Surah Adh-Dhariyat is the 51st surah of the Quran. It contains 60 verses and was revealed in Makkah.
Surah Adh-Dhariyat — Complete Translation with Phrase Breakdown
Read all 60 verses of Surah Adh-Dhariyat with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.
وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا ١
[51:1] By (the winds) that scatter dust.
- وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
- By (the winds)
- وَالذَّارِيَاتِ
- By those scattering · Root: ذ ر و · Noun
- ذَرْوًا
- dispersing · Root: ذ ر و · Noun
فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا ٢
[51:2] And (the clouds) that bear heavy weight of water;
- فَالْحَامِلَاتِ
- And (the clouds) that bear
- وِقْرًا
- heavy weight of water
- فَالْحَامِلَاتِ
- And those carrying · Root: ح م ل · Noun
- وِقْرًا
- a load · Root: و ق ر · Noun
فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا ٣
[51:3] And (the ships) that float with ease and gentleness;
- فَالْجَارِيَاتِ
- (the ships) that float
- يُسْرًا
- with ease and gentleness
- فَالْجَارِيَاتِ
- And those sailing · Root: ج ر ي · Noun
- يُسْرًا
- (with) ease · Root: ي س ر · Noun
فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا ٤
[51:4] And those (angels) who distribute (provisions, rain, and other blessings) by (Allah's) Command;
- فَالْمُقَسِّمَاتِ
- And those (angels) who distribute
- أَمْرًا
- (provisions, rain, and other blessings) by (Allah's) Command;
- فَالْمُقَسِّمَاتِ
- And those distributing · Root: ق س م · Noun
- أَمْرًا
- Command · Root: ا م ر · Noun
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ ٥
[51:5] Verily, that which you are promised (i.e. Resurrection in the Hereafter and receiving the reward or punishment of good or bad deeds, etc.) is surely true.
- إِنَّمَا تُوعَدُونَ
- Verily, that which you are promised
- لَصَادِقٌ
- is surely true.
- إِنَّمَا
- Indeed, what · Root: ا ن م · Particle
- تُوعَدُونَ
- you are promised · Root: و ع د · Verb
- لَصَادِقٌ
- (is) surely true · Root: ص د ق · Noun
وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ ٦
[51:6] And verily, the Recompense is sure to happen.
- وَإِنَّ الدِّينَ
- And verily, the Recompense
- لَوَاقِعٌ
- is sure to happen
- وَإِنَّ
- And indeed · Root: و ا ن ن · Particle
- الدِّينَ
- the Judgment · Root: د ي ن · Noun
- لَوَاقِعٌ
- (is) surely to occur · Root: و ق ع · Noun
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْحُبُكِ ٧
[51:7] By the heaven full of paths,
- وَالسَّمَاءِ
- By the heaven
- ذَاتِ الْحُبُكِ
- full of paths
- وَالسَّمَاءِ
- By the heaven · Root: س م و · Noun
- ذَاتِ
- full of · Root: ذ ا ت · Noun
- الْحُبُكِ
- pathways · Root: ح ب ك · Noun
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ ٨
[51:8] Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran).
- إِنَّكُمْ
- Certainly, you
- لَفِي قَوْلٍ
- are in a statement
- مُّخْتَلِفٍ
- different ideas
- إِنَّكُمْ
- Indeed, you · Root: إ ن · Particle
- لَفِي
- (are) surely in · Root: ف ي · Particle
- قَوْلٍ
- a speech · Root: ق و ل · Noun
- مُّخْتَلِفٍ
- differing · Root: خ ل ف · Noun
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ ٩
[51:9] Turned aside therefrom (i.e. from Muhammad SAW and the Quran) is he who is turned aside (by the Decree and Preordainment of Allah).
- يُؤْفَكُ عَنْهُ
- Turned aside therefrom
- مَنْ أُفِكَ
- is he who is turned aside
- يُؤْفَكُ
- Deluded away · Verb
- عَنْهُ
- from it · Particle
- مَنْ
- (is he) who · Root: م ن · Particle
- أُفِكَ
- is deluded · Verb
قُتِلَ الْخَرَّاصُونَ ١٠
[51:10] Cursed be the liars,
- قُتِلَ
- Cursed be
- الْخَرَّاصُونَ
- the liars
- قُتِلَ
- Cursed be · Root: ق ت ل · Verb
- الْخَرَّاصُونَ
- the liars · Root: خ ر ص · Noun
الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ ١١
[51:11] Who are under a cover of heedlessness (think not about the gravity of the Hereafter),
- الَّذِينَ هُمْ
- Who are
- فِي غَمْرَةٍ
- under a cover of
- سَاهُونَ
- heedlessness (think not about the gravity of the Hereafter)
- الَّذِينَ
- Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- هُمْ
- [they] · Root: ه م · Pronoun
- فِي
- (are) in · Particle
- غَمْرَةٍ
- flood · Root: غ م ر · Noun
- سَاهُونَ
- (of) heedlessness · Root: س ه و · Noun
يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ ١٢
[51:12] They ask; "When will be the Day of Recompense?"
