Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Al-'Alaq — 19 Verses (Makkan)

Surah Al-'Alaq is the 96th surah of the Quran. It contains 19 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Al-'Alaq

Surah Al-'Alaq covers 4 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Role of Prophet Idrees (Enoch) in the Revelation of Writing and Human Learning

The Divine Command to Seek Knowledge and the Gift of Writing — Verses 1–5

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ ١

[96:1] Read! In the Name of your Lord, Who has created (all that exists),

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي
In the Name of your Lord, Who has created (all that exists),
خَلَقَ
Read!
اقْرَأْ
Read · Root: ق ر أ · Verb
بِاسْمِ
in (the) name · Root: ا س م · Particle
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
الَّذِي
the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
خَلَقَ
created · Root: خ ل ق · Verb

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ ٢

[96:2] Has created man from a clot (a piece of thick coagulated blood).

خَلَقَ الْإِنسَانَ
Has created man
مِنْ عَلَقٍ
from a clot (a piece of thick coagulated blood)
خَلَقَ
He created · Root: خ ل ق · Verb
الْإِنسَانَ
man · Root: ا ن س · Noun
مِنْ
from · Particle
عَلَقٍ
a clinging substance · Root: ع ل ق · Noun

اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ ٣

[96:3] Read! And your Lord is the Most Generous,

اقْرَأْ
Read!
وَرَبُّكَ
And your Lord
الْأَكْرَمُ
is the Most Generous
اقْرَأْ
Read · Root: ق ر أ · Verb
وَرَبُّكَ
and your Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْأَكْرَمُ
(is) the Most Generous · Root: ك ر م · Noun

الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ ٤

[96:4] Who has taught (the writing) by the pen [the first person to write was Prophet Idrees (Enoch)].

الَّذِي
Who
عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
has taught (the writing) by the pen
الَّذِي
The One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
عَلَّمَ
taught · Root: ع ل م · Verb
بِالْقَلَمِ
by the pen · Root: ق ل م · Noun

عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ٥

[96:5] Has taught man that which he knew not.

عَلَّمَ الْإِنسَانَ
Has taught man
مَا لَمْ يَعْلَمْ
that which he knew not
عَلَّمَ
Taught · Root: ع ل م · Verb
الْإِنسَانَ
man · Root: ا ن س · Noun
مَا
what · Root: م ا · Particle
لَمْ
not · Root: ل م · Particle
يَعْلَمْ
he knew · Root: ع ل م · Verb

Transgression Due to Self-Sufficiency and the Inevitable Return to Allah

Human Arrogance and Accountability in the Hereafter — Verses 6–8

كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَىٰ ٦

[96:6] Nay! Verily, man does transgress all bounds (in disbelief and evil deed, etc.).

كَلَّا
Nay!
إِنَّ الْإِنسَانَ
Verily, man
لَيَطْغَىٰ
does transgress all bounds (in disbelief and evil deed, etc.)
كَلَّا
Nay · Particle
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْإِنسَانَ
man · Root: ا ن س · Noun
لَيَطْغَىٰ
surely transgresses · Root: ط غ و · Verb

أَن رَّآهُ اسْتَغْنَىٰ ٧

[96:7] Because he considers himself self-sufficient.

أَن رَّآهُ
Because he considers himself
اسْتَغْنَىٰ
self-sufficient
أَن
That · Particle
رَّآهُ
he sees himself · Root: ر أ ي · Verb
اسْتَغْنَىٰ
self-sufficient · Root: غ ن ي · Verb

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ ٨

[96:8] Surely! Unto your Lord is the return.

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ
Surely! Unto your Lord
الرُّجْعَىٰ
is the return.
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
إِلَىٰ
to · Particle
رَبِّكَ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
الرُّجْعَىٰ
(is) the return · Root: ر ج ع · Noun

The Consequences of Abu Jahl's Opposition to Prophet Muhammad (Peace be upon him) and the Inevitable Justice of Allah

Divine Retribution for Arrogance and Disbelief — Verses 9–18

أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ ٩

[96:9] Have you (O Muhammad (Peace be upon him)) seen him (i.e. Abu Jahl) who prevents,

أَرَأَيْتَ
Have you seen
الَّذِي يَنْهَىٰ
him who prevents
أَرَأَيْتَ
Have you seen · Root: ر أ ي · Verb
الَّذِي
the one who · Root: ذ ل ي · Pronoun
يَنْهَىٰ
forbids · Root: ن ه ي · Verb

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ ١٠

[96:10] A slave (Muhammad (Peace be upon him)) when he prays?

عَبْدًا
A slave
إِذَا صَلَّىٰ
when he prays
عَبْدًا
A slave · Root: ع ب د · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
صَلَّىٰ
he prays · Root: ص ل و · Verb

أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ ١١

[96:11] Tell me, if he (Muhammad (Peace be upon him)) is on the guidance (of Allah)?

أَرَأَيْتَ
Tell me,
إِن كَانَ
if he (Muhammad (Peace be upon him)) is
عَلَى الْهُدَىٰ
on the guidance (of Allah)?
أَرَأَيْتَ
Have you seen · Root: ر أ ي · Verb
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كَانَ
he is · Root: ك و ن · Verb
عَلَى
upon · Root: ع ل ى · Particle
الْهُدَىٰ
[the] guidance · Root: ه د ي · Noun

أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ ١٢

[96:12] Or enjoins piety?

أَوْ
Or
أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ
enjoins piety
أَوْ
Or · Root: أ و · Particle
أَمَرَ
he enjoins · Root: أ م ر · Verb
بِالتَّقْوَىٰ
[of the] righteousness · Root: ق و ي · Noun

أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ١٣

[96:13] Tell me if he (the disbeliever, Abu Jahl) denies (the truth, i.e. this Quran), and turns away?

أَرَأَيْتَ
Tell me
إِن كَذَّبَ
if he denies
وَتَوَلَّىٰ
and turns away
أَرَأَيْتَ
Have you seen · Root: ر أ ي · Verb
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كَذَّبَ
he denies · Root: ك ذ ب · Verb
وَتَوَلَّىٰ
and turns away · Root: و ل ي · Verb

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ ١٤

[96:14] Knows he not that Allah does see (what he does)?

أَلَمْ يَعْلَم
Knows he not
بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ
that Allah does see (what he does)
أَلَمْ
Does not · Root: أ ل م · Particle
يَعْلَم
he know · Root: ع ل م · Verb
بِأَنَّ
that · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
يَرَىٰ
sees · Root: ر أ ي · Verb

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ ١٥

[96:15] Nay! If he (Abu Jahl) ceases not, We will catch him by the forelock,

كَلَّا
Nay!
لَئِن لَّمْ يَنتَهِ
If he (Abu Jahl) ceases not,
لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
We will catch him by the forelock,
كَلَّا
Nay · Particle
لَئِن
If · Root: ل ئ ن · Particle
لَّمْ
not · Root: ل م · Particle
يَنتَهِ
he desists · Root: ن ه ي · Verb
لَنَسْفَعًا
surely We will drag him · Root: س ف ع · Verb
بِالنَّاصِيَةِ
by the forelock · Root: ن ص ي · Noun

نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ١٦

[96:16] A lying, sinful forelock!

نَاصِيَةٍ
A forelock
كَاذِبَةٍ
lying
خَاطِئَةٍ
sinful
نَاصِيَةٍ
A forelock · Root: ن ص ي · Noun
كَاذِبَةٍ
lying · Root: ك ذ ب · Noun
خَاطِئَةٍ
sinful · Root: خ ط أ · Noun

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ ١٧

[96:17] Then, let him call upon his council (of helpers),

فَلْيَدْعُ
Then, let him call upon
نَادِيَهُ
his council (of helpers)
فَلْيَدْعُ
Then let him call · Root: د ع و · Verb
نَادِيَهُ
his associates · Root: ن و د · Verb

سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ ١٨

[96:18] We will call the guards of Hell (to deal with him)!

سَنَدْعُ
We will call
الزَّبَانِيَةَ
the guards of Hell (to deal with him)
سَنَدْعُ
We will call · Root: د ع و · Verb
الزَّبَانِيَةَ
the Angels of Hell · Root: ز ب ن · Noun

Rejecting Opposition and Strengthening Faith through Sujood

Devotion and Obedience to Allah — Verses 19–19

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِب ۩ ١٩

[96:19] Nay! (O Muhammad (Peace be upon him))! Do not obey him (Abu Jahl). Fall prostrate and draw near to Allah!

كَلَّا
Nay!
لَا تُطِعْهُ
Do not obey him
وَاسْجُدْ
Fall prostrate
وَاقْتَرِب ۩
and draw near to Allah
كَلَّا
Nay · Particle
لَا
(Do) not · Particle
تُطِعْهُ
obey him · Root: ط و ع · Verb
وَاسْجُدْ
But prostrate · Root: س ج د · Verb
وَاقْتَرِب ۩
and draw near (to Allah) · Root: ق ر ب · Verb

Surah Al-'Alaq — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 19 verses of Surah Al-'Alaq with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ ١

[96:1] Read! In the Name of your Lord, Who has created (all that exists),

اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي
In the Name of your Lord, Who has created (all that exists),
خَلَقَ
Read!
اقْرَأْ
Read · Root: ق ر أ · Verb
بِاسْمِ
in (the) name · Root: ا س م · Particle
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
الَّذِي
the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
خَلَقَ
created · Root: خ ل ق · Verb

خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ ٢

[96:2] Has created man from a clot (a piece of thick coagulated blood).

خَلَقَ الْإِنسَانَ
Has created man
مِنْ عَلَقٍ
from a clot (a piece of thick coagulated blood)
خَلَقَ
He created · Root: خ ل ق · Verb
الْإِنسَانَ
man · Root: ا ن س · Noun
مِنْ
from · Particle
عَلَقٍ
a clinging substance · Root: ع ل ق · Noun

اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ ٣

[96:3] Read! And your Lord is the Most Generous,

اقْرَأْ
Read!
وَرَبُّكَ
And your Lord
الْأَكْرَمُ
is the Most Generous
اقْرَأْ
Read · Root: ق ر أ · Verb
وَرَبُّكَ
and your Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْأَكْرَمُ
(is) the Most Generous · Root: ك ر م · Noun

الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ ٤

[96:4] Who has taught (the writing) by the pen [the first person to write was Prophet Idrees (Enoch)].

الَّذِي
Who
عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
has taught (the writing) by the pen
الَّذِي
The One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
عَلَّمَ
taught · Root: ع ل م · Verb
بِالْقَلَمِ
by the pen · Root: ق ل م · Noun

عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ٥

[96:5] Has taught man that which he knew not.

عَلَّمَ الْإِنسَانَ
Has taught man
مَا لَمْ يَعْلَمْ
that which he knew not
عَلَّمَ
Taught · Root: ع ل م · Verb
الْإِنسَانَ
man · Root: ا ن س · Noun
مَا
what · Root: م ا · Particle
لَمْ
not · Root: ل م · Particle
يَعْلَمْ
he knew · Root: ع ل م · Verb

كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَىٰ ٦

[96:6] Nay! Verily, man does transgress all bounds (in disbelief and evil deed, etc.).

كَلَّا
Nay!
إِنَّ الْإِنسَانَ
Verily, man
لَيَطْغَىٰ
does transgress all bounds (in disbelief and evil deed, etc.)
كَلَّا
Nay · Particle
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْإِنسَانَ
man · Root: ا ن س · Noun
لَيَطْغَىٰ
surely transgresses · Root: ط غ و · Verb

أَن رَّآهُ اسْتَغْنَىٰ ٧

[96:7] Because he considers himself self-sufficient.

أَن رَّآهُ
Because he considers himself
اسْتَغْنَىٰ
self-sufficient
أَن
That · Particle
رَّآهُ
he sees himself · Root: ر أ ي · Verb
اسْتَغْنَىٰ
self-sufficient · Root: غ ن ي · Verb

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ ٨

[96:8] Surely! Unto your Lord is the return.

إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ
Surely! Unto your Lord
الرُّجْعَىٰ
is the return.
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
إِلَىٰ
to · Particle
رَبِّكَ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
الرُّجْعَىٰ
(is) the return · Root: ر ج ع · Noun

أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ ٩

[96:9] Have you (O Muhammad (Peace be upon him)) seen him (i.e. Abu Jahl) who prevents,

أَرَأَيْتَ
Have you seen
الَّذِي يَنْهَىٰ
him who prevents
أَرَأَيْتَ
Have you seen · Root: ر أ ي · Verb
الَّذِي
the one who · Root: ذ ل ي · Pronoun
يَنْهَىٰ
forbids · Root: ن ه ي · Verb

عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ ١٠

[96:10] A slave (Muhammad (Peace be upon him)) when he prays?

عَبْدًا
A slave
إِذَا صَلَّىٰ
when he prays
عَبْدًا
A slave · Root: ع ب د · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
صَلَّىٰ
he prays · Root: ص ل و · Verb

أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ ١١

[96:11] Tell me, if he (Muhammad (Peace be upon him)) is on the guidance (of Allah)?

أَرَأَيْتَ
Tell me,
إِن كَانَ
if he (Muhammad (Peace be upon him)) is
عَلَى الْهُدَىٰ
on the guidance (of Allah)?
أَرَأَيْتَ
Have you seen · Root: ر أ ي · Verb
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كَانَ
he is · Root: ك و ن · Verb
عَلَى
upon · Root: ع ل ى · Particle
الْهُدَىٰ
[the] guidance · Root: ه د ي · Noun

أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ ١٢

[96:12] Or enjoins piety?

أَوْ
Or
أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ
enjoins piety
أَوْ
Or · Root: أ و · Particle
أَمَرَ
he enjoins · Root: أ م ر · Verb
بِالتَّقْوَىٰ
[of the] righteousness · Root: ق و ي · Noun

أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ١٣

[96:13] Tell me if he (the disbeliever, Abu Jahl) denies (the truth, i.e. this Quran), and turns away?

أَرَأَيْتَ
Tell me
إِن كَذَّبَ
if he denies
وَتَوَلَّىٰ
and turns away
أَرَأَيْتَ
Have you seen · Root: ر أ ي · Verb
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كَذَّبَ
he denies · Root: ك ذ ب · Verb
وَتَوَلَّىٰ
and turns away · Root: و ل ي · Verb

أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ ١٤

[96:14] Knows he not that Allah does see (what he does)?

أَلَمْ يَعْلَم
Knows he not
بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ
that Allah does see (what he does)
أَلَمْ
Does not · Root: أ ل م · Particle
يَعْلَم
he know · Root: ع ل م · Verb
بِأَنَّ
that · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
يَرَىٰ
sees · Root: ر أ ي · Verb

كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ ١٥

[96:15] Nay! If he (Abu Jahl) ceases not, We will catch him by the forelock,

كَلَّا
Nay!
لَئِن لَّمْ يَنتَهِ
If he (Abu Jahl) ceases not,
لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
We will catch him by the forelock,
كَلَّا
Nay · Particle
لَئِن
If · Root: ل ئ ن · Particle
لَّمْ
not · Root: ل م · Particle
يَنتَهِ
he desists · Root: ن ه ي · Verb
لَنَسْفَعًا
surely We will drag him · Root: س ف ع · Verb
بِالنَّاصِيَةِ
by the forelock · Root: ن ص ي · Noun

نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ ١٦

[96:16] A lying, sinful forelock!

نَاصِيَةٍ
A forelock
كَاذِبَةٍ
lying
خَاطِئَةٍ
sinful
نَاصِيَةٍ
A forelock · Root: ن ص ي · Noun
كَاذِبَةٍ
lying · Root: ك ذ ب · Noun
خَاطِئَةٍ
sinful · Root: خ ط أ · Noun

فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ ١٧

[96:17] Then, let him call upon his council (of helpers),

فَلْيَدْعُ
Then, let him call upon
نَادِيَهُ
his council (of helpers)
فَلْيَدْعُ
Then let him call · Root: د ع و · Verb
نَادِيَهُ
his associates · Root: ن و د · Verb

سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ ١٨

[96:18] We will call the guards of Hell (to deal with him)!

سَنَدْعُ
We will call
الزَّبَانِيَةَ
the guards of Hell (to deal with him)
سَنَدْعُ
We will call · Root: د ع و · Verb
الزَّبَانِيَةَ
the Angels of Hell · Root: ز ب ن · Noun

كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِب ۩ ١٩

[96:19] Nay! (O Muhammad (Peace be upon him))! Do not obey him (Abu Jahl). Fall prostrate and draw near to Allah!

كَلَّا
Nay!
لَا تُطِعْهُ
Do not obey him
وَاسْجُدْ
Fall prostrate
وَاقْتَرِب ۩
and draw near to Allah
كَلَّا
Nay · Particle
لَا
(Do) not · Particle
تُطِعْهُ
obey him · Root: ط و ع · Verb
وَاسْجُدْ
But prostrate · Root: س ج د · Verb
وَاقْتَرِب ۩
and draw near (to Allah) · Root: ق ر ب · Verb