Surah Al-Haqqah is the 69th surah of the Quran. It contains 52 verses and was revealed in Makkah.
Surah Al-Haqqah — Complete Translation with Phrase Breakdown
Read all 52 verses of Surah Al-Haqqah with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.
الْحَاقَّةُ ١
[69:1] The Reality (i.e. the Day of Resurrection)!
- الْحَاقَّةُ
- the Most Gracious
- الْحَاقَّةُ
- The Inevitable Reality · Root: ح ق ق · Noun
مَا الْحَاقَّةُ ٢
[69:2] What is the Reality?
- مَا
- What is
- الْحَاقَّةُ
- the Reality?
- مَا
- What · Root: م ا · Particle
- الْحَاقَّةُ
- (is) the Inevitable Reality · Root: ح ق ق · Noun
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ٣
[69:3] And what will make you know what the Reality is?
- وَمَا أَدْرَاكَ
- And what will make you know
- مَا الْحَاقَّةُ
- what the Reality is?
- وَمَا
- And what · Root: م ا · Particle
- أَدْرَاكَ
- will make you know · Root: د ر ك · Verb
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- الْحَاقَّةُ
- (is) the Inevitable Reality · Root: ح ق ق · Noun
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ٤
[69:4] Thamud and 'Ad people denied the Qari'ah [the striking Hour (of Judgement)]!
- كَذَّبَتْ ثَمُودُ
- Thamud denied
- وَعَادٌ
- and 'Ad people
- بِالْقَارِعَةِ
- the Qari'ah [the striking Hour (of Judgement)]
- كَذَّبَتْ
- Denied · Root: ك ذ ب · Verb
- ثَمُودُ
- Thamud · Root: ث م د · Noun
- وَعَادٌ
- and Aad · Root: ع ا د · Noun
- بِالْقَارِعَةِ
- the Striking Calamity · Root: ق ر ع · Noun
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ٥
[69:5] As for Thamud, they were destroyed by the awful cry!
- فَأَمَّا ثَمُودُ
- As for Thamud,
- فَأُهْلِكُوا
- they were destroyed
- بِالطَّاغِيَةِ
- by the awful cry!
- فَأَمَّا
- So as for · Root: أ م م · Particle
- ثَمُودُ
- Thamud · Root: ث م د · Noun
- فَأُهْلِكُوا
- they were destroyed · Root: ه ل ك · Verb
- بِالطَّاغِيَةِ
- by the overpowering (blast) · Root: ط غ ي · Noun
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ٦
[69:6] And as for 'Ad, they were destroyed by a furious violent wind;
- وَأَمَّا عَادٌ
- And as for 'Ad,
- فَأُهْلِكُوا
- they were destroyed
- بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
- by a furious violent wind;
- وَأَمَّا
- And as for · Root: أ م م · Particle
- عَادٌ
- Aad · Root: ع و د · Noun
- فَأُهْلِكُوا
- they were destroyed · Root: ه ل ك · Verb
- بِرِيحٍ
- by a wind · Root: ر ي ح · Noun
- صَرْصَرٍ
- screaming · Root: ص ر ص · Noun
- عَاتِيَةٍ
- violent · Root: ع ت ي · Noun
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ٧
[69:7] Which Allah imposed on them for seven nights and eight days in succession, so that you could see men lying overthrown (destroyed), as if they were hollow trunks of date-palms!
- سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ
- Which Allah imposed on them
- سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا
- for seven nights and eight days in succession
- فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ
- so that you could see men lying overthrown (destroyed)
- كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
- as if they were hollow trunks of date-palms
- سَخَّرَهَا
- Which He imposed · Root: س خ ر · Verb
- عَلَيْهِمْ
- upon them · Root: ع ل ى · Particle
- سَبْعَ
- (for) seven · Root: س ب ع · Noun
- لَيَالٍ
- nights · Root: ل ي ل · Noun
- وَثَمَانِيَةَ
- and eight · Root: ث م ن · Noun
- أَيَّامٍ
- days · Root: ي و م · Noun
- حُسُومًا
- (in) succession · Root: ح س م · Noun
- فَتَرَى
- so you would see · Root: ر أ ي · Verb
- الْقَوْمَ
- the people · Root: ق و م · Noun
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- صَرْعَىٰ
- fallen · Root: ص ر ع · Noun
- كَأَنَّهُمْ
- as if they were · Root: ك ا ن · Particle
- أَعْجَازُ
- trunks · Root: ع ج ز · Noun
- نَخْلٍ
- (of) date-palms · Root: ن خ ل · Noun
- خَاوِيَةٍ
- hollow · Root: خ و ي · Noun
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ ٨
[69:8] Do you see any remnants of them?