- يَسْأَلُونَ
- They ask
- أَيَّانَ
- When will be
- يَوْمُ الدِّينِ
- the Day of Recompense
- يَسْأَلُونَ
- They ask · Root: س أ ل · Verb
- أَيَّانَ
- When · Root: أ ي ن · Particle
- يَوْمُ
- (is the) Day · Root: ي و م · Noun
- الدِّينِ
- (of) Judgment · Root: د ي ن · Noun
يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ ١٣
[51:13] (It will be) a Day when they will be tried (i.e. burnt) over the Fire!
- يَوْمَ
- (It will be) a Day when
- هُمْ عَلَى النَّارِ
- they will be tried (i.e. burnt) over the Fire!
- يَوْمَ
- A Day · Root: ي و م · Noun
- هُمْ
- they · Root: ه م · Pronoun
- عَلَى
- over · Root: ع ل ى · Particle
- النَّارِ
- the Fire · Root: ن ا ر · Noun
- يُفْتَنُونَ
- will be tried · Root: ف ت ن · Verb
ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ ١٤
[51:14] "Taste you your trial (burning)! This is what you used to ask to be hastened!"
- ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ
- Taste you your trial (burning)!
- هَٰذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ
- This is what you used to
- تَسْتَعْجِلُونَ
- ask to be hastened!
- ذُوقُوا
- Taste · Root: ذ و ق · Verb
- فِتْنَتَكُمْ
- your trial · Root: ف ت ن · Noun
- هَٰذَا
- This · Root: ه ذ ا · Pronoun
- الَّذِي
- (is) what · Root: ذ ل ي · Pronoun
- كُنتُم
- you were · Root: ك و ن · Verb
- بِهِ
- for it · Root: ه · Pronoun
- تَسْتَعْجِلُونَ
- seeking to hasten · Root: ع ج ل · Verb
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ١٥
[51:15] Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) will be in the midst of Gardens and Springs (in the Paradise),
- إِنَّ الْمُتَّقِينَ
- Verily, the Muttaqun (pious)
- فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
- will be in the midst of Gardens and Springs (in the Paradise)
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- الْمُتَّقِينَ
- the righteous · Root: ق و ي · Noun
- فِي
- (will be) in · Particle
- جَنَّاتٍ
- Gardens · Root: ج ن ن · Noun
- وَعُيُونٍ
- and springs · Root: ع ي ن · Noun
آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ ١٦
[51:16] Taking joy in the things which their Lord has given them. Verily, they were before this Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).
- آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ
- Taking joy in the things which their Lord has given them.
- إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
- Verily, they were before this Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).
- آخِذِينَ
- Taking · Root: أ خ ذ · Noun
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- آتَاهُمْ
- their Lord has given them · Root: أ ت ي · Verb
- رَبُّهُمْ ۚ
- their Lord has given them · Root: ر ب ب · Noun
- إِنَّهُمْ
- Indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
- كَانُوا
- were · Root: ك و ن · Verb
- قَبْلَ
- before · Root: ق ب ل · Particle
- ذَٰلِكَ
- that · Pronoun
- مُحْسِنِينَ
- good-doers · Root: ح س ن · Noun
كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ ١٧
[51:17] They used to sleep but little by night [invoking their Lord (Allah) and praying, with fear and hope].
- كَانُوا قَلِيلًا مِّنَ اللَّيْلِ
- They used to sleep but little by night
- مَا يَهْجَعُونَ
- [invoking their Lord (Allah) and praying, with fear and hope]
- كَانُوا
- They used to · Root: ك و ن · Verb
- قَلِيلًا
- little · Root: ق ل ل · Noun
- مِّنَ
- of · Root: م ن · Particle
- اللَّيْلِ
- the night · Root: ل ي ل · Noun
- مَا
- [what] · Root: م ا · Particle
- يَهْجَعُونَ
- sleep · Root: ه ج ع · Verb
وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ ١٨
[51:18] And in the hours before dawn, they were (found) asking (Allah) for forgiveness,
- وَبِالْأَسْحَارِ
- And in the hours before dawn,
- هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
- they were (found) asking (Allah) for forgiveness.
- وَبِالْأَسْحَارِ
- And in the hours before dawn · Root: س ح ر · Noun
- هُمْ
- they · Root: ه م · Pronoun
- يَسْتَغْفِرُونَ
- would ask forgiveness · Root: غ ف ر · Verb
وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ١٩
[51:19] And in their properties there was the right of the beggar, and the Mahrum (the poor who does not ask the others).
- وَفِي أَمْوَالِهِمْ
- And in their properties
- حَقٌّ لِّلسَّائِلِ
- there was the right of the beggar
- وَالْمَحْرُومِ
- and the Mahrum (the poor who does not ask the others)
- وَفِي
- And in · Root: ف ي · Particle
- أَمْوَالِهِمْ
- their wealth · Root: م ل ك · Noun
- حَقٌّ
- (was the) right · Root: ح ق ق · Noun
- لِّلسَّائِلِ
- (of) those who asked · Root: س أ ل · Noun
- وَالْمَحْرُومِ
- and the deprived · Root: ح ر م · Noun
وَفِي الْأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ ٢٠
[51:20] And on the earth are signs for those who have Faith with certainty,
- وَفِي الْأَرْضِ
- And on the earth
- آيَاتٌ
- are signs
- لِّلْمُوقِنِينَ
- for those who have Faith with certainty
- وَفِي
- And in · Root: ف ي · Particle
- الْأَرْضِ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- آيَاتٌ
- (are) signs · Root: ا ي ء · Noun
- لِّلْمُوقِنِينَ
- for those who are certain · Root: ي ق ن · Noun
وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ ٢١
[51:21] And also in your ownselves. Will you not then see?
- وَفِي أَنفُسِكُمْ ۚ
- And also in your ownselves.
- أَفَلَا تُبْصِرُونَ
- Will you not then see?
- وَفِي
- And in · Root: ف ي · Particle
- أَنفُسِكُمْ ۚ
- yourselves · Root: ن ف س · Pronoun
- أَفَلَا
- Then will not · Root: أ ف ل · Particle
- تُبْصِرُونَ
- you see · Root: ب ص ر · Verb
وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ ٢٢
[51:22] And in the heaven is your provision, and that which you are promised.
- وَفِي السَّمَاءِ
- And in the heaven
- رِزْقُكُمْ
- is your provision
- وَمَا تُوعَدُونَ
- and that which you are promised
- وَفِي
- And in · Root: ف ي · Particle
- السَّمَاءِ
- the heaven · Root: س م و · Noun
- رِزْقُكُمْ
- (is) your provision · Root: ر ز ق · Noun
- وَمَا
- and what · Root: م ا · Particle
- تُوعَدُونَ
- you are promised · Root: و ع د · Verb
فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ ٢٣
[51:23] Then, by the Lord of the heaven and the earth, it is the truth (i.e. what has been promised to you), just as it is the truth that you can speak.
- فَوَرَبِّ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ
- Then, by the Lord of the heaven and the earth,
- إِنَّهُ لَحَقٌّ
- it is the truth (i.e. what has been promised to you),
- مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
- just as it is the truth that you can speak.
- فَوَرَبِّ
- Then by (the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
- السَّمَاءِ
- (of) the heaven · Root: س م و · Noun
- وَالْأَرْضِ
- and the earth · Root: أ ر ض · Noun
- إِنَّهُ
- indeed, it · Particle
- لَحَقٌّ
- (is) surely (the) truth · Root: ل ح ق · Noun
- مِّثْلَ
- (just) as · Root: م ث ل · Particle
- مَا
- [what] · Root: م ا · Particle
- أَنَّكُمْ
- you · Root: أ ن · Particle
- تَنطِقُونَ
- speak · Root: ن ط ق · Verb
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ الْمُكْرَمِينَ ٢٤
[51:24] Has the story reached you, of the honoured guests [three angels; Jibrael (Gabriel) along with another two] of Ibrahim (Abraham)?
- هَلْ أَتَاكَ
- Has the story reached you,
- حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
- of the honoured guests [three angels; Jibrael (Gabriel) along with another two] of Ibrahim (Abraham)?
- هَلْ
- Has · Root: ه ل · Particle
- أَتَاكَ
- reached you · Root: أ ت ي · Verb
- حَدِيثُ
- (the) narration · Root: ح د ث · Noun
- ضَيْفِ
- (of the) guests · Root: ض ي ف · Noun
- إِبْرَاهِيمَ
- (of) Ibrahim · Root: ب ر ه م · Noun
- الْمُكْرَمِينَ
- the honored · Root: ك ر م · Noun
إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ ٢٥
[51:25] When they came in to him, and said, "Salam, (peace be upon you)!" He answered; "Salam, (peace be upon you)," and said: "You are a people unknown to me,"
- إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ
- When they came in to him,
- فَقَالُوا سَلَامًا ۖ
- and said, 'Salam, (peace be upon you)!'
- قَالَ سَلَامٌ
- He answered; 'Salam, (peace be upon you),'
- قَوْمٌ
- and said:
- مُّنكَرُونَ
- 'You are a people unknown to me,'
- إِذْ
- When · Root: إ ذ · Particle
- دَخَلُوا
- they entered · Root: د خ ل · Verb
- عَلَيْهِ
- upon him · Root: ع ل ى · Particle
- فَقَالُوا
- and said · Root: ق و ل · Verb
- سَلَامًا ۖ
- Peace · Root: س ل م · Noun
- قَالَ
- He said · Root: ق و ل · Verb
- سَلَامٌ
- Peace · Root: س ل م · Noun
- قَوْمٌ
- a people · Root: ق و م · Noun
- مُّنكَرُونَ
- unknown · Root: ن ك ر · Noun
فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ ٢٦
[51:26] Then he turned to his household, so brought out a roasted calf [as the property of Ibrahim (Abraham) was mainly cows].
- فَرَاغَ إِلَىٰ أَهْلِهِ
- Then he turned to his household
- فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
- so brought out a roasted calf
- فَرَاغَ
- Then he went · Root: ف ر غ · Noun
- إِلَىٰ
- to · Particle
- أَهْلِهِ
- his household · Root: أ ه ل · Noun
- فَجَاءَ
- and came · Root: ج ي ء · Verb
- بِعِجْلٍ
- with a calf · Root: ع ج ل · Noun
- سَمِينٍ
- fat · Root: س م ن · Noun
فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ٢٧
[51:27] And placed it before them, (saying): "Will you not eat?"
- فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ
- And placed it before them
- قَالَ
- saying
- أَلَا تَأْكُلُونَ
- Will you not eat?
- فَقَرَّبَهُ
- And he placed it near · Root: ق ر ب · Verb
- إِلَيْهِمْ
- [to] them · Root: ا ل ي · Particle
- قَالَ
- he said · Root: ق و ل · Verb
- أَلَا
- Will not · Root: أ ل ا · Particle
- تَأْكُلُونَ
- you eat · Root: أ ك ل · Verb
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ ٢٨
[51:28] Then he conceived a fear of them (when they ate not). They said: "Fear not." And they gave him glad tidings of an intelligent son, having knowledge (about Allah and His religion of True Monotheism).
- فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ
- Then he conceived a fear of them
- قَالُوا لَا تَخَفْ ۖ
- They said: 'Fear not.'
- وَبَشَّرُوهُ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
- And they gave him glad tidings of an intelligent son
- فَأَوْجَسَ
- Then he felt · Root: و ج س · Verb
- مِنْهُمْ
- from them · Particle
- خِيفَةً ۖ
- a fear · Root: خ و ف · Noun
- قَالُوا
- They said · Root: ق و ل · Verb
- لَا
- (Do) not · Particle
- تَخَفْ ۖ
- fear · Root: خ ف ف · Verb
- وَبَشَّرُوهُ
- and they gave him glad tidings · Root: ب ش ر · Verb
- بِغُلَامٍ
- of a son · Root: غ ل م · Noun
- عَلِيمٍ
- learned · Root: ع ل م · Noun
فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ ٢٩
[51:29] Then his wife came forward with a loud voice, she smote her face, and said: "A barren old woman!"
- فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ
- Then his wife came forward
- فِي صَرَّةٍ
- with a loud voice
- فَصَكَّتْ وَجْهَهَا
- she smote her face
- وَقَالَتْ
- and said:
- عَجُوزٌ عَقِيمٌ
- "A barren old woman!"
- فَأَقْبَلَتِ
- Then came forward · Root: ق ب ل · Verb
- امْرَأَتُهُ
- his wife · Root: م ر أ · Noun
- فِي
- with · Particle
- صَرَّةٍ
- a loud voice · Root: ص ر ر · Noun
- فَصَكَّتْ
- and struck · Root: ص ك ك · Verb
- وَجْهَهَا
- her face · Root: و ج ه · Noun
- وَقَالَتْ
- and she said · Root: ق و ل · Verb
- عَجُوزٌ
- An old woman · Root: ع ج ز · Noun
- عَقِيمٌ
- barren · Root: ع ق م · Noun
قَالُوا كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ ٣٠
[51:30] They said: "Even so says your Lord. Verily, He is the All-Wise, the All-Knower."
- قَالُوا كَذَٰلِكِ
- They said: 'Even so
- قَالَ رَبُّكِ ۖ
- says your Lord.
- إِنَّهُ هُوَ
- Verily, He is
- الْحَكِيمُ الْعَلِيمُ
- the All-Wise, the All-Knower.
- قَالُوا
- They said · Root: ق و ل · Verb
- كَذَٰلِكِ
- Thus · Root: ك ذ ل · Particle
- قَالَ
- said · Root: ق و ل · Verb
- رَبُّكِ ۖ
- your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- إِنَّهُ
- Indeed, He · Particle
- هُوَ
- [He] · Pronoun
- الْحَكِيمُ
- (is) the All-Wise · Root: ح ك م · Noun
- الْعَلِيمُ
- the All-Knower · Root: ع ل م · Noun
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ ٣١
[51:31] [Ibrahim (Abraham)] said: "Then for what purpose you have come, O Messengers?"
- ۞ قَالَ
- said
- فَمَا خَطْبُكُمْ
- Then for what purpose
- أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
- O Messengers
- ۞ قَالَ
- He said · Root: ق و ل · Verb
- فَمَا
- Then what · Root: ف م ا · Particle
- خَطْبُكُمْ
- (is) your mission · Root: خ ط ب · Noun
- أَيُّهَا
- O messengers · Root: أ ي ه · Particle
- الْمُرْسَلُونَ
- O messengers · Root: ر س ل · Noun
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ ٣٢
[51:32] They said: "We have been sent to a people who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah);
- قَالُوا
- They said:
- إِنَّا أُرْسِلْنَا
- We have been sent
- إِلَىٰ قَوْمٍ
- to a people
- مُّجْرِمِينَ
- who are Mujrimun (polytheists, sinners, criminals, disbelievers in Allah)
- قَالُوا
- They said · Root: ق و ل · Verb
- إِنَّا
- Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
- أُرْسِلْنَا
- [we] have been sent · Root: ر س ل · Verb
- إِلَىٰ
- to · Particle
- قَوْمٍ
- a people · Root: ق و م · Noun
- مُّجْرِمِينَ
- criminal · Root: ج ر م · Noun
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ ٣٣
[51:33] To send down upon them stones of baked clay.
- لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ
- To send down upon them
- حِجَارَةً مِّن طِينٍ
- stones of baked clay
- لِنُرْسِلَ
- That we may send down · Root: ر س ل · Verb
- عَلَيْهِمْ
- upon them · Root: ع ل ى · Particle
- حِجَارَةً
- stones · Root: ح ج ر · Noun
- مِّن
- of · Root: م ن · Particle
- طِينٍ
- clay · Root: ط ي ن · Noun
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ ٣٤
[51:34] Marked by your Lord for the Musrifun (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allah's set limits in evil-doings by committing great sins).
- مُّسَوَّمَةً
- Marked
- عِندَ رَبِّكَ
- by your Lord
- لِلْمُسْرِفِينَ
- for the Musrifun (polytheists, criminals, sinners those who trespass Allah's set limits in evil-doings by committing great sins)
- مُّسَوَّمَةً
- Marked · Root: و س م · Noun
- عِندَ
- by your Lord · Root: ع ن د · Particle
- رَبِّكَ
- by your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- لِلْمُسْرِفِينَ
- for the transgressors · Root: س ر ف · Noun
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ الْمُؤْمِنِينَ ٣٥
[51:35] So We brought out from therein the believers.
- فَأَخْرَجْنَا
- So We brought out
- مَن كَانَ فِيهَا
- from therein
- مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
- the believers
- فَأَخْرَجْنَا
- Then We brought out · Root: خ ر ج · Verb
- مَن
- (those) who · Root: م ن · Pronoun
- كَانَ
- were · Root: ك و ن · Verb
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- مِنَ
- of · Particle
- الْمُؤْمِنِينَ
- the believers · Root: أ م ن · Noun
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ ٣٦
[51:36] But We found not there any household of the Muslims except one [i.e. Lout (Lot) and his two daughters].
- فَمَا وَجَدْنَا
- But We found not
- فِيهَا
- there
- غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ الْمُسْلِمِينَ
- any household of the Muslims except one
- فَمَا
- But not · Root: ف م ا · Particle
- وَجَدْنَا
- We found · Root: و ج د · Verb
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- غَيْرَ
- other than · Root: غ ي ر · Particle
- بَيْتٍ
- a house · Root: ب ي ت · Noun
- مِّنَ
- of · Root: م ن · Particle
- الْمُسْلِمِينَ
- the Muslims · Root: س ل م · Noun
وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ ٣٧
[51:37] And We have left there a sign (i.e. the place of the Dead Sea, well-known in Palestine) for those who fear the painful torment.
- وَتَرَكْنَا فِيهَا
- And We have left there
- آيَةً لِّلَّذِينَ
- a sign for those who
- يَخَافُونَ الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
- fear the painful torment.
- وَتَرَكْنَا
- And We left · Root: ت ر ك · Verb
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- آيَةً
- a Sign · Root: أ ي ة · Noun
- لِّلَّذِينَ
- for those who · Root: ل ذ ي · Particle
- يَخَافُونَ
- fear · Root: خ و ف · Verb
- الْعَذَابَ
- the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- الْأَلِيمَ
- the painful · Root: أ ل م · Noun
وَفِي مُوسَىٰ إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ٣٨
[51:38] And in Musa (Moses) (too, there is a sign). When We sent him to Fir'aun (Pharaoh) with a manifest authority.
- وَفِي مُوسَىٰ
- And in Musa (Moses)
- إِذْ أَرْسَلْنَاهُ
- when We sent him
- إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
- to Fir'aun (Pharaoh)
- بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ
- with a manifest authority
- وَفِي
- And in · Root: ف ي · Particle
- مُوسَىٰ
- Musa · Root: م س ي · Noun
- إِذْ
- when · Root: إ ذ · Particle
- أَرْسَلْنَاهُ
- We sent him · Root: ر س ل · Verb
- إِلَىٰ
- to · Particle
- فِرْعَوْنَ
- Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- بِسُلْطَانٍ
- with an authority · Root: س ل ط · Noun
- مُّبِينٍ
- clear · Root: ب ي ن · Noun
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ٣٩
[51:39] But [Fir'aun (Pharaoh)] turned away (from Belief in might) along with his hosts, and said: "A sorcerer, or a madman."
- فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ
- But [Fir'aun (Pharaoh)] turned away (from Belief in might)
- وَقَالَ
- and said:
- سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
- "A sorcerer, or a madman."
- فَتَوَلَّىٰ
- But he turned away · Root: و ل ي · Verb
- بِرُكْنِهِ
- with his supporters · Root: ر ك ن · Noun
- وَقَالَ
- and said · Root: ق و ل · Verb
- سَاحِرٌ
- A magician · Root: س ح ر · Noun
- أَوْ
- or · Root: أ و · Particle
- مَجْنُونٌ
- a madman · Root: ج ن ن · Noun
فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ ٤٠
[51:40] So We took him and his hosts, and dumped them into the sea, while he was to be blamed.
- فَأَخَذْنَاهُ
- So We took him
- وَجُنُودَهُ
- and his hosts
- فَنَبَذْنَاهُمْ
- and dumped them
- فِي الْيَمِّ
- into the sea
- وَهُوَ مُلِيمٌ
- while he was to be blamed
- فَأَخَذْنَاهُ
- So We took him · Root: أ خ ذ · Verb
- وَجُنُودَهُ
- and his hosts · Root: ج ن د · Noun
- فَنَبَذْنَاهُمْ
- and threw them · Root: ن ب ذ · Verb
- فِي
- into · Particle
- الْيَمِّ
- the sea · Root: ي م م · Noun
- وَهُوَ
- while he · Root: ه و · Pronoun
- مُلِيمٌ
- (was) blameworthy · Root: ل و م · Noun
وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ الْعَقِيمَ ٤١
[51:41] And in 'Ad (there is also a sign) when We sent against them the barren wind;
- وَفِي عَادٍ
- And in 'Ad
- إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ
- when We sent against them
- الرِّيحَ الْعَقِيمَ
- the barren wind
- وَفِي
- And in · Root: ف ي · Particle
- عَادٍ
- Aad · Root: ع ا د · Noun
- إِذْ
- when · Root: إ ذ · Particle
- أَرْسَلْنَا
- We sent · Root: ر س ل · Verb
- عَلَيْهِمُ
- against them · Particle
- الرِّيحَ
- the wind · Root: ر ي ح · Noun
- الْعَقِيمَ
- the barren · Root: ع ق م · Noun
مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ ٤٢
[51:42] It spared nothing that it reached, but blew it into broken spreads of rotten ruins.
- مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ
- It spared nothing
- أَتَتْ عَلَيْهِ
- that it reached
- إِلَّا جَعَلَتْهُ
- but blew it
- كَالرَّمِيمِ
- into broken spreads of rotten ruins
- مَا
- Not · Root: م ا · Particle
- تَذَرُ
- it left · Root: ذ ر ي · Verb
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- شَيْءٍ
- thing · Root: ش ي ء · Noun
- أَتَتْ
- it came · Root: أ ت ي · Verb
- عَلَيْهِ
- upon it · Root: ع ل ى · Particle
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- جَعَلَتْهُ
- it made it · Root: ج ع ل · Verb
- كَالرَّمِيمِ
- like disintegrated ruins · Root: ر م ي · Noun
وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ ٤٣
[51:43] And in Thamud (there is also a sign), when they were told: "Enjoy yourselves for a while!"
- وَفِي ثَمُودَ
- And in Thamud
- إِذْ قِيلَ لَهُمْ
- when they were told
- تَمَتَّعُوا حَتَّىٰ حِينٍ
- Enjoy yourselves for a while!
- وَفِي
- And in · Root: ف ي · Particle
- ثَمُودَ
- Thamud · Root: ث م د · Noun
- إِذْ
- when · Root: إ ذ · Particle
- قِيلَ
- was said · Root: ق و ل · Verb
- لَهُمْ
- to them · Particle
- تَمَتَّعُوا
- Enjoy (yourselves) · Root: م ت ع · Verb
- حَتَّىٰ
- for · Root: ح ت ى · Particle
- حِينٍ
- a time · Root: ح ي ن · Noun
فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ ٤٤
[51:44] But they insolently defied the Command of their Lord, so the Sa'iqah overtook them while they were looking.
- فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ
- But they insolently defied the Command of their Lord
- فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ
- so the Sa'iqah overtook them
- وَهُمْ يَنظُرُونَ
- while they were looking
- فَعَتَوْا
- But they rebelled · Root: ع ت و · Verb
- عَنْ
- against · Root: ع ن · Particle
- أَمْرِ
- (the) Command · Root: أ م ر · Noun
- رَبِّهِمْ
- (of) their Lord · Root: ر ب ب · Noun
- فَأَخَذَتْهُمُ
- so seized them · Root: أ خ ذ · Verb
- الصَّاعِقَةُ
- the thunderbolt · Root: ص ع ق · Noun
- وَهُمْ
- while they · Pronoun
- يَنظُرُونَ
- were looking · Root: ن ظ ر · Verb
فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ ٤٥
[51:45] Then they were unable to rise up, nor could they help themselves.
- فَمَا اسْتَطَاعُوا
- Then they were unable
- مِن قِيَامٍ
- to rise up
- وَمَا كَانُوا
- nor could they
- مُنتَصِرِينَ
- help themselves
- فَمَا
- Then not · Root: ف م ا · Particle
- اسْتَطَاعُوا
- they were able to · Root: ط و ع · Verb
- مِن
- [of] · Root: م ن · Particle
- قِيَامٍ
- stand · Root: ق و م · Noun
- وَمَا
- and not · Root: م ا · Particle
- كَانُوا
- they could · Root: ك و ن · Verb
- مُنتَصِرِينَ
- help themselves · Root: ن ص ر · Noun
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ٤٦
[51:46] (So were) the people of Nuh (Noah) before them. Verily, they were a people who were Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).
- وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ
- (So were) the people of Nuh (Noah) before them.
- إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ
- Verily, they were a people who were Fasiqun (rebellious, disobedient to Allah).
- وَقَوْمَ
- And (the) people · Root: ق و م · Noun
- نُوحٍ
- (of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
- مِّن
- before · Root: م ن · Particle
- قَبْلُ ۖ
- before · Root: ق ب ل · Particle
- إِنَّهُمْ
- indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
- كَانُوا
- were · Root: ك و ن · Verb
- قَوْمًا
- a people · Root: ق و م · Noun
- فَاسِقِينَ
- defiantly disobedient · Root: ف س ق · Noun
وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ ٤٧
[51:47] With power did We construct the heaven. Verily, We are Able to extend the vastness of space thereof.
- وَالسَّمَاءَ
- With power did We construct the heaven.
- بَنَيْنَاهَا
- We constructed it.
- بِأَيْدٍ
- With power.
- وَإِنَّا
- Verily, We are.
- لَمُوسِعُونَ
- Able to extend the vastness of space thereof.
- وَالسَّمَاءَ
- And the heaven · Root: س م و · Noun
- بَنَيْنَاهَا
- We constructed it · Root: ب ن ي · Verb
- بِأَيْدٍ
- with strength · Root: ي د · Noun
- وَإِنَّا
- and indeed, We · Root: إ ن · Particle
- لَمُوسِعُونَ
- (are) surely (its) Expanders · Root: و س ع · Noun
وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ ٤٨
[51:48] And We have spread out the earth, how Excellent Spreader (thereof) are We!
- وَالْأَرْضَ فَرَشْنَاهَا
- And We have spread out the earth,
- فَنِعْمَ الْمَاهِدُونَ
- how Excellent Spreader (thereof) are We!
- وَالْأَرْضَ
- And the earth · Root: أ ر ض · Noun
- فَرَشْنَاهَا
- We have spread it · Root: ف ر ش · Verb
- فَنِعْمَ
- how excellent · Root: ن ع م · Particle
- الْمَاهِدُونَ
- (are) the Spreaders · Root: م ه د · Noun
وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ ٤٩
[51:49] And of everything We have created pairs, that you may remember (the Grace of Allah).
- وَمِن كُلِّ شَيْءٍ
- And of everything
- خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ
- We have created pairs
- لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
- that you may remember (the Grace of Allah)
- وَمِن
- And of · Root: م ن · Particle
- كُلِّ
- every · Root: ك ل ل · Particle
- شَيْءٍ
- thing · Root: ش ي ء · Noun
- خَلَقْنَا
- We have created · Root: خ ل ق · Verb
- زَوْجَيْنِ
- pairs · Root: ز و ج · Noun
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may · Root: ل ع ل · Particle
- تَذَكَّرُونَ
- remember · Root: ذ ك ر · Verb
فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ٥٠
[51:50] So flee to Allah (from His Torment to His Mercy Islamic Monotheism), verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him.
- فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ ۖ
- So flee to Allah
- إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
- verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him
- فَفِرُّوا
- So flee · Root: ف ر ر · Verb
- إِلَى
- to · Root: ا ل ى · Particle
- اللَّهِ ۖ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- إِنِّي
- indeed, I am · Root: ا ن ن · Particle
- لَكُم
- to you · Root: ك م · Pronoun
- مِّنْهُ
- from Him · Root: م ن · Particle
- نَذِيرٌ
- a warner · Root: ن ذ ر · Noun
- مُّبِينٌ
- clear · Root: ب ي ن · Noun
وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ٥١
[51:51] And set not up (or worship) any other ilahan (god) along with Allah [Glorified be He (Alone), Exalted above all that they associate as partners with Him]. Verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him.
- وَلَا تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۖ
- And set not up (or worship) any other ilahan (god) along with Allah
- إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
- Verily, I (Muhammad SAW) am a plain warner to you from Him
- وَلَا
- And (do) not · Root: و ل ا · Particle
- تَجْعَلُوا
- make · Root: ج ع ل · Verb
- مَعَ
- with · Root: م ع · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- إِلَٰهًا
- god · Root: ا ل ه · Noun
- آخَرَ ۖ
- another · Root: ا خ ر · Noun
- إِنِّي
- Indeed, I am · Root: ا ن ن · Particle
- لَكُم
- to you · Root: ك م · Pronoun
- مِّنْهُ
- from Him · Root: م ن · Particle
- نَذِيرٌ
- a warner · Root: ن ذ ر · Noun
- مُّبِينٌ
- clear · Root: ب ي ن · Noun
كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ ٥٢
[51:52] Likewise, no Messenger came to those before them, but they said: "A sorcerer or a madman!"
- كَذَٰلِكَ
- Likewise,
- مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم
- no Messenger came to those before them,
- مِّن رَّسُولٍ
- but a Messenger
- إِلَّا قَالُوا
- except they said:
- سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
- "A sorcerer or a madman!"
- كَذَٰلِكَ
- Likewise · Root: ك ذ ل ك · Particle
- مَا
- not · Root: م ا · Particle
- أَتَى
- came · Root: أ ت ي · Verb
- الَّذِينَ
- (to) those · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- مِن
- before them · Root: م ن · Particle
- قَبْلِهِم
- before them · Root: ق ب ل · Particle
- مِّن
- any · Root: م ن · Particle
- رَّسُولٍ
- Messenger · Root: ر س ل · Noun
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- قَالُوا
- they said · Root: ق و ل · Verb
- سَاحِرٌ
- A magician · Root: س ح ر · Noun
- أَوْ
- or · Root: أ و · Particle
- مَجْنُونٌ
- a madman · Root: ج ن ن · Noun
أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ٥٣
[51:53] Have they (the people of the past) transmitted this saying to these (Quraish pagans)? Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds (in disbelief)!
- أَتَوَاصَوْا بِهِ ۚ
- Have they (the people of the past) transmitted this saying
- بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
- Nay, they are themselves a people transgressing beyond bounds (in disbelief)!
- أَتَوَاصَوْا
- Have they transmitted it to them · Root: و ص ي · Verb
- بِهِ ۚ
- Have they transmitted it to them · Particle
- بَلْ
- Nay · Root: ب ل · Particle
- هُمْ
- they · Root: ه م · Pronoun
- قَوْمٌ
- (are) a people · Root: ق و م · Noun
- طَاغُونَ
- transgressing · Root: ط غ و · Noun
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ ٥٤
[51:54] So turn away (O Muhammad SAW) from them (Quraish pagans) you are not to be blamed (as you have conveyed Allah's Message).
- فَتَوَلَّ عَنْهُمْ
- So turn away (O Muhammad SAW) from them
- فَمَا أَنتَ بِمَلُومٍ
- you are not to be blamed
- فَتَوَلَّ
- So turn away · Root: و ل ي · Verb
- عَنْهُمْ
- from them · Root: ع ن · Particle
- فَمَا
- for not · Root: ف م ا · Particle
- أَنتَ
- you · Root: ا ن ت · Pronoun
- بِمَلُومٍ
- (are) to be blamed · Root: ل و م · Noun
وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ ٥٥
[51:55] And remind (by preaching the Quran, O Muhammad SAW) for verily, the reminding profits the believers.
- وَذَكِّرْ
- And remind
- فَإِنَّ الذِّكْرَىٰ
- for verily, the reminding
- تَنفَعُ الْمُؤْمِنِينَ
- profits the believers
- وَذَكِّرْ
- And remind · Root: ذ ك ر · Verb
- فَإِنَّ
- for indeed · Root: أ ن · Particle
- الذِّكْرَىٰ
- the reminder · Root: ذ ك ر · Noun
- تَنفَعُ
- benefits · Root: ن ف ع · Verb
- الْمُؤْمِنِينَ
- the believers · Root: أ م ن · Noun
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ ٥٦
[51:56] And I (Allah) created not the jinns and humans except they should worship Me (Alone).
- وَمَا خَلَقْتُ
- And I (Allah) created not
- الْجِنَّ وَالْإِنسَ
- the jinns and humans
- إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
- except they should worship Me (Alone)
- وَمَا
- And not · Root: م ا · Particle
- خَلَقْتُ
- I have created · Root: خ ل ق · Verb
- الْجِنَّ
- the jinn · Root: ج ن ن · Noun
- وَالْإِنسَ
- and the mankind · Root: أ ن س · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- لِيَعْبُدُونِ
- that they worship Me · Root: ع ب د · Verb
مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ ٥٧
[51:57] I seek not any provision from them (i.e. provision for themselves or for My creatures) nor do I ask that they should feed Me (i.e. feed themselves or My creatures).
- مَا أُرِيدُ مِنْهُم
- I seek not any provision from them
- مِّن رِّزْقٍ
- (i.e. provision for themselves or for My creatures)
- وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
- nor do I ask that they should feed Me
- مَا
- Not · Root: م ا · Particle
- أُرِيدُ
- I want · Root: ر و د · Verb
- مِنْهُم
- from them · Root: م ن ه م · Pronoun
- مِّن
- any · Root: م ن · Particle
- رِّزْقٍ
- provision · Root: ر ز ق · Noun
- وَمَا
- and not · Root: م ا · Particle
- أُرِيدُ
- I want · Root: ر و د · Verb
- أَن
- that · Particle
- يُطْعِمُونِ
- they (should) feed Me · Root: ط ع م · Verb
إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ ٥٨
[51:58] Verily, Allah is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong.
- إِنَّ اللَّهَ
- Verily, Allah
- هُوَ الرَّزَّاقُ
- is the All-Provider
- ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ
- Owner of Power, the Most Strong
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- هُوَ
- He · Pronoun
- الرَّزَّاقُ
- (is) the All-Provider · Root: ر ز ق · Noun
- ذُو
- Possessor · Root: ذ و · Noun
- الْقُوَّةِ
- (of) Power · Root: ق و ي · Noun
- الْمَتِينُ
- the Strong · Root: م ت ن · Noun
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ ٥٩
[51:59] And verily, for those who do wrong, there is a portion of torment like to the evil portion of torment (which came for) their likes (of old), so let them not ask Me to hasten on!
- فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا
- And verily, for those who do wrong,
- ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ
- there is a portion of torment like to the evil portion of torment (which came for) their likes (of old),
- فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
- so let them not ask Me to hasten on!
- فَإِنَّ
- So indeed · Root: أ ن · Particle
- لِلَّذِينَ
- for those who · Root: ذ ل ذ · Particle
- ظَلَمُوا
- do wrong · Root: ظ ل م · Verb
- ذَنُوبًا
- (is) a portion · Root: ذ ن ب · Noun
- مِّثْلَ
- like · Root: م ث ل · Particle
- ذَنُوبِ
- (the) portion · Root: ذ ن ب · Noun
- أَصْحَابِهِمْ
- (of) their companions · Root: ص ح ب · Noun
- فَلَا
- so let them not ask Me to hasten · Particle
- يَسْتَعْجِلُونِ
- so let them not ask Me to hasten · Root: ع ج ل · Verb
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ٦٠
[51:60] Then, woe to those who disbelieve (in Allah and His Oneness Islamic Monotheism) from (that) their Day which they have been promised (for their punishment).
- فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا
- Then, woe to those who disbelieve
- مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
- from (that) their Day which they have been promised (for their punishment)
- فَوَيْلٌ
- Then woe · Root: و ي ل · Noun
- لِّلَّذِينَ
- to those who · Root: ل ذ ي · Particle
- كَفَرُوا
- disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- يَوْمِهِمُ
- their Day · Root: ي و م · Noun
- الَّذِي
- which · Root: ذ ل ي · Pronoun
- يُوعَدُونَ
- they are promised · Root: و ع د · Verb