Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Al-Insan — 31 Verses (Madinan)

Surah Al-Insan is the 76th surah of the Quran. It contains 31 verses and was revealed in Madinah.

← All Surahs

Themes in Surah Al-Insan

Surah Al-Insan covers 4 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Test of Gratitude and Free Will in Human Existence

The Divine Origin and Purpose of Human Creation — Verses 1–3

هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا ١

[76:1] Has there not been over man a period of time, when he was nothing to be mentioned?

هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ
Has there not been over man
حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ
a period of time
لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا
when he was nothing to be mentioned?
هَلْ
Has · Root: ه ل · Particle
أَتَىٰ
(there) come · Root: أ ت ي · Verb
عَلَى
upon · Root: ع ل ى · Particle
الْإِنسَانِ
man · Root: أ ن س · Noun
حِينٌ
a period · Root: ح ي ن · Noun
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الدَّهْرِ
time · Root: د ه ر · Noun
لَمْ
not · Root: ل م · Particle
يَكُن
he was · Root: ك و ن · Verb
شَيْئًا
a thing · Root: ش ي ء · Noun
مَّذْكُورًا
mentioned · Root: ذ ك ر · Noun

إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا ٢

[76:2] Verily, We have created man from Nutfah drops of mixed semen (discharge of man and woman), in order to try him, so We made him hearer, seer.

إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ
Verily, We have created man
مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ
from Nutfah drops of mixed semen
نَّبْتَلِيهِ
in order to try him
فَجَعَلْنَاهُ
so We made him
سَمِيعًا بَصِيرًا
hearer, seer
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
خَلَقْنَا
[We] created · Root: خ ل ق · Verb
الْإِنسَانَ
man · Root: ا ن س · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
نُّطْفَةٍ
a semen-drop · Root: ن ط ف · Noun
أَمْشَاجٍ
a mixture · Root: ش ج ن · Noun
نَّبْتَلِيهِ
(that) We test him · Root: ب ت ل · Verb
فَجَعَلْنَاهُ
so We made (for) him · Root: ج ع ل · Verb
سَمِيعًا
hearing · Root: س م ع · Noun
بَصِيرًا
and sight · Root: ب ص ر · Noun

إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ٣

[76:3] Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.

إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ
Verily, We showed him the way
إِمَّا شَاكِرًا
whether he be grateful
وَإِمَّا كَفُورًا
or ungrateful
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
هَدَيْنَاهُ
guided him · Root: ه د ي · Verb
السَّبِيلَ
(to) the way · Root: س ب ل · Noun
إِمَّا
whether · Root: إ م · Particle
شَاكِرًا
(he) be grateful · Root: ش ك ر · Noun
وَإِمَّا
and whether · Root: إ م · Particle
كَفُورًا
(he) be ungrateful · Root: ك ف ر · Noun

The Fate of the Disbelievers and the Righteous (Abrar) in the Akhirah

Rewards and Consequences in the Hereafter — Verses 4–11

إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا ٤

[76:4] Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire.

إِنَّا أَعْتَدْنَا
Verily, We have prepared
لِلْكَافِرِينَ
for the disbelievers
سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا
iron chains, iron collars
وَسَعِيرًا
and a blazing Fire
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَعْتَدْنَا
[We] have prepared · Root: ع د د · Verb
لِلْكَافِرِينَ
for the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
سَلَاسِلَ
chains · Root: س ل س ل · Noun
وَأَغْلَالًا
and shackles · Root: غ ل ل · Noun
وَسَعِيرًا
and a Blazing Fire · Root: س ع ر · Noun

إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ٥

[76:5] Verily, the Abrar (pious, who fear Allah and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kafur.

إِنَّ الْأَبْرَارَ
Verily, the Abrar (pious, who fear Allah and avoid evil)
يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ
shall drink a cup (of wine)
كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
mixed with water from a spring in Paradise called Kafur
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْأَبْرَارَ
the righteous · Root: ب ر ر · Noun
يَشْرَبُونَ
will drink · Root: ش ر ب · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
كَأْسٍ
a cup · Root: ك أ س · Noun
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
مِزَاجُهَا
its mixture · Root: م ز ج · Noun
كَافُورًا
(of) Kafur · Root: ك ف و ر · Noun

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا ٦

[76:6] A spring wherefrom the slaves of Allah will drink, causing it to gush forth abundantly.

عَيْنًا
A spring
يَشْرَبُ بِهَا
wherefrom the slaves of Allah will drink
عِبَادُ اللَّهِ
the slaves of Allah
يُفَجِّرُونَهَا
will cause it to gush forth
تَفْجِيرًا
abundantly
عَيْنًا
A spring · Root: ع ي ن · Noun
يَشْرَبُ
will drink · Root: ش ر ب · Verb
بِهَا
from it · Root: ه ا · Pronoun
عِبَادُ
(the) slaves · Root: ع ب د · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
يُفَجِّرُونَهَا
causing it to gush forth · Root: ف ج ر · Verb
تَفْجِيرًا
abundantly · Root: ف ج ر · Noun

يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا ٧

[76:7] They (are those who) fulfill (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading.