- فَهَلْ تَرَىٰ
- Do you see
- لَهُم
- any for them
- مِّن بَاقِيَةٍ
- remnants
- فَهَلْ
- Then do · Root: ه ل · Particle
- تَرَىٰ
- you see · Root: ر أ ي · Verb
- لَهُم
- of them · Pronoun
- مِّن
- any · Root: م ن · Particle
- بَاقِيَةٍ
- remains · Root: ب ق ي · Noun
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ٩
[69:9] And Fir'aun (Pharaoh), and those before him, and the cities overthrown [the towns of the people of [Lout (Lot)] committed sin,
- وَجَاءَ فِرْعَوْنُ
- And Fir'aun (Pharaoh) came
- وَمَن قَبْلَهُ
- and those before him
- وَالْمُؤْتَفِكَاتُ
- and the cities overthrown
- بِالْخَاطِئَةِ
- committed sin
- وَجَاءَ
- And came · Root: ج ي ء · Verb
- فِرْعَوْنُ
- Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- وَمَن
- and (those) · Particle
- قَبْلَهُ
- before him · Root: ق ب ل · Particle
- وَالْمُؤْتَفِكَاتُ
- and the overturned cities · Root: أ ت ف ك · Noun
- بِالْخَاطِئَةِ
- with sin · Root: خ ط أ · Noun
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ١٠
[69:10] And they disobeyed their Lord's Messenger, so He punished them with a strong punishment.
- فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ
- And they disobeyed their Lord's Messenger
- فَأَخَذَهُمْ
- so He punished them
- أَخْذَةً رَّابِيَةً
- with a strong punishment
- فَعَصَوْا
- And they disobeyed · Root: ع ص ي · Verb
- رَسُولَ
- (the) Messenger · Root: ر س ل · Noun
- رَبِّهِمْ
- (of) their Lord · Root: ر ب ب · Noun
- فَأَخَذَهُمْ
- so He seized them · Root: أ خ ذ · Verb
- أَخْذَةً
- (with) a seizure · Root: أ خ ذ · Noun
- رَّابِيَةً
- exceeding · Root: ر و ب · Noun
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ١١
[69:11] Verily! When the water rose beyond its limits [Nuh's (Noah) Flood], We carried you (mankind) in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)].
- إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ
- Verily! When the water rose beyond its limits
- حَمَلْنَاكُمْ
- We carried you
- فِي الْجَارِيَةِ
- in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)]
- إِنَّا
- Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
- لَمَّا
- when · Particle
- طَغَى
- overflowed · Root: ط غ و · Verb
- الْمَاءُ
- the water · Root: م ا ء · Noun
- حَمَلْنَاكُمْ
- We carried you · Root: ح م ل · Verb
- فِي
- in · Particle
- الْجَارِيَةِ
- the sailing (ship) · Root: ج ر ي · Noun
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ١٢
[69:12] That We might make it a remembrance for you, and the keen ear (person) may (hear and) understand it.
- لِنَجْعَلَهَا
- That We might make it
- لَكُمْ تَذْكِرَةً
- a remembrance for you
- وَتَعِيَهَا
- and (that) the keen ear (person) may (hear and)
- أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
- understand it.
