · Verb

إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ٥٨

[51:58] Verily, Allah is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong.

إِنَّ اللَّهَ
Verily, Allah
هُوَ الرَّزَّاقُ
is the All-Provider
ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
Owner of Power, the Most Strong
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
هُوَ
He · Pronoun
الرَّزَّاقُ
(is) the All-Provider · Root: ر ز ق · Noun
ذُو
Possessor · Root: ذ و · Noun
الْقُوَّةِ
(of) Power · Root: ق و ي · Noun
الْمَتِينُ
the Strong · Root: م ت ن · Noun

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ ٥٩

[51:59] And verily, for those who do wrong, there is a portion of torment like to the evil portion of torment (which came for) their likes (of old), so let them not ask Me to hasten on!

فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا
And verily, for those who do wrong,
ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ
there is a portion of torment like to the evil portion of torment (which came for) their likes (of old),
فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
so let them not ask Me to hasten on!
فَإِنَّ
So indeed · Root: أ ن · Particle
لِلَّذِينَ
for those who · Root: ذ ل ذ · Particle
ظَلَمُوا
do wrong · Root: ظ ل م · Verb
ذَنُوبًا
(is) a portion · Root: ذ ن ب · Noun
مِّثْلَ
like · Root: م ث ل · Particle
ذَنُوبِ
(the) portion · Root: ذ ن ب · Noun
أَصْحَابِهِمْ
(of) their companions · Root: ص ح ب · Noun
فَلَا
so let them not ask Me to hasten · Particle
يَسْتَعْجِلُونِ
so let them not ask Me to hasten · Root: ع ج ل · Verb

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ٦٠

[51:60] Then, woe to those who disbelieve (in Allah and His Oneness Islamic Monotheism) from (that) their Day which they have been promised (for their punishment).

فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا
Then, woe to those who disbelieve
مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
from (that) their Day which they have been promised (for their punishment)
فَوَيْلٌ
Then woe · Root: و ي ل · Noun
لِّلَّذِينَ
to those who · Root: ل ذ ي · Particle
كَفَرُوا
disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
يَوْمِهِمُ
their Day · Root: ي و م · Noun
الَّذِي
which · Root: ذ ل ي · Pronoun
يُوعَدُونَ
they are promised · Root: و ع د · Verb