يُوفُونَ بِالنَّذْرِ
They fulfill (their) vows
وَيَخَافُونَ
and they fear
يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
a Day whose evil will be wide-spreading
يُوفُونَ
They fulfill · Root: و ف ي · Verb
بِالنَّذْرِ
the vows · Root: ن ذ ر · Noun
وَيَخَافُونَ
and fear · Root: خ و ف · Verb
يَوْمًا
a Day · Root: ي و م · Noun
كَانَ
(which) is · Root: ك و ن · Verb
شَرُّهُ
its evil · Root: ش ر ر · Noun
مُسْتَطِيرًا
widespread · Root: س ط ر · Noun

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا ٨

[76:8] And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive,

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ
And they give food,
عَلَىٰ حُبِّهِ
in spite of their love for it (or for the love of Him),
مِسْكِينًا
to Miskin (poor),
وَيَتِيمًا
the orphan,
وَأَسِيرًا
and the captive,
وَيُطْعِمُونَ
And they feed · Root: ط ع م · Verb
الطَّعَامَ
the food · Root: ط ع م · Noun
عَلَىٰ
in spite of · Particle
حُبِّهِ
love (for) it · Root: ح ب ب · Noun
مِسْكِينًا
(to the) needy · Root: س ك ن · Noun
وَيَتِيمًا
and (the) orphan · Root: ي ت م · Noun
وَأَسِيرًا
and (the) captive · Root: أ س ر · Noun

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا ٩

[76:9] (Saying): "We feed you seeking Allah's Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you.

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ
We feed you
لِوَجْهِ اللَّهِ
seeking Allah's Countenance only.
لَا نُرِيدُ مِنكُمْ
We wish for no
جَزَاءً وَلَا شُكُورًا
reward, nor thanks from you.
إِنَّمَا
Only · Root: ا ن م · Particle
نُطْعِمُكُمْ
we feed you · Root: أ ط ع م · Verb
لِوَجْهِ
for (the) Countenance · Root: و ج ه · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
لَا
Not · Particle
نُرِيدُ
we desire · Root: ر ي د · Verb
مِنكُمْ
from you · Pronoun
جَزَاءً
any reward · Root: ج ز ي · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
شُكُورًا
thanks · Root: ش ك ر · Noun

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا ١٠

[76:10] "Verily, We fear from our Lord a Day, hard and distressful, that will make the faces look horrible (from extreme dislikeness to it)."

إِنَّا نَخَافُ
Verily, We fear
مِن رَّبِّنَا
from our Lord
يَوْمًا
a Day
عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
hard and distressful, that will make the faces look horrible (from extreme dislikeness to it)
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
نَخَافُ
fear · Root: خ و ف · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
رَّبِّنَا
our Lord · Root: ر ب ب · Noun
يَوْمًا
a Day · Root: ي و م · Noun
عَبُوسًا
harsh · Root: ع ب س · Noun
قَمْطَرِيرًا
and distressful · Root: ق م ط ر · Noun

فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا ١١

[76:11] So Allah saved them from the evil of that Day, and gave them Nadratan (a light of beauty) and joy.

فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ
So Allah saved them from the evil of that Day
وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
and gave them Nadratan (a light of beauty) and joy
فَوَقَاهُمُ
But will protect them · Root: و ق ي · Verb
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
شَرَّ
(from the) evil · Root: ش ر ر · Noun
ذَٰلِكَ
(of) that · Pronoun
الْيَوْمِ
Day · Root: ي و م · Noun
وَلَقَّاهُمْ
and will cause them to meet · Root: ل ق ي · Verb
نَضْرَةً
radiance · Root: ن ض ر · Noun
وَسُرُورًا
and happiness · Root: س ر و ر · Noun

The Luxuries and Comforts of Paradise for the Patient Believers

The Eternal Bliss and Rewards of the Righteous in Jannah — Verses 12–22

وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا ١٢

[76:12] And their recompense shall be Paradise, and silken garments, because they were patient.

وَجَزَاهُم
And their recompense shall be
بِمَا صَبَرُوا
because they were patient
جَنَّةً وَحَرِيرًا
Paradise, and silken garments
وَجَزَاهُم
And will reward them · Root: ج ز ي · Verb
بِمَا
because · Root: ب م · Particle
صَبَرُوا
they were patient · Root: ص ب ر · Verb
جَنَّةً
(with) a Garden · Root: ج ن ن · Noun
وَحَرِيرًا
and silk · Root: ح ر ر · Noun

مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا ١٣

[76:13] Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise there is no sun and no moon).

مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ
Reclining therein on raised thrones,
لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا
they will see there neither the excessive heat of the sun,
وَلَا زَمْهَرِيرًا
nor the excessive bitter cold,
مُّتَّكِئِينَ
Reclining · Root: و ت ك · Noun
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
عَلَى
on · Root: ع ل ى · Particle
الْأَرَائِكِ ۖ
couches · Root: ر ي ك · Noun
لَا
Not · Particle
يَرَوْنَ
they will see · Root: ر أ ي · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
شَمْسًا
sun · Root: ش م س · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
زَمْهَرِيرًا
freezing cold · Root: ز م ه ر · Noun

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا ١٤

[76:14] And the shade thereof is close upon them, and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach.