- لِنَجْعَلَهَا
- That We might make it · Root: ج ع ل · Verb
- لَكُمْ
- for you · Root: ل ك م · Particle
- تَذْكِرَةً
- a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
- وَتَعِيَهَا
- and would be conscious of it · Root: و ع ي · Verb
- أُذُنٌ
- an ear · Root: أ ذ ن · Noun
- وَاعِيَةٌ
- conscious · Root: و ع ي · Noun
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ١٣
[69:13] Then when the Trumpet will be blown with one blowing (the first one),
- فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ
- Then when the Trumpet will be blown
- نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
- with one blowing (the first one)
- فَإِذَا
- Then when · Root: إ ذ ا · Particle
- نُفِخَ
- is blown · Root: ن ف خ · Verb
- فِي
- in · Particle
- الصُّورِ
- the trumpet · Root: ص و ر · Noun
- نَفْخَةٌ
- a blast · Root: ن ف خ · Noun
- وَاحِدَةٌ
- single · Root: و ح د · Noun
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ١٤
[69:14] And the earth and the mountains shall be removed from their places, and crushed with a single crushing,
- وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ
- And the earth and the mountains shall be removed from their places,
- فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
- and crushed with a single crushing,
- وَحُمِلَتِ
- And are lifted · Root: ح م ل · Verb
- الْأَرْضُ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- وَالْجِبَالُ
- and the mountains · Root: ج ب ل · Noun
- فَدُكَّتَا
- and crushed · Root: د ك ك · Verb
- دَكَّةً
- (with) a crushing · Root: د ك ك · Noun
- وَاحِدَةً
- single · Root: و ح د · Noun
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ١٥
[69:15] Then on that Day shall the (Great) Event befall,
- فَيَوْمَئِذٍ
- Then on that Day
- وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
- shall the (Great) Event befall
- فَيَوْمَئِذٍ
- Then (on) that Day · Root: ي و م · Particle
- وَقَعَتِ
- will occur · Root: و ق ع · Verb
- الْوَاقِعَةُ
- the Occurrence · Root: و ق ع · Noun
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ١٦
[69:16] And the heaven will split asunder, for that Day it (the heaven will be frail (weak), and torn up,
- وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ
- And the heaven will split asunder,
- فَهِيَ يَوْمَئِذٍ
- for that Day it
- وَاهِيَةٌ
- will be frail (weak), and torn up.
- وَانشَقَّتِ
- And will split · Root: ش ق ق · Verb
- السَّمَاءُ
- the heaven · Root: س م و · Noun
- فَهِيَ
- so it · Root: ه ي ة · Pronoun
- يَوْمَئِذٍ
- (is on) that Day · Root: ي و م · Noun
- وَاهِيَةٌ
- frail · Root: و ه ي · Noun
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ١٧
[69:17] And the angels will be on its sides, and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them.
- وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ
- And the angels will be on its sides,
- وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ
- and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them.
- يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
- that Day, eight.
- وَالْمَلَكُ
- And the Angels · Root: م ل ك · Noun
- عَلَىٰ
- (will be) on · Particle
- أَرْجَائِهَا ۚ
- its edges · Root: ر ج و · Noun
- وَيَحْمِلُ
- and will bear · Root: ح م ل · Verb
- عَرْشَ
- (the) Throne · Root: ع ر ش · Noun
- رَبِّكَ
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- فَوْقَهُمْ
- above them · Root: ف و ق · Particle
- يَوْمَئِذٍ
- that Day · Root: ي و م · Noun
- ثَمَانِيَةٌ
- eight · Root: ث م ن · Noun
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ ١٨
[69:18] That Day shall you be brought to Judgement, not a secret of you will be hidden.
- يَوْمَئِذٍ
- That Day
- تُعْرَضُونَ
- shall you be brought
- لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
- not a secret of you will be hidden
- يَوْمَئِذٍ
- That Day · Root: ي و م · Noun
- تُعْرَضُونَ
- you will be exhibited · Root: ع ر ض · Verb
- لَا
- not · Particle
- تَخْفَىٰ
- will be hidden · Root: خ ف ي · Verb
- مِنكُمْ
- among you · Pronoun
- خَافِيَةٌ
- any secret · Root: خ ف ي · Noun
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ١٩
[69:19] Then as for him who will be given his Record in his right hand will say: "Take, read my Record!
- فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
- Then as for him who will be given his Record in his right hand
- فَيَقُولُ
- will say:
- هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
- "Take, read my Record!"
- فَأَمَّا
- Then as for · Root: أ م م · Particle
- مَنْ
- (him) who · Root: م ن · Particle
- أُوتِيَ
- is given · Root: أ و ت · Verb
- كِتَابَهُ
- his record · Root: ك ت ب · Noun
- بِيَمِينِهِ
- in his right hand · Root: ي م ن · Noun
- فَيَقُولُ
- will say · Root: ق و ل · Verb
- هَاؤُمُ
- Here · Root: ه ؤ م · Pronoun
- اقْرَءُوا
- read · Root: ق ر أ · Verb
- كِتَابِيَهْ
- my record · Root: ك ت ب · Noun
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ٢٠
[69:20] "Surely, I did believe that I shall meet my Account!"
- إِنِّي ظَنَنتُ
- Surely, I did believe
- أَنِّي مُلَاقٍ
- that I shall meet
- حِسَابِيَهْ
- my Account!
- إِنِّي
- Indeed, I · Root: ا ن ن · Particle
- ظَنَنتُ
- was certain · Root: ظ ن ن · Verb
- أَنِّي
- that I · Root: ا ن ي · Particle
- مُلَاقٍ
- (will) meet · Root: ل ق ي · Noun
- حِسَابِيَهْ
- my account · Root: ح س ب · Noun
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ٢١
[69:21] So he shall be in a life, well-pleasing.
- فَهُوَ
- So he shall be
- فِي عِيشَةٍ
- in a life
- رَّاضِيَةٍ
- well-pleasing
- فَهُوَ
- So he · Root: ه و · Pronoun
- فِي
- (will be) in · Particle
- عِيشَةٍ
- a life · Root: ع ي ش · Noun
- رَّاضِيَةٍ
- pleasant · Root: ر ض ي · Noun
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ٢٢
[69:22] In a lofty Paradise,
- فِي جَنَّةٍ
- In a Paradise
- عَالِيَةٍ
- lofty
- فِي
- In · Particle
- جَنَّةٍ
- a Garden · Root: ج ن ن · Noun
- عَالِيَةٍ
- elevated · Root: ع ل و · Noun
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ٢٣
[69:23] The fruits in bunches whereof will be low and near at hand.
- قُطُوفُهَا
- The fruits
- دَانِيَةٌ
- will be low and near at hand
- قُطُوفُهَا
- Its clusters of fruits · Root: ق ط ف · Noun
- دَانِيَةٌ
- hanging near · Root: د ن و · Noun
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ٢٤
[69:24] Eat and drink at ease for that which you have sent on before you in days past!
- كُلُوا وَاشْرَبُوا
- Eat and drink
- هَنِيئًا
- at ease
- بِمَا أَسْلَفْتُمْ
- for that which you have sent on before you
- فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
- in days past
- كُلُوا
- Eat · Root: أ ك ل · Verb
- وَاشْرَبُوا
- and drink · Root: ش ر ب · Verb
- هَنِيئًا
- (in) satisfaction · Root: ه ن ا · Noun
- بِمَا
- for what · Root: ب م · Particle
- أَسْلَفْتُمْ
- you sent before you · Root: س ل ف · Verb
- فِي
- in · Particle
- الْأَيَّامِ
- the days · Root: ي و م · Noun
- الْخَالِيَةِ
- past · Root: خ ل و · Noun
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ٢٥
[69:25] But as for him who will be given his Record in his left hand, will say: "I wish that I had not been given my Record!
- وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ
- But as for him who will be given his Record in his left hand,
- فَيَقُولُ
- will say:
- يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ
- "I wish that I had not been given my Record!
- وَأَمَّا
- But as for · Root: أ م م · Particle
- مَنْ
- (him) who · Root: م ن · Particle
- أُوتِيَ
- is given · Root: أ و ت · Verb
- كِتَابَهُ
- his record · Root: ك ت ب · Noun
- بِشِمَالِهِ
- in his left hand · Root: ش م ل · Noun
- فَيَقُولُ
- will say · Root: ق و ل · Verb
- يَا لَيْتَنِي
- O! I wish · Root: ل ي ت · Particle
- لَمْ
- not · Root: ل م · Particle
- أُوتَ
- I had been given · Root: أ و ت · Verb
- كِتَابِيَهْ
- my record · Root: ك ت ب · Noun
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ٢٦
[69:26] "And that I had never known, how my Account is?
- وَلَمْ أَدْرِ
- And that I had never known
- مَا حِسَابِيَهْ
- how my Account is?
- وَلَمْ
- And not · Particle
- أَدْرِ
- I had known · Root: أ د ر · Verb
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- حِسَابِيَهْ
- (is) my account · Root: ح س ب · Noun
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ٢٧
[69:27] "I wish, would that it had been my end (death)!
- يَا لَيْتَهَا كَانَتِ
- I wish,
- الْقَاضِيَةَ
- would that it had been my end (death)!
- يَا لَيْتَهَا
- O! I wish it · Root: ل ي ت · Particle
- كَانَتِ
- had been · Root: ك و ن · Verb
- الْقَاضِيَةَ
- the end · Root: ق ض ي · Noun
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ ٢٨
[69:28] "My wealth has not availed me,
- مَا أَغْنَىٰ عَنِّي
- has not availed me
- مَالِيَهْ ۜ
- My wealth
- مَا
- Not · Root: م ا · Particle
- أَغْنَىٰ
- has availed · Root: غ ن ي · Verb
- عَنِّي
- me · Root: ع ن · Particle
- مَالِيَهْ ۜ
- my wealth · Root: م ا ل · Noun
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ ٢٩
[69:29] "My power and arguments (to defend myself) have gone from me!"
- هَلَكَ عَنِّي
- has gone from me
- سُلْطَانِيَهْ
- my power and arguments (to defend myself)
- هَلَكَ
- Is gone · Root: ه ل ك · Verb
- عَنِّي
- from me · Root: ع ن · Particle
- سُلْطَانِيَهْ
- my authority · Root: س ل ط ن · Noun
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ٣٠
[69:30] (It will be said): "Seize him and fetter him,
- خُذُوهُ
- Seize him
- فَغُلُّوهُ
- and fetter him
- خُذُوهُ
- Seize him · Root: أ خ ذ · Verb
- فَغُلُّوهُ
- and shackle him · Root: غ ل ل · Verb
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ٣١
[69:31] Then throw him in the blazing Fire.
- ثُمَّ
- Then
- الْجَحِيمَ
- the blazing Fire
- صَلُّوهُ
- throw him in
- ثُمَّ
- Then · Root: ث م م · Particle
- الْجَحِيمَ
- (into) the Hellfire · Root: ج ح م · Noun
- صَلُّوهُ
- burn him · Root: ص ل ل · Verb
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ٣٢
[69:32] "Then fasten him with a chain whereof the length is seventy cubits!"
- ثُمَّ
- Then
- فِي سِلْسِلَةٍ
- in a chain
- ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا
- whereof the length is seventy cubits
- فَاسْلُكُوهُ
- fasten him
- ثُمَّ
- Then · Root: ث م م · Particle
- فِي
- into · Particle
- سِلْسِلَةٍ
- a chain · Root: س ل س ل · Noun
- ذَرْعُهَا
- its length · Root: ذ ر ع · Noun
- سَبْعُونَ
- (is) seventy · Root: س ب ع · Noun
- ذِرَاعًا
- cubits · Root: ذ ر ع · Noun
- فَاسْلُكُوهُ
- insert him · Root: س ل ك · Verb
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ ٣٣
[69:33] Verily, He used not to believe in Allah, the Most Great,
- إِنَّهُ
- Verily, He
- كَانَ لَا يُؤْمِنُ
- used not to believe
- بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
- in Allah, the Most Great
- إِنَّهُ
- Indeed, he · Particle
- كَانَ
- was · Root: ك و ن · Verb
- لَا
- not · Particle
- يُؤْمِنُ
- believing · Root: أ م ن · Verb
- بِاللَّهِ
- in Allah · Root: ا ل ه · Noun
- الْعَظِيمِ
- the Most Great · Root: ع ظ م · Noun
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ٣٤
[69:34] And urged not on the feeding of Al-Miskin (the poor),
- وَلَا يَحُضُّ
- And urged not
- عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
- on the feeding of Al-Miskin (the poor)
- وَلَا
- And (did) not · Root: و ل ا · Particle
- يَحُضُّ
- feel the urge · Root: ح ض ض · Verb
- عَلَىٰ
- on · Particle
- طَعَامِ
- (the) feeding · Root: ط ع م · Noun
- الْمِسْكِينِ
- (of) the poor · Root: م س ك ن · Noun
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ٣٥
[69:35] So no friend has he here this Day,
- فَلَيْسَ لَهُ
- So no
- الْيَوْمَ
- this Day
- هَاهُنَا
- has he here
- حَمِيمٌ
- friend
- فَلَيْسَ
- So not · Root: ل ي س · Verb
- لَهُ
- for him · Root: ه · Pronoun
- الْيَوْمَ
- today · Root: ي و م · Noun
- هَاهُنَا
- here · Root: ه ن ا · Particle
- حَمِيمٌ
- any devoted friend · Root: ح م م · Noun
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ٣٦
[69:36] Nor any food except filth from the washing of wounds,
- وَلَا طَعَامٌ
- Nor any food
- إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
- except filth from the washing of wounds
- وَلَا
- And not · Root: و ل ا · Particle
- طَعَامٌ
- any food · Root: ط ع م · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- مِنْ
- from · Particle
- غِسْلِينٍ
- (the) discharge of wounds · Root: غ س ل · Noun
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ ٣٧
[69:37] None will eat except the Khati'un (sinners, disbelievers, polytheists, etc.).
- لَّا يَأْكُلُهُ
- None will eat
- إِلَّا الْخَاطِئُونَ
- except the Khati'un (sinners, disbelievers, polytheists, etc.)
- لَّا
- Not · Root: ل ا · Particle
- يَأْكُلُهُ
- will eat it · Root: أ ك ل · Verb
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- الْخَاطِئُونَ
- the sinners · Root: خ ط أ · Noun
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ٣٨
[69:38] So I swear by whatsoever you see,
- فَلَا أُقْسِمُ
- So I swear
- بِمَا تُبْصِرُونَ
- by whatsoever you see
- فَلَا
- But nay · Particle
- أُقْسِمُ
- I swear · Root: ق س م · Verb
- بِمَا
- by what · Root: ب م · Particle
- تُبْصِرُونَ
- you see · Root: ب ص ر · Verb
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ٣٩
[69:39] And by whatsoever you see not,
- وَمَا
- And by
- لَا تُبْصِرُونَ
- whatsoever you see not
- وَمَا
- And what · Root: م ا · Particle
- لَا
- not · Particle
- تُبْصِرُونَ
- you see · Root: ب ص ر · Verb
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ٤٠
[69:40] That this is verily the word of an honoured Messenger [i.e. Jibrael (Gabriel) or Muhammad SAW which he has brought from Allah].
- إِنَّهُ
- That this is verily
- لَقَوْلُ
- the word of
- رَسُولٍ كَرِيمٍ
- an honoured Messenger [i.e. Jibrael (Gabriel) or Muhammad SAW which he has brought from Allah]
- إِنَّهُ
- Indeed, it (is) · Particle
- لَقَوْلُ
- surely (the) Word · Root: ق و ل · Noun
- رَسُولٍ
- (of) a Messenger · Root: ر س ل · Noun
- كَرِيمٍ
- noble · Root: ك ر م · Noun
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ ٤١
[69:41] It is not the word of a poet, little is that you believe!
- وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ
- It is not the word of a poet,
- قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
- little is that you believe!
- وَمَا
- And not · Root: م ا · Particle
- هُوَ
- it · Pronoun
- بِقَوْلِ
- (is the) word · Root: ق و ل · Noun
- شَاعِرٍ ۚ
- (of) a poet · Root: ش ع ر · Noun
- قَلِيلًا
- little · Root: ق ل ل · Noun
- مَّا
- (is) what · Root: م ا · Particle
- تُؤْمِنُونَ
- you believe · Root: أ م ن · Verb
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ٤٢
[69:42] Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you remember!
- وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ
- Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller)
- قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
- little is that you remember!
- وَلَا
- And not · Root: و ل ا · Particle
- بِقَوْلِ
- (it is the) word · Root: ق و ل · Noun
- كَاهِنٍ ۚ
- (of) a soothsayer · Root: ك ه ن · Noun
- قَلِيلًا
- little · Root: ق ل ل · Noun
- مَّا
- (is) what · Root: م ا · Particle
- تَذَكَّرُونَ
- you take heed · Root: ذ ك ر · Verb
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ٤٣
[69:43] This is the Revelation sent down from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).
- تَنزِيلٌ
- This is the Revelation
- مِّن رَّبِّ
- sent down from the Lord
- الْعَالَمِينَ
- of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)
- تَنزِيلٌ
- (It is) a revelation · Root: ن ز ل · Noun
- مِّن
- from · Root: م ن · Particle
- رَّبِّ
- (the) Lord · Root: ر ب ب · Noun
- الْعَالَمِينَ
- (of) the worlds · Root: ع ل م · Noun
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ٤٤
[69:44] And if he (Muhammad SAW) had forged a false saying concerning Us (Allah),
- وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا
- And if he (Muhammad SAW) had forged against Us
- بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
- some false sayings
- وَلَوْ
- And if · Root: و ل و · Particle
- تَقَوَّلَ
- he (had) fabricated · Verb
- عَلَيْنَا
- against Us · Root: ع ل ى · Particle
- بَعْضَ
- some · Root: ب ع ض · Noun
- الْأَقَاوِيلِ
- sayings · Noun
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ٤٥
[69:45] We surely should have seized him by his right hand (or with power and might),
- لَأَخَذْنَا
- We surely should have seized
- مِنْهُ
- him
- بِالْيَمِينِ
- by his right hand (or with power and might)
- لَأَخَذْنَا
- Certainly We (would) have seized · Verb
- مِنْهُ
- him · Root: م ن · Particle
- بِالْيَمِينِ
- by the right hand · Noun
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ٤٦
[69:46] And then certainly should have cut off his life artery (Aorta),
- ثُمَّ لَقَطَعْنَا
- And then certainly should have cut off
- مِنْهُ
- his
- الْوَتِينَ
- life artery (Aorta)
- ثُمَّ
- Then · Root: ث م م · Particle
- لَقَطَعْنَا
- certainly We (would) have cut off · Root: ق ط ع · Verb
- مِنْهُ
- from him · Root: م ن · Particle
- الْوَتِينَ
- the aorta · Root: و ت ن · Noun
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ٤٧
[69:47] And none of you could withhold Us from (punishing) him.
- فَمَا مِنكُم
- And none of you
- مِّنْ أَحَدٍ
- could withhold Us from
- عَنْهُ حَاجِزِينَ
- (punishing) him.
- فَمَا
- And not · Root: ف م ا · Particle
- مِنكُم
- from you · Root: م ن · Particle
- مِّنْ
- any · Particle
- أَحَدٍ
- one · Root: أ ح د · Noun
- عَنْهُ
- [from him] · Particle
- حَاجِزِينَ
- (who could) prevent (it) · Root: ح ج ز · Noun
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ٤٨
[69:48] And verily, this Quran is a Reminder for the Muttaqun (pious - see V. 2:2).
- وَإِنَّهُ
- And verily,
- لَتَذْكِرَةٌ
- this Quran is a Reminder
- لِّلْمُتَّقِينَ
- for the Muttaqun (pious)
- وَإِنَّهُ
- And indeed, it · Root: ا نَّ · Particle
- لَتَذْكِرَةٌ
- (is) surely a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
- لِّلْمُتَّقِينَ
- for the Allah-fearing · Root: و ق ي · Particle
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ٤٩
[69:49] And verily, We know that there are some among you that belie (this Quran). [Tafsir At-Tabari, Vol. 29, Page 68]
- وَإِنَّا
- And verily,
- لَنَعْلَمُ
- We know that
- أَنَّ مِنكُم
- there are some among you
- مُّكَذِّبِينَ
- that belie (this Quran).
- وَإِنَّا
- And indeed, We · Root: إ ن · Particle
- لَنَعْلَمُ
- surely know · Root: ع ل م · Verb
- أَنَّ
- that · Particle
- مِنكُم
- among you · Root: م ن · Particle
- مُّكَذِّبِينَ
- (are) deniers · Root: ك ذ ب · Noun
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ٥٠
[69:50] And indeed it (this Quran) will be an anguish for the disbelievers (on the Day of Resurrection).
- وَإِنَّهُ
- And indeed it
- لَحَسْرَةٌ
- will be an anguish
- عَلَى الْكَافِرِينَ
- for the disbelievers (on the Day of Resurrection)
- وَإِنَّهُ
- And indeed, it · Root: ا نَّ · Particle
- لَحَسْرَةٌ
- (is) surely a regret · Root: ح س ر · Noun
- عَلَى
- upon · Root: ع ل ى · Particle
- الْكَافِرِينَ
- the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ٥١
[69:51] And Verily, it (this Quran) is an absolute truth with certainty.
- وَإِنَّهُ
- And Verily,
- لَحَقُّ الْيَقِينِ
- it (this Quran) is an absolute truth with certainty.
- وَإِنَّهُ
- And indeed, it (is) · Root: ا نَّ · Particle
- لَحَقُّ
- surely (the) truth · Root: ل ح ق · Noun
- الْيَقِينِ
- (of) certainty · Root: ي ق ن · Noun
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ٥٢
[69:52] So glorify the Name of your Lord, the Most Great.
- فَسَبِّحْ
- So glorify
- بِاسْمِ رَبِّكَ
- the Name of your Lord
- الْعَظِيمِ
- the Most Great
- فَسَبِّحْ
- So glorify · Root: س ب ح · Verb
- بِاسْمِ
- (the) name · Root: ا س م · Particle
- رَبِّكَ
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- الْعَظِيمِ
- the Most Great · Root: ع ظ م · Noun