Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Al-Haqqah — 52 Verses (Makkan)

Surah Al-Haqqah is the 69th surah of the Quran. It contains 52 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Al-Haqqah

Surah Al-Haqqah covers 5 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Destruction of Thamud, 'Ad, and the Consequences of Disobedience to Allah's Messengers

Divine Retribution and Lessons from Past Nations — Verses 1–12

الْحَاقَّةُ ١

[69:1] The Reality (i.e. the Day of Resurrection)!

الْحَاقَّةُ
the Most Gracious
الْحَاقَّةُ
The Inevitable Reality · Root: ح ق ق · Noun

مَا الْحَاقَّةُ ٢

[69:2] What is the Reality?

مَا
What is
الْحَاقَّةُ
the Reality?
مَا
What · Root: م ا · Particle
الْحَاقَّةُ
(is) the Inevitable Reality · Root: ح ق ق · Noun

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ٣

[69:3] And what will make you know what the Reality is?

وَمَا أَدْرَاكَ
And what will make you know
مَا الْحَاقَّةُ
what the Reality is?
وَمَا
And what · Root: م ا · Particle
أَدْرَاكَ
will make you know · Root: د ر ك · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
الْحَاقَّةُ
(is) the Inevitable Reality · Root: ح ق ق · Noun

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ٤

[69:4] Thamud and 'Ad people denied the Qari'ah [the striking Hour (of Judgement)]!

كَذَّبَتْ ثَمُودُ
Thamud denied
وَعَادٌ
and 'Ad people
بِالْقَارِعَةِ
the Qari'ah [the striking Hour (of Judgement)]
كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
ثَمُودُ
Thamud · Root: ث م د · Noun
وَعَادٌ
and Aad · Root: ع ا د · Noun
بِالْقَارِعَةِ
the Striking Calamity · Root: ق ر ع · Noun

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ٥

[69:5] As for Thamud, they were destroyed by the awful cry!

فَأَمَّا ثَمُودُ
As for Thamud,
فَأُهْلِكُوا
they were destroyed
بِالطَّاغِيَةِ
by the awful cry!
فَأَمَّا
So as for · Root: أ م م · Particle
ثَمُودُ
Thamud · Root: ث م د · Noun
فَأُهْلِكُوا
they were destroyed · Root: ه ل ك · Verb
بِالطَّاغِيَةِ
by the overpowering (blast) · Root: ط غ ي · Noun

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ٦

[69:6] And as for 'Ad, they were destroyed by a furious violent wind;

وَأَمَّا عَادٌ
And as for 'Ad,
فَأُهْلِكُوا
they were destroyed
بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
by a furious violent wind;
وَأَمَّا
And as for · Root: أ م م · Particle
عَادٌ
Aad · Root: ع و د · Noun
فَأُهْلِكُوا
they were destroyed · Root: ه ل ك · Verb
بِرِيحٍ
by a wind · Root: ر ي ح · Noun
صَرْصَرٍ
screaming · Root: ص ر ص · Noun
عَاتِيَةٍ
violent · Root: ع ت ي · Noun

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ٧

[69:7] Which Allah imposed on them for seven nights and eight days in succession, so that you could see men lying overthrown (destroyed), as if they were hollow trunks of date-palms!

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ
Which Allah imposed on them
سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا
for seven nights and eight days in succession
فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ
so that you could see men lying overthrown (destroyed)
كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
as if they were hollow trunks of date-palms
سَخَّرَهَا
Which He imposed · Root: س خ ر · Verb
عَلَيْهِمْ
upon them · Root: ع ل ى · Particle
سَبْعَ
(for) seven · Root: س ب ع · Noun
لَيَالٍ
nights · Root: ل ي ل · Noun
وَثَمَانِيَةَ
and eight · Root: ث م ن · Noun
أَيَّامٍ
days · Root: ي و م · Noun
حُسُومًا
(in) succession · Root: ح س م · Noun
فَتَرَى
so you would see · Root: ر أ ي · Verb
الْقَوْمَ
the people · Root: ق و م · Noun
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
صَرْعَىٰ
fallen · Root: ص ر ع · Noun
كَأَنَّهُمْ
as if they were · Root: ك ا ن · Particle
أَعْجَازُ
trunks · Root: ع ج ز · Noun
نَخْلٍ
(of) date-palms · Root: ن خ ل · Noun
خَاوِيَةٍ
hollow · Root: خ و ي · Noun

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ ٨

[69:8] Do you see any remnants of them?

فَهَلْ تَرَىٰ
Do you see
لَهُم
any for them
مِّن بَاقِيَةٍ
remnants
فَهَلْ
Then do · Root: ه ل · Particle
تَرَىٰ
you see · Root: ر أ ي · Verb
لَهُم
of them · Pronoun
مِّن
any · Root: م ن · Particle
بَاقِيَةٍ
remains · Root: ب ق ي · Noun

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ٩

[69:9] And Fir'aun (Pharaoh), and those before him, and the cities overthrown [the towns of the people of [Lout (Lot)] committed sin,

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ
And Fir'aun (Pharaoh) came
وَمَن قَبْلَهُ
and those before him
وَالْمُؤْتَفِكَاتُ
and the cities overthrown
بِالْخَاطِئَةِ
committed sin
وَجَاءَ
And came · Root: ج ي ء · Verb
فِرْعَوْنُ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
وَمَن
and (those) · Particle
قَبْلَهُ
before him · Root: ق ب ل · Particle
وَالْمُؤْتَفِكَاتُ
and the overturned cities · Root: أ ت ف ك · Noun
بِالْخَاطِئَةِ
with sin · Root: خ ط أ · Noun

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ١٠

[69:10] And they disobeyed their Lord's Messenger, so He punished them with a strong punishment.

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ
And they disobeyed their Lord's Messenger
فَأَخَذَهُمْ
so He punished them
أَخْذَةً رَّابِيَةً
with a strong punishment
فَعَصَوْا
And they disobeyed · Root: ع ص ي · Verb
رَسُولَ
(the) Messenger · Root: ر س ل · Noun
رَبِّهِمْ
(of) their Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَأَخَذَهُمْ
so He seized them · Root: أ خ ذ · Verb
أَخْذَةً
(with) a seizure · Root: أ خ ذ · Noun
رَّابِيَةً
exceeding · Root: ر و ب · Noun

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ١١

[69:11] Verily! When the water rose beyond its limits [Nuh's (Noah) Flood], We carried you (mankind) in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)].

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ
Verily! When the water rose beyond its limits
حَمَلْنَاكُمْ
We carried you
فِي الْجَارِيَةِ
in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)]
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
لَمَّا
when · Particle
طَغَى
overflowed · Root: ط غ و · Verb
الْمَاءُ
the water · Root: م ا ء · Noun
حَمَلْنَاكُمْ
We carried you · Root: ح م ل · Verb
فِي
in · Particle
الْجَارِيَةِ
the sailing (ship) · Root: ج ر ي · Noun

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ١٢

[69:12] That We might make it a remembrance for you, and the keen ear (person) may (hear and) understand it.

لِنَجْعَلَهَا
That We might make it
لَكُمْ تَذْكِرَةً
a remembrance for you
وَتَعِيَهَا
and (that) the keen ear (person) may (hear and)
أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
understand it.
لِنَجْعَلَهَا
That We might make it · Root: ج ع ل · Verb
لَكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
تَذْكِرَةً
a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
وَتَعِيَهَا
and would be conscious of it · Root: و ع ي · Verb
أُذُنٌ
an ear · Root: أ ذ ن · Noun
وَاعِيَةٌ
conscious · Root: و ع ي · Noun

The Blowing of the Trumpet and the Cosmic Upheaval

The Day of Resurrection and Judgement — Verses 13–18

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ١٣

[69:13] Then when the Trumpet will be blown with one blowing (the first one),

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ
Then when the Trumpet will be blown
نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
with one blowing (the first one)
فَإِذَا
Then when · Root: إ ذ ا · Particle
نُفِخَ
is blown · Root: ن ف خ · Verb
فِي
in · Particle
الصُّورِ
the trumpet · Root: ص و ر · Noun
نَفْخَةٌ
a blast · Root: ن ف خ · Noun
وَاحِدَةٌ
single · Root: و ح د · Noun

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ١٤

[69:14] And the earth and the mountains shall be removed from their places, and crushed with a single crushing,

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ
And the earth and the mountains shall be removed from their places,
فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
and crushed with a single crushing,
وَحُمِلَتِ
And are lifted · Root: ح م ل · Verb
الْأَرْضُ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَالْجِبَالُ
and the mountains · Root: ج ب ل · Noun
فَدُكَّتَا
and crushed · Root: د ك ك · Verb
دَكَّةً
(with) a crushing · Root: د ك ك · Noun
وَاحِدَةً
single · Root: و ح د · Noun

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ١٥

[69:15] Then on that Day shall the (Great) Event befall,

فَيَوْمَئِذٍ
Then on that Day
وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
shall the (Great) Event befall
فَيَوْمَئِذٍ
Then (on) that Day · Root: ي و م · Particle
وَقَعَتِ
will occur · Root: و ق ع · Verb
الْوَاقِعَةُ
the Occurrence · Root: و ق ع · Noun

وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ١٦

[69:16] And the heaven will split asunder, for that Day it (the heaven will be frail (weak), and torn up,

وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ
And the heaven will split asunder,
فَهِيَ يَوْمَئِذٍ
for that Day it
وَاهِيَةٌ
will be frail (weak), and torn up.
وَانشَقَّتِ
And will split · Root: ش ق ق · Verb
السَّمَاءُ
the heaven · Root: س م و · Noun
فَهِيَ
so it · Root: ه ي ة · Pronoun
يَوْمَئِذٍ
(is on) that Day · Root: ي و م · Noun
وَاهِيَةٌ
frail · Root: و ه ي · Noun

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ١٧

[69:17] And the angels will be on its sides, and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them.

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ
And the angels will be on its sides,
وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ
and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them.
يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
that Day, eight.
وَالْمَلَكُ
And the Angels · Root: م ل ك · Noun
عَلَىٰ
(will be) on · Particle
أَرْجَائِهَا ۚ
its edges · Root: ر ج و · Noun
وَيَحْمِلُ
and will bear · Root: ح م ل · Verb
عَرْشَ
(the) Throne · Root: ع ر ش · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَوْقَهُمْ
above them · Root: ف و ق · Particle
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
ثَمَانِيَةٌ
eight · Root: ث م ن · Noun

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ ١٨

[69:18] That Day shall you be brought to Judgement, not a secret of you will be hidden.

يَوْمَئِذٍ
That Day
تُعْرَضُونَ
shall you be brought
لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
not a secret of you will be hidden
يَوْمَئِذٍ
That Day · Root: ي و م · Noun
تُعْرَضُونَ
you will be exhibited · Root: ع ر ض · Verb
لَا
not · Particle
تَخْفَىٰ
will be hidden · Root: خ ف ي · Verb
مِنكُمْ
among you · Pronoun
خَافِيَةٌ
any secret · Root: خ ف ي · Noun

The Joy and Blessings of Receiving the Book of Deeds in the Right Hand

The Reward of the Righteous on the Day of Judgment — Verses 19–24

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ١٩

[69:19] Then as for him who will be given his Record in his right hand will say: "Take, read my Record!

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
Then as for him who will be given his Record in his right hand
فَيَقُولُ
will say:
هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
"Take, read my Record!"
فَأَمَّا
Then as for · Root: أ م م · Particle
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
أُوتِيَ
is given · Root: أ و ت · Verb
كِتَابَهُ
his record · Root: ك ت ب · Noun
بِيَمِينِهِ
in his right hand · Root: ي م ن · Noun
فَيَقُولُ
will say · Root: ق و ل · Verb
هَاؤُمُ
Here · Root: ه ؤ م · Pronoun
اقْرَءُوا
read · Root: ق ر أ · Verb
كِتَابِيَهْ
my record · Root: ك ت ب · Noun

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ٢٠

[69:20] "Surely, I did believe that I shall meet my Account!"

إِنِّي ظَنَنتُ
Surely, I did believe
أَنِّي مُلَاقٍ
that I shall meet
حِسَابِيَهْ
my Account!
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
ظَنَنتُ
was certain · Root: ظ ن ن · Verb
أَنِّي
that I · Root: ا ن ي · Particle
مُلَاقٍ
(will) meet · Root: ل ق ي · Noun
حِسَابِيَهْ
my account · Root: ح س ب · Noun

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ٢١

[69:21] So he shall be in a life, well-pleasing.

فَهُوَ
So he shall be
فِي عِيشَةٍ
in a life
رَّاضِيَةٍ
well-pleasing
فَهُوَ
So he · Root: ه و · Pronoun
فِي
(will be) in · Particle
عِيشَةٍ
a life · Root: ع ي ش · Noun
رَّاضِيَةٍ
pleasant · Root: ر ض ي · Noun

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ٢٢

[69:22] In a lofty Paradise,

فِي جَنَّةٍ
In a Paradise
عَالِيَةٍ
lofty
فِي
In · Particle
جَنَّةٍ
a Garden · Root: ج ن ن · Noun
عَالِيَةٍ
elevated · Root: ع ل و · Noun

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ٢٣

[69:23] The fruits in bunches whereof will be low and near at hand.

قُطُوفُهَا
The fruits
دَانِيَةٌ
will be low and near at hand
قُطُوفُهَا
Its clusters of fruits · Root: ق ط ف · Noun
دَانِيَةٌ
hanging near · Root: د ن و · Noun

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ٢٤

[69:24] Eat and drink at ease for that which you have sent on before you in days past!

كُلُوا وَاشْرَبُوا
Eat and drink
هَنِيئًا
at ease
بِمَا أَسْلَفْتُمْ
for that which you have sent on before you
فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
in days past
كُلُوا
Eat · Root: أ ك ل · Verb
وَاشْرَبُوا
and drink · Root: ش ر ب · Verb
هَنِيئًا
(in) satisfaction · Root: ه ن ا · Noun
بِمَا
for what · Root: ب م · Particle
أَسْلَفْتُمْ
you sent before you · Root: س ل ف · Verb
فِي
in · Particle
الْأَيَّامِ
the days · Root: ي و م · Noun
الْخَالِيَةِ
past · Root: خ ل و · Noun

The Fate of the Disbelievers and Their Regret on the Day of Judgment

The Consequences of Disbelief and Neglect of Duty — Verses 25–37

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ٢٥

[69:25] But as for him who will be given his Record in his left hand, will say: "I wish that I had not been given my Record!

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ
But as for him who will be given his Record in his left hand,
فَيَقُولُ
will say:
يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ
"I wish that I had not been given my Record!
وَأَمَّا
But as for · Root: أ م م · Particle
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
أُوتِيَ
is given · Root: أ و ت · Verb
كِتَابَهُ
his record · Root: ك ت ب · Noun
بِشِمَالِهِ
in his left hand · Root: ش م ل · Noun
فَيَقُولُ
will say · Root: ق و ل · Verb
يَا لَيْتَنِي
O! I wish · Root: ل ي ت · Particle
لَمْ
not · Root: ل م · Particle
أُوتَ
I had been given · Root: أ و ت · Verb
كِتَابِيَهْ
my record · Root: ك ت ب · Noun

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ٢٦

[69:26] "And that I had never known, how my Account is?

وَلَمْ أَدْرِ
And that I had never known
مَا حِسَابِيَهْ
how my Account is?
وَلَمْ
And not · Particle
أَدْرِ
I had known · Root: أ د ر · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
حِسَابِيَهْ
(is) my account · Root: ح س ب · Noun

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ٢٧

[69:27] "I wish, would that it had been my end (death)!

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ
I wish,
الْقَاضِيَةَ
would that it had been my end (death)!
يَا لَيْتَهَا
O! I wish it · Root: ل ي ت · Particle
كَانَتِ
had been · Root: ك و ن · Verb
الْقَاضِيَةَ
the end · Root: ق ض ي · Noun

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ ٢٨

[69:28] "My wealth has not availed me,

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي
has not availed me
مَالِيَهْ ۜ
My wealth
مَا
Not · Root: م ا · Particle
أَغْنَىٰ
has availed · Root: غ ن ي · Verb
عَنِّي
me · Root: ع ن · Particle
مَالِيَهْ ۜ
my wealth · Root: م ا ل · Noun

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ ٢٩

[69:29] "My power and arguments (to defend myself) have gone from me!"

هَلَكَ عَنِّي
has gone from me
سُلْطَانِيَهْ
my power and arguments (to defend myself)
هَلَكَ
Is gone · Root: ه ل ك · Verb
عَنِّي
from me · Root: ع ن · Particle
سُلْطَانِيَهْ
my authority · Root: س ل ط ن · Noun

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ٣٠

[69:30] (It will be said): "Seize him and fetter him,

خُذُوهُ
Seize him
فَغُلُّوهُ
and fetter him
خُذُوهُ
Seize him · Root: أ خ ذ · Verb
فَغُلُّوهُ
and shackle him · Root: غ ل ل · Verb

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ٣١

[69:31] Then throw him in the blazing Fire.

ثُمَّ
Then
الْجَحِيمَ
the blazing Fire
صَلُّوهُ
throw him in
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
الْجَحِيمَ
(into) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun
صَلُّوهُ
burn him · Root: ص ل ل · Verb

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ٣٢

[69:32] "Then fasten him with a chain whereof the length is seventy cubits!"

ثُمَّ
Then
فِي سِلْسِلَةٍ
in a chain
ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا
whereof the length is seventy cubits
فَاسْلُكُوهُ
fasten him
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
فِي
into · Particle
سِلْسِلَةٍ
a chain · Root: س ل س ل · Noun
ذَرْعُهَا
its length · Root: ذ ر ع · Noun
سَبْعُونَ
(is) seventy · Root: س ب ع · Noun
ذِرَاعًا
cubits · Root: ذ ر ع · Noun
فَاسْلُكُوهُ
insert him · Root: س ل ك · Verb

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ ٣٣

[69:33] Verily, He used not to believe in Allah, the Most Great,

إِنَّهُ
Verily, He
كَانَ لَا يُؤْمِنُ
used not to believe
بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
in Allah, the Most Great
إِنَّهُ
Indeed, he · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
لَا
not · Particle
يُؤْمِنُ
believing · Root: أ م ن · Verb
بِاللَّهِ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
الْعَظِيمِ
the Most Great · Root: ع ظ م · Noun

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ٣٤

[69:34] And urged not on the feeding of Al-Miskin (the poor),

وَلَا يَحُضُّ
And urged not
عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
on the feeding of Al-Miskin (the poor)
وَلَا
And (did) not · Root: و ل ا · Particle
يَحُضُّ
feel the urge · Root: ح ض ض · Verb
عَلَىٰ
on · Particle
طَعَامِ
(the) feeding · Root: ط ع م · Noun
الْمِسْكِينِ
(of) the poor · Root: م س ك ن · Noun

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ٣٥

[69:35] So no friend has he here this Day,

فَلَيْسَ لَهُ
So no
الْيَوْمَ
this Day
هَاهُنَا
has he here
حَمِيمٌ
friend
فَلَيْسَ
So not · Root: ل ي س · Verb
لَهُ
for him · Root: ه · Pronoun
الْيَوْمَ
today · Root: ي و م · Noun
هَاهُنَا
here · Root: ه ن ا · Particle
حَمِيمٌ
any devoted friend · Root: ح م م · Noun

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ٣٦

[69:36] Nor any food except filth from the washing of wounds,

وَلَا طَعَامٌ
Nor any food
إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
except filth from the washing of wounds
وَلَا
And not · Root: و ل ا · Particle
طَعَامٌ
any food · Root: ط ع م · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
مِنْ
from · Particle
غِسْلِينٍ
(the) discharge of wounds · Root: غ س ل · Noun

لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ ٣٧

[69:37] None will eat except the Khati'un (sinners, disbelievers, polytheists, etc.).

لَّا يَأْكُلُهُ
None will eat
إِلَّا الْخَاطِئُونَ
except the Khati'un (sinners, disbelievers, polytheists, etc.)
لَّا
Not · Root: ل ا · Particle
يَأْكُلُهُ
will eat it · Root: أ ك ل · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
الْخَاطِئُونَ
the sinners · Root: خ ط أ · Noun

The Quran as the True Revelation and Its Consequences for Believers and Disbelievers

Divine Origin and Authority of the Quran — Verses 38–52

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ٣٨

[69:38] So I swear by whatsoever you see,

فَلَا أُقْسِمُ
So I swear
بِمَا تُبْصِرُونَ
by whatsoever you see
فَلَا
But nay · Particle
أُقْسِمُ
I swear · Root: ق س م · Verb
بِمَا
by what · Root: ب م · Particle
تُبْصِرُونَ
you see · Root: ب ص ر · Verb

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ٣٩

[69:39] And by whatsoever you see not,

وَمَا
And by
لَا تُبْصِرُونَ
whatsoever you see not
وَمَا
And what · Root: م ا · Particle
لَا
not · Particle
تُبْصِرُونَ
you see · Root: ب ص ر · Verb

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ٤٠

[69:40] That this is verily the word of an honoured Messenger [i.e. Jibrael (Gabriel) or Muhammad SAW which he has brought from Allah].

إِنَّهُ
That this is verily
لَقَوْلُ
the word of
رَسُولٍ كَرِيمٍ
an honoured Messenger [i.e. Jibrael (Gabriel) or Muhammad SAW which he has brought from Allah]
إِنَّهُ
Indeed, it (is) · Particle
لَقَوْلُ
surely (the) Word · Root: ق و ل · Noun
رَسُولٍ
(of) a Messenger · Root: ر س ل · Noun
كَرِيمٍ
noble · Root: ك ر م · Noun

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ ٤١

[69:41] It is not the word of a poet, little is that you believe!

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ
It is not the word of a poet,
قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
little is that you believe!
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
هُوَ
it · Pronoun
بِقَوْلِ
(is the) word · Root: ق و ل · Noun
شَاعِرٍ ۚ
(of) a poet · Root: ش ع ر · Noun
قَلِيلًا
little · Root: ق ل ل · Noun
مَّا
(is) what · Root: م ا · Particle
تُؤْمِنُونَ
you believe · Root: أ م ن · Verb

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ٤٢

[69:42] Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you remember!

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ
Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller)
قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
little is that you remember!
وَلَا
And not · Root: و ل ا · Particle
بِقَوْلِ
(it is the) word · Root: ق و ل · Noun
كَاهِنٍ ۚ
(of) a soothsayer · Root: ك ه ن · Noun
قَلِيلًا
little · Root: ق ل ل · Noun
مَّا
(is) what · Root: م ا · Particle
تَذَكَّرُونَ
you take heed · Root: ذ ك ر · Verb

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ٤٣

[69:43] This is the Revelation sent down from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

تَنزِيلٌ
This is the Revelation
مِّن رَّبِّ
sent down from the Lord
الْعَالَمِينَ
of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)
تَنزِيلٌ
(It is) a revelation · Root: ن ز ل · Noun
مِّن
from · Root: م ن · Particle
رَّبِّ
(the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْعَالَمِينَ
(of) the worlds · Root: ع ل م · Noun

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ٤٤

[69:44] And if he (Muhammad SAW) had forged a false saying concerning Us (Allah),

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا
And if he (Muhammad SAW) had forged against Us
بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
some false sayings
وَلَوْ
And if · Root: و ل و · Particle
تَقَوَّلَ
he (had) fabricated · Verb
عَلَيْنَا
against Us · Root: ع ل ى · Particle
بَعْضَ
some · Root: ب ع ض · Noun
الْأَقَاوِيلِ
sayings · Noun

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ٤٥

[69:45] We surely should have seized him by his right hand (or with power and might),

لَأَخَذْنَا
We surely should have seized
مِنْهُ
him
بِالْيَمِينِ
by his right hand (or with power and might)
لَأَخَذْنَا
Certainly We (would) have seized · Verb
مِنْهُ
him · Root: م ن · Particle
بِالْيَمِينِ
by the right hand · Noun

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ٤٦

[69:46] And then certainly should have cut off his life artery (Aorta),

ثُمَّ لَقَطَعْنَا
And then certainly should have cut off
مِنْهُ
his
الْوَتِينَ
life artery (Aorta)
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
لَقَطَعْنَا
certainly We (would) have cut off · Root: ق ط ع · Verb
مِنْهُ
from him · Root: م ن · Particle
الْوَتِينَ
the aorta · Root: و ت ن · Noun

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ٤٧

[69:47] And none of you could withhold Us from (punishing) him.

فَمَا مِنكُم
And none of you
مِّنْ أَحَدٍ
could withhold Us from
عَنْهُ حَاجِزِينَ
(punishing) him.
فَمَا
And not · Root: ف م ا · Particle
مِنكُم
from you · Root: م ن · Particle
مِّنْ
any · Particle
أَحَدٍ
one · Root: أ ح د · Noun
عَنْهُ
[from him] · Particle
حَاجِزِينَ
(who could) prevent (it) · Root: ح ج ز · Noun

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ٤٨

[69:48] And verily, this Quran is a Reminder for the Muttaqun (pious - see V. 2:2).

وَإِنَّهُ
And verily,
لَتَذْكِرَةٌ
this Quran is a Reminder
لِّلْمُتَّقِينَ
for the Muttaqun (pious)
وَإِنَّهُ
And indeed, it · Root: ا نَّ · Particle
لَتَذْكِرَةٌ
(is) surely a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
لِّلْمُتَّقِينَ
for the Allah-fearing · Root: و ق ي · Particle

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ٤٩

[69:49] And verily, We know that there are some among you that belie (this Quran). [Tafsir At-Tabari, Vol. 29, Page 68]

وَإِنَّا
And verily,
لَنَعْلَمُ
We know that
أَنَّ مِنكُم
there are some among you
مُّكَذِّبِينَ
that belie (this Quran).
وَإِنَّا
And indeed, We · Root: إ ن · Particle
لَنَعْلَمُ
surely know · Root: ع ل م · Verb
أَنَّ
that · Particle
مِنكُم
among you · Root: م ن · Particle
مُّكَذِّبِينَ
(are) deniers · Root: ك ذ ب · Noun

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ٥٠

[69:50] And indeed it (this Quran) will be an anguish for the disbelievers (on the Day of Resurrection).

وَإِنَّهُ
And indeed it
لَحَسْرَةٌ
will be an anguish
عَلَى الْكَافِرِينَ
for the disbelievers (on the Day of Resurrection)
وَإِنَّهُ
And indeed, it · Root: ا نَّ · Particle
لَحَسْرَةٌ
(is) surely a regret · Root: ح س ر · Noun
عَلَى
upon · Root: ع ل ى · Particle
الْكَافِرِينَ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ٥١

[69:51] And Verily, it (this Quran) is an absolute truth with certainty.

وَإِنَّهُ
And Verily,
لَحَقُّ الْيَقِينِ
it (this Quran) is an absolute truth with certainty.
وَإِنَّهُ
And indeed, it (is) · Root: ا نَّ · Particle
لَحَقُّ
surely (the) truth · Root: ل ح ق · Noun
الْيَقِينِ
(of) certainty · Root: ي ق ن · Noun

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ٥٢

[69:52] So glorify the Name of your Lord, the Most Great.

فَسَبِّحْ
So glorify
بِاسْمِ رَبِّكَ
the Name of your Lord
الْعَظِيمِ
the Most Great
فَسَبِّحْ
So glorify · Root: س ب ح · Verb
بِاسْمِ
(the) name · Root: ا س م · Particle
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْعَظِيمِ
the Most Great · Root: ع ظ م · Noun

Surah Al-Haqqah — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 52 verses of Surah Al-Haqqah with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

الْحَاقَّةُ ١

[69:1] The Reality (i.e. the Day of Resurrection)!

الْحَاقَّةُ
the Most Gracious
الْحَاقَّةُ
The Inevitable Reality · Root: ح ق ق · Noun

مَا الْحَاقَّةُ ٢

[69:2] What is the Reality?

مَا
What is
الْحَاقَّةُ
the Reality?
مَا
What · Root: م ا · Particle
الْحَاقَّةُ
(is) the Inevitable Reality · Root: ح ق ق · Noun

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ٣

[69:3] And what will make you know what the Reality is?

وَمَا أَدْرَاكَ
And what will make you know
مَا الْحَاقَّةُ
what the Reality is?
وَمَا
And what · Root: م ا · Particle
أَدْرَاكَ
will make you know · Root: د ر ك · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
الْحَاقَّةُ
(is) the Inevitable Reality · Root: ح ق ق · Noun

كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ٤

[69:4] Thamud and 'Ad people denied the Qari'ah [the striking Hour (of Judgement)]!

كَذَّبَتْ ثَمُودُ
Thamud denied
وَعَادٌ
and 'Ad people
بِالْقَارِعَةِ
the Qari'ah [the striking Hour (of Judgement)]
كَذَّبَتْ
Denied · Root: ك ذ ب · Verb
ثَمُودُ
Thamud · Root: ث م د · Noun
وَعَادٌ
and Aad · Root: ع ا د · Noun
بِالْقَارِعَةِ
the Striking Calamity · Root: ق ر ع · Noun

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ٥

[69:5] As for Thamud, they were destroyed by the awful cry!

فَأَمَّا ثَمُودُ
As for Thamud,
فَأُهْلِكُوا
they were destroyed
بِالطَّاغِيَةِ
by the awful cry!
فَأَمَّا
So as for · Root: أ م م · Particle
ثَمُودُ
Thamud · Root: ث م د · Noun
فَأُهْلِكُوا
they were destroyed · Root: ه ل ك · Verb
بِالطَّاغِيَةِ
by the overpowering (blast) · Root: ط غ ي · Noun

وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ٦

[69:6] And as for 'Ad, they were destroyed by a furious violent wind;

وَأَمَّا عَادٌ
And as for 'Ad,
فَأُهْلِكُوا
they were destroyed
بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
by a furious violent wind;
وَأَمَّا
And as for · Root: أ م م · Particle
عَادٌ
Aad · Root: ع و د · Noun
فَأُهْلِكُوا
they were destroyed · Root: ه ل ك · Verb
بِرِيحٍ
by a wind · Root: ر ي ح · Noun
صَرْصَرٍ
screaming · Root: ص ر ص · Noun
عَاتِيَةٍ
violent · Root: ع ت ي · Noun

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ٧

[69:7] Which Allah imposed on them for seven nights and eight days in succession, so that you could see men lying overthrown (destroyed), as if they were hollow trunks of date-palms!

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ
Which Allah imposed on them
سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا
for seven nights and eight days in succession
فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ
so that you could see men lying overthrown (destroyed)
كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
as if they were hollow trunks of date-palms
سَخَّرَهَا
Which He imposed · Root: س خ ر · Verb
عَلَيْهِمْ
upon them · Root: ع ل ى · Particle
سَبْعَ
(for) seven · Root: س ب ع · Noun
لَيَالٍ
nights · Root: ل ي ل · Noun
وَثَمَانِيَةَ
and eight · Root: ث م ن · Noun
أَيَّامٍ
days · Root: ي و م · Noun
حُسُومًا
(in) succession · Root: ح س م · Noun
فَتَرَى
so you would see · Root: ر أ ي · Verb
الْقَوْمَ
the people · Root: ق و م · Noun
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
صَرْعَىٰ
fallen · Root: ص ر ع · Noun
كَأَنَّهُمْ
as if they were · Root: ك ا ن · Particle
أَعْجَازُ
trunks · Root: ع ج ز · Noun
نَخْلٍ
(of) date-palms · Root: ن خ ل · Noun
خَاوِيَةٍ
hollow · Root: خ و ي · Noun

فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ ٨

[69:8] Do you see any remnants of them?

فَهَلْ تَرَىٰ
Do you see
لَهُم
any for them
مِّن بَاقِيَةٍ
remnants
فَهَلْ
Then do · Root: ه ل · Particle
تَرَىٰ
you see · Root: ر أ ي · Verb
لَهُم
of them · Pronoun
مِّن
any · Root: م ن · Particle
بَاقِيَةٍ
remains · Root: ب ق ي · Noun

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ٩

[69:9] And Fir'aun (Pharaoh), and those before him, and the cities overthrown [the towns of the people of [Lout (Lot)] committed sin,

وَجَاءَ فِرْعَوْنُ
And Fir'aun (Pharaoh) came
وَمَن قَبْلَهُ
and those before him
وَالْمُؤْتَفِكَاتُ
and the cities overthrown
بِالْخَاطِئَةِ
committed sin
وَجَاءَ
And came · Root: ج ي ء · Verb
فِرْعَوْنُ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
وَمَن
and (those) · Particle
قَبْلَهُ
before him · Root: ق ب ل · Particle
وَالْمُؤْتَفِكَاتُ
and the overturned cities · Root: أ ت ف ك · Noun
بِالْخَاطِئَةِ
with sin · Root: خ ط أ · Noun

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ١٠

[69:10] And they disobeyed their Lord's Messenger, so He punished them with a strong punishment.

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ
And they disobeyed their Lord's Messenger
فَأَخَذَهُمْ
so He punished them
أَخْذَةً رَّابِيَةً
with a strong punishment
فَعَصَوْا
And they disobeyed · Root: ع ص ي · Verb
رَسُولَ
(the) Messenger · Root: ر س ل · Noun
رَبِّهِمْ
(of) their Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَأَخَذَهُمْ
so He seized them · Root: أ خ ذ · Verb
أَخْذَةً
(with) a seizure · Root: أ خ ذ · Noun
رَّابِيَةً
exceeding · Root: ر و ب · Noun

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ١١

[69:11] Verily! When the water rose beyond its limits [Nuh's (Noah) Flood], We carried you (mankind) in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)].

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ
Verily! When the water rose beyond its limits
حَمَلْنَاكُمْ
We carried you
فِي الْجَارِيَةِ
in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)]
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
لَمَّا
when · Particle
طَغَى
overflowed · Root: ط غ و · Verb
الْمَاءُ
the water · Root: م ا ء · Noun
حَمَلْنَاكُمْ
We carried you · Root: ح م ل · Verb
فِي
in · Particle
الْجَارِيَةِ
the sailing (ship) · Root: ج ر ي · Noun

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ١٢

[69:12] That We might make it a remembrance for you, and the keen ear (person) may (hear and) understand it.

لِنَجْعَلَهَا
That We might make it
لَكُمْ تَذْكِرَةً
a remembrance for you
وَتَعِيَهَا
and (that) the keen ear (person) may (hear and)
أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
understand it.
لِنَجْعَلَهَا
That We might make it · Root: ج ع ل · Verb
لَكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
تَذْكِرَةً
a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
وَتَعِيَهَا
and would be conscious of it · Root: و ع ي · Verb
أُذُنٌ
an ear · Root: أ ذ ن · Noun
وَاعِيَةٌ
conscious · Root: و ع ي · Noun

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ١٣

[69:13] Then when the Trumpet will be blown with one blowing (the first one),

فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ
Then when the Trumpet will be blown
نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
with one blowing (the first one)
فَإِذَا
Then when · Root: إ ذ ا · Particle
نُفِخَ
is blown · Root: ن ف خ · Verb
فِي
in · Particle
الصُّورِ
the trumpet · Root: ص و ر · Noun
نَفْخَةٌ
a blast · Root: ن ف خ · Noun
وَاحِدَةٌ
single · Root: و ح د · Noun

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ١٤

[69:14] And the earth and the mountains shall be removed from their places, and crushed with a single crushing,

وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ
And the earth and the mountains shall be removed from their places,
فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
and crushed with a single crushing,
وَحُمِلَتِ
And are lifted · Root: ح م ل · Verb
الْأَرْضُ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَالْجِبَالُ
and the mountains · Root: ج ب ل · Noun
فَدُكَّتَا
and crushed · Root: د ك ك · Verb
دَكَّةً
(with) a crushing · Root: د ك ك · Noun
وَاحِدَةً
single · Root: و ح د · Noun

فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ١٥

[69:15] Then on that Day shall the (Great) Event befall,

فَيَوْمَئِذٍ
Then on that Day
وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
shall the (Great) Event befall
فَيَوْمَئِذٍ
Then (on) that Day · Root: ي و م · Particle
وَقَعَتِ
will occur · Root: و ق ع · Verb
الْوَاقِعَةُ
the Occurrence · Root: و ق ع · Noun

وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ١٦

[69:16] And the heaven will split asunder, for that Day it (the heaven will be frail (weak), and torn up,

وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ
And the heaven will split asunder,
فَهِيَ يَوْمَئِذٍ
for that Day it
وَاهِيَةٌ
will be frail (weak), and torn up.
وَانشَقَّتِ
And will split · Root: ش ق ق · Verb
السَّمَاءُ
the heaven · Root: س م و · Noun
فَهِيَ
so it · Root: ه ي ة · Pronoun
يَوْمَئِذٍ
(is on) that Day · Root: ي و م · Noun
وَاهِيَةٌ
frail · Root: و ه ي · Noun

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ١٧

[69:17] And the angels will be on its sides, and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them.

وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ
And the angels will be on its sides,
وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ
and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them.
يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
that Day, eight.
وَالْمَلَكُ
And the Angels · Root: م ل ك · Noun
عَلَىٰ
(will be) on · Particle
أَرْجَائِهَا ۚ
its edges · Root: ر ج و · Noun
وَيَحْمِلُ
and will bear · Root: ح م ل · Verb
عَرْشَ
(the) Throne · Root: ع ر ش · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَوْقَهُمْ
above them · Root: ف و ق · Particle
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
ثَمَانِيَةٌ
eight · Root: ث م ن · Noun

يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ ١٨

[69:18] That Day shall you be brought to Judgement, not a secret of you will be hidden.

يَوْمَئِذٍ
That Day
تُعْرَضُونَ
shall you be brought
لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
not a secret of you will be hidden
يَوْمَئِذٍ
That Day · Root: ي و م · Noun
تُعْرَضُونَ
you will be exhibited · Root: ع ر ض · Verb
لَا
not · Particle
تَخْفَىٰ
will be hidden · Root: خ ف ي · Verb
مِنكُمْ
among you · Pronoun
خَافِيَةٌ
any secret · Root: خ ف ي · Noun

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ١٩

[69:19] Then as for him who will be given his Record in his right hand will say: "Take, read my Record!

فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
Then as for him who will be given his Record in his right hand
فَيَقُولُ
will say:
هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
"Take, read my Record!"
فَأَمَّا
Then as for · Root: أ م م · Particle
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
أُوتِيَ
is given · Root: أ و ت · Verb
كِتَابَهُ
his record · Root: ك ت ب · Noun
بِيَمِينِهِ
in his right hand · Root: ي م ن · Noun
فَيَقُولُ
will say · Root: ق و ل · Verb
هَاؤُمُ
Here · Root: ه ؤ م · Pronoun
اقْرَءُوا
read · Root: ق ر أ · Verb
كِتَابِيَهْ
my record · Root: ك ت ب · Noun

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ٢٠

[69:20] "Surely, I did believe that I shall meet my Account!"

إِنِّي ظَنَنتُ
Surely, I did believe
أَنِّي مُلَاقٍ
that I shall meet
حِسَابِيَهْ
my Account!
إِنِّي
Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
ظَنَنتُ
was certain · Root: ظ ن ن · Verb
أَنِّي
that I · Root: ا ن ي · Particle
مُلَاقٍ
(will) meet · Root: ل ق ي · Noun
حِسَابِيَهْ
my account · Root: ح س ب · Noun

فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ٢١

[69:21] So he shall be in a life, well-pleasing.

فَهُوَ
So he shall be
فِي عِيشَةٍ
in a life
رَّاضِيَةٍ
well-pleasing
فَهُوَ
So he · Root: ه و · Pronoun
فِي
(will be) in · Particle
عِيشَةٍ
a life · Root: ع ي ش · Noun
رَّاضِيَةٍ
pleasant · Root: ر ض ي · Noun

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ٢٢

[69:22] In a lofty Paradise,

فِي جَنَّةٍ
In a Paradise
عَالِيَةٍ
lofty
فِي
In · Particle
جَنَّةٍ
a Garden · Root: ج ن ن · Noun
عَالِيَةٍ
elevated · Root: ع ل و · Noun

قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ٢٣

[69:23] The fruits in bunches whereof will be low and near at hand.

قُطُوفُهَا
The fruits
دَانِيَةٌ
will be low and near at hand
قُطُوفُهَا
Its clusters of fruits · Root: ق ط ف · Noun
دَانِيَةٌ
hanging near · Root: د ن و · Noun

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ٢٤

[69:24] Eat and drink at ease for that which you have sent on before you in days past!

كُلُوا وَاشْرَبُوا
Eat and drink
هَنِيئًا
at ease
بِمَا أَسْلَفْتُمْ
for that which you have sent on before you
فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
in days past
كُلُوا
Eat · Root: أ ك ل · Verb
وَاشْرَبُوا
and drink · Root: ش ر ب · Verb
هَنِيئًا
(in) satisfaction · Root: ه ن ا · Noun
بِمَا
for what · Root: ب م · Particle
أَسْلَفْتُمْ
you sent before you · Root: س ل ف · Verb
فِي
in · Particle
الْأَيَّامِ
the days · Root: ي و م · Noun
الْخَالِيَةِ
past · Root: خ ل و · Noun

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ٢٥

[69:25] But as for him who will be given his Record in his left hand, will say: "I wish that I had not been given my Record!

وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ
But as for him who will be given his Record in his left hand,
فَيَقُولُ
will say:
يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ
"I wish that I had not been given my Record!
وَأَمَّا
But as for · Root: أ م م · Particle
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
أُوتِيَ
is given · Root: أ و ت · Verb
كِتَابَهُ
his record · Root: ك ت ب · Noun
بِشِمَالِهِ
in his left hand · Root: ش م ل · Noun
فَيَقُولُ
will say · Root: ق و ل · Verb
يَا لَيْتَنِي
O! I wish · Root: ل ي ت · Particle
لَمْ
not · Root: ل م · Particle
أُوتَ
I had been given · Root: أ و ت · Verb
كِتَابِيَهْ
my record · Root: ك ت ب · Noun

وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ٢٦

[69:26] "And that I had never known, how my Account is?

وَلَمْ أَدْرِ
And that I had never known
مَا حِسَابِيَهْ
how my Account is?
وَلَمْ
And not · Particle
أَدْرِ
I had known · Root: أ د ر · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
حِسَابِيَهْ
(is) my account · Root: ح س ب · Noun

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ٢٧

[69:27] "I wish, would that it had been my end (death)!

يَا لَيْتَهَا كَانَتِ
I wish,
الْقَاضِيَةَ
would that it had been my end (death)!
يَا لَيْتَهَا
O! I wish it · Root: ل ي ت · Particle
كَانَتِ
had been · Root: ك و ن · Verb
الْقَاضِيَةَ
the end · Root: ق ض ي · Noun

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ ٢٨

[69:28] "My wealth has not availed me,

مَا أَغْنَىٰ عَنِّي
has not availed me
مَالِيَهْ ۜ
My wealth
مَا
Not · Root: م ا · Particle
أَغْنَىٰ
has availed · Root: غ ن ي · Verb
عَنِّي
me · Root: ع ن · Particle
مَالِيَهْ ۜ
my wealth · Root: م ا ل · Noun

هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ ٢٩

[69:29] "My power and arguments (to defend myself) have gone from me!"

هَلَكَ عَنِّي
has gone from me
سُلْطَانِيَهْ
my power and arguments (to defend myself)
هَلَكَ
Is gone · Root: ه ل ك · Verb
عَنِّي
from me · Root: ع ن · Particle
سُلْطَانِيَهْ
my authority · Root: س ل ط ن · Noun

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ٣٠

[69:30] (It will be said): "Seize him and fetter him,

خُذُوهُ
Seize him
فَغُلُّوهُ
and fetter him
خُذُوهُ
Seize him · Root: أ خ ذ · Verb
فَغُلُّوهُ
and shackle him · Root: غ ل ل · Verb

ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ٣١

[69:31] Then throw him in the blazing Fire.

ثُمَّ
Then
الْجَحِيمَ
the blazing Fire
صَلُّوهُ
throw him in
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
الْجَحِيمَ
(into) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun
صَلُّوهُ
burn him · Root: ص ل ل · Verb

ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ٣٢

[69:32] "Then fasten him with a chain whereof the length is seventy cubits!"

ثُمَّ
Then
فِي سِلْسِلَةٍ
in a chain
ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا
whereof the length is seventy cubits
فَاسْلُكُوهُ
fasten him
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
فِي
into · Particle
سِلْسِلَةٍ
a chain · Root: س ل س ل · Noun
ذَرْعُهَا
its length · Root: ذ ر ع · Noun
سَبْعُونَ
(is) seventy · Root: س ب ع · Noun
ذِرَاعًا
cubits · Root: ذ ر ع · Noun
فَاسْلُكُوهُ
insert him · Root: س ل ك · Verb

إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ ٣٣

[69:33] Verily, He used not to believe in Allah, the Most Great,

إِنَّهُ
Verily, He
كَانَ لَا يُؤْمِنُ
used not to believe
بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
in Allah, the Most Great
إِنَّهُ
Indeed, he · Particle
كَانَ
was · Root: ك و ن · Verb
لَا
not · Particle
يُؤْمِنُ
believing · Root: أ م ن · Verb
بِاللَّهِ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
الْعَظِيمِ
the Most Great · Root: ع ظ م · Noun

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ٣٤

[69:34] And urged not on the feeding of Al-Miskin (the poor),

وَلَا يَحُضُّ
And urged not
عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
on the feeding of Al-Miskin (the poor)
وَلَا
And (did) not · Root: و ل ا · Particle
يَحُضُّ
feel the urge · Root: ح ض ض · Verb
عَلَىٰ
on · Particle
طَعَامِ
(the) feeding · Root: ط ع م · Noun
الْمِسْكِينِ
(of) the poor · Root: م س ك ن · Noun

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ٣٥

[69:35] So no friend has he here this Day,

فَلَيْسَ لَهُ
So no
الْيَوْمَ
this Day
هَاهُنَا
has he here
حَمِيمٌ
friend
فَلَيْسَ
So not · Root: ل ي س · Verb
لَهُ
for him · Root: ه · Pronoun
الْيَوْمَ
today · Root: ي و م · Noun
هَاهُنَا
here · Root: ه ن ا · Particle
حَمِيمٌ
any devoted friend · Root: ح م م · Noun

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ٣٦

[69:36] Nor any food except filth from the washing of wounds,

وَلَا طَعَامٌ
Nor any food
إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
except filth from the washing of wounds
وَلَا
And not · Root: و ل ا · Particle
طَعَامٌ
any food · Root: ط ع م · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
مِنْ
from · Particle
غِسْلِينٍ
(the) discharge of wounds · Root: غ س ل · Noun

لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ ٣٧

[69:37] None will eat except the Khati'un (sinners, disbelievers, polytheists, etc.).

لَّا يَأْكُلُهُ
None will eat
إِلَّا الْخَاطِئُونَ
except the Khati'un (sinners, disbelievers, polytheists, etc.)
لَّا
Not · Root: ل ا · Particle
يَأْكُلُهُ
will eat it · Root: أ ك ل · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
الْخَاطِئُونَ
the sinners · Root: خ ط أ · Noun

فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ٣٨

[69:38] So I swear by whatsoever you see,

فَلَا أُقْسِمُ
So I swear
بِمَا تُبْصِرُونَ
by whatsoever you see
فَلَا
But nay · Particle
أُقْسِمُ
I swear · Root: ق س م · Verb
بِمَا
by what · Root: ب م · Particle
تُبْصِرُونَ
you see · Root: ب ص ر · Verb

وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ٣٩

[69:39] And by whatsoever you see not,

وَمَا
And by
لَا تُبْصِرُونَ
whatsoever you see not
وَمَا
And what · Root: م ا · Particle
لَا
not · Particle
تُبْصِرُونَ
you see · Root: ب ص ر · Verb

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ٤٠

[69:40] That this is verily the word of an honoured Messenger [i.e. Jibrael (Gabriel) or Muhammad SAW which he has brought from Allah].

إِنَّهُ
That this is verily
لَقَوْلُ
the word of
رَسُولٍ كَرِيمٍ
an honoured Messenger [i.e. Jibrael (Gabriel) or Muhammad SAW which he has brought from Allah]
إِنَّهُ
Indeed, it (is) · Particle
لَقَوْلُ
surely (the) Word · Root: ق و ل · Noun
رَسُولٍ
(of) a Messenger · Root: ر س ل · Noun
كَرِيمٍ
noble · Root: ك ر م · Noun

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ ٤١

[69:41] It is not the word of a poet, little is that you believe!

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ
It is not the word of a poet,
قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
little is that you believe!
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
هُوَ
it · Pronoun
بِقَوْلِ
(is the) word · Root: ق و ل · Noun
شَاعِرٍ ۚ
(of) a poet · Root: ش ع ر · Noun
قَلِيلًا
little · Root: ق ل ل · Noun
مَّا
(is) what · Root: م ا · Particle
تُؤْمِنُونَ
you believe · Root: أ م ن · Verb

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ٤٢

[69:42] Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you remember!

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ
Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller)
قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
little is that you remember!
وَلَا
And not · Root: و ل ا · Particle
بِقَوْلِ
(it is the) word · Root: ق و ل · Noun
كَاهِنٍ ۚ
(of) a soothsayer · Root: ك ه ن · Noun
قَلِيلًا
little · Root: ق ل ل · Noun
مَّا
(is) what · Root: م ا · Particle
تَذَكَّرُونَ
you take heed · Root: ذ ك ر · Verb

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ٤٣

[69:43] This is the Revelation sent down from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

تَنزِيلٌ
This is the Revelation
مِّن رَّبِّ
sent down from the Lord
الْعَالَمِينَ
of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)
تَنزِيلٌ
(It is) a revelation · Root: ن ز ل · Noun
مِّن
from · Root: م ن · Particle
رَّبِّ
(the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْعَالَمِينَ
(of) the worlds · Root: ع ل م · Noun

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ٤٤

[69:44] And if he (Muhammad SAW) had forged a false saying concerning Us (Allah),

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا
And if he (Muhammad SAW) had forged against Us
بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
some false sayings
وَلَوْ
And if · Root: و ل و · Particle
تَقَوَّلَ
he (had) fabricated · Verb
عَلَيْنَا
against Us · Root: ع ل ى · Particle
بَعْضَ
some · Root: ب ع ض · Noun
الْأَقَاوِيلِ
sayings · Noun

لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ٤٥

[69:45] We surely should have seized him by his right hand (or with power and might),

لَأَخَذْنَا
We surely should have seized
مِنْهُ
him
بِالْيَمِينِ
by his right hand (or with power and might)
لَأَخَذْنَا
Certainly We (would) have seized · Verb
مِنْهُ
him · Root: م ن · Particle
بِالْيَمِينِ
by the right hand · Noun

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ٤٦

[69:46] And then certainly should have cut off his life artery (Aorta),

ثُمَّ لَقَطَعْنَا
And then certainly should have cut off
مِنْهُ
his
الْوَتِينَ
life artery (Aorta)
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
لَقَطَعْنَا
certainly We (would) have cut off · Root: ق ط ع · Verb
مِنْهُ
from him · Root: م ن · Particle
الْوَتِينَ
the aorta · Root: و ت ن · Noun

فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ٤٧

[69:47] And none of you could withhold Us from (punishing) him.

فَمَا مِنكُم
And none of you
مِّنْ أَحَدٍ
could withhold Us from
عَنْهُ حَاجِزِينَ
(punishing) him.
فَمَا
And not · Root: ف م ا · Particle
مِنكُم
from you · Root: م ن · Particle
مِّنْ
any · Particle
أَحَدٍ
one · Root: أ ح د · Noun
عَنْهُ
[from him] · Particle
حَاجِزِينَ
(who could) prevent (it) · Root: ح ج ز · Noun

وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ٤٨

[69:48] And verily, this Quran is a Reminder for the Muttaqun (pious - see V. 2:2).

وَإِنَّهُ
And verily,
لَتَذْكِرَةٌ
this Quran is a Reminder
لِّلْمُتَّقِينَ
for the Muttaqun (pious)
وَإِنَّهُ
And indeed, it · Root: ا نَّ · Particle
لَتَذْكِرَةٌ
(is) surely a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
لِّلْمُتَّقِينَ
for the Allah-fearing · Root: و ق ي · Particle

وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ٤٩

[69:49] And verily, We know that there are some among you that belie (this Quran). [Tafsir At-Tabari, Vol. 29, Page 68]

وَإِنَّا
And verily,
لَنَعْلَمُ
We know that
أَنَّ مِنكُم
there are some among you
مُّكَذِّبِينَ
that belie (this Quran).
وَإِنَّا
And indeed, We · Root: إ ن · Particle
لَنَعْلَمُ
surely know · Root: ع ل م · Verb
أَنَّ
that · Particle
مِنكُم
among you · Root: م ن · Particle
مُّكَذِّبِينَ
(are) deniers · Root: ك ذ ب · Noun

وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ٥٠

[69:50] And indeed it (this Quran) will be an anguish for the disbelievers (on the Day of Resurrection).

وَإِنَّهُ
And indeed it
لَحَسْرَةٌ
will be an anguish
عَلَى الْكَافِرِينَ
for the disbelievers (on the Day of Resurrection)
وَإِنَّهُ
And indeed, it · Root: ا نَّ · Particle
لَحَسْرَةٌ
(is) surely a regret · Root: ح س ر · Noun
عَلَى
upon · Root: ع ل ى · Particle
الْكَافِرِينَ
the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun

وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ٥١

[69:51] And Verily, it (this Quran) is an absolute truth with certainty.

وَإِنَّهُ
And Verily,
لَحَقُّ الْيَقِينِ
it (this Quran) is an absolute truth with certainty.
وَإِنَّهُ
And indeed, it (is) · Root: ا نَّ · Particle
لَحَقُّ
surely (the) truth · Root: ل ح ق · Noun
الْيَقِينِ
(of) certainty · Root: ي ق ن · Noun

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ٥٢

[69:52] So glorify the Name of your Lord, the Most Great.

فَسَبِّحْ
So glorify
بِاسْمِ رَبِّكَ
the Name of your Lord
الْعَظِيمِ
the Most Great
فَسَبِّحْ
So glorify · Root: س ب ح · Verb
بِاسْمِ
(the) name · Root: ا س م · Particle
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْعَظِيمِ
the Most Great · Root: ع ظ م · Noun