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا
And the shade thereof is close upon them
وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach
وَدَانِيَةً
And near · Root: د ن و · Noun
عَلَيْهِمْ
above them · Root: ع ل ى · Particle
ظِلَالُهَا
(are) its shades · Root: ظ ل ل · Noun
وَذُلِّلَتْ
and will hang low · Root: ذ ل ل · Verb
قُطُوفُهَا
its cluster of fruits · Root: ق ط ف · Noun
تَذْلِيلًا
dangling low · Root: ذ ل ل · Noun

وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا ١٥

[76:15] And amongst them will be passed round vessels of silver and cups of crystal,

وَيُطَافُ عَلَيْهِم
And amongst them will be passed round
بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ
vessels of silver
وَأَكْوَابٍ
and cups
كَانَتْ قَوَارِيرَا
of crystal
وَيُطَافُ
And will be circulated · Root: ط و ف · Verb
عَلَيْهِم
among them · Root: ع ل ى · Particle
بِآنِيَةٍ
vessels · Root: آ ن ي · Noun
مِّن
of · Root: م ن · Particle
فِضَّةٍ
silver · Root: ف ض ض · Noun
وَأَكْوَابٍ
and cups · Root: ك و ب · Noun
كَانَتْ
(that) are · Root: ك و ن · Verb
قَوَارِيرَا
(of) crystal · Root: ق ر ر · Noun

قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا ١٦

[76:16] Crystal-clear, made of silver. They will determine the measure thereof according to their wishes.

قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ
Crystal-clear, made of silver.
قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
They will determine the measure thereof according to their wishes.
قَوَارِيرَ
Crystal-clear · Root: ق و ر · Noun
مِن
of · Root: م ن · Particle
فِضَّةٍ
silver · Root: ف ض ض · Noun
قَدَّرُوهَا
They will determine its · Root: ق د ر · Verb
تَقْدِيرًا
measure · Root: ق د ر · Noun

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا ١٧

[76:17] And they will be given to drink there a cup (of wine) mixed with Zanjabil (ginger, etc.),

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا
And they will be given to drink there
كَأْسًا
a cup (of wine)
كَانَ مِزَاجُهَا
mixed with
زَنجَبِيلًا
Zanjabil (ginger, etc.)
وَيُسْقَوْنَ
And they will be given to drink · Root: س ق ي · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
كَأْسًا
a cup · Root: ك أ س · Noun
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
مِزَاجُهَا
its mixture · Root: م ز ج · Noun
زَنجَبِيلًا
(of) Zanjabil · Root: ز ن ج ب · Noun

عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا ١٨

[76:18] A spring there, called Salsabil.

عَيْنًا
A spring
فِيهَا تُسَمَّىٰ
there, called
سَلْسَبِيلًا
Salsabil
عَيْنًا
A spring · Root: ع ي ن · Noun
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
تُسَمَّىٰ
named · Root: س م و · Verb
سَلْسَبِيلًا
Salsabil · Root: س ل س · Noun

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا ١٩

[76:19] And round about them will (serve) boys of everlasting youth. If you see them, you would think them scattered pearls.

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ
And round about them will (serve)
وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
boys of everlasting youth.
إِذَا رَأَيْتَهُمْ
If you see them,
حَسِبْتَهُمْ
you would think them
لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
scattered pearls.
۞ وَيَطُوفُ
And will circulate · Root: ط و ف · Verb
عَلَيْهِمْ
among them · Root: ع ل ى · Particle
وِلْدَانٌ
young boys · Root: و ل د · Noun
مُّخَلَّدُونَ
made eternal · Root: خ ل د · Noun
إِذَا
When · Root: إ ذ ا · Particle
رَأَيْتَهُمْ
you see them · Root: ر أ ي · Verb
حَسِبْتَهُمْ
you would think them · Root: ح س ب · Verb
لُؤْلُؤًا
(to be) pearls · Root: ل ؤ ل · Noun
مَّنثُورًا
scattered · Root: ن ث ر · Noun

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا ٢٠

[76:20] And when you look there (in Paradise), you will see a delight (that cannot be imagined), and a great dominion.

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ
And when you look there
رَأَيْتَ نَعِيمًا
you will see a delight
وَمُلْكًا كَبِيرًا
and a great dominion
وَإِذَا
And when · Particle
رَأَيْتَ
you look · Root: ر أ ي · Verb
ثَمَّ
then · Root: ث م m · Particle
رَأَيْتَ
you will see · Root: ر أ ي · Verb
نَعِيمًا
blessings · Root: ن ع م · Noun
وَمُلْكًا
and a kingdom · Root: م ل ك · Noun
كَبِيرًا
great · Root: ك ب ر · Noun

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا ٢١

[76:21] Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery. They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink.

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ
Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery.
وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ
They will be adorned with bracelets of silver.
وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
And their Lord will give them a pure drink.
عَالِيَهُمْ
Upon them · Root: ع ل و · Noun
ثِيَابُ
(will be) garments · Root: ث و ب · Noun
سُندُسٍ
(of) fine silk · Root: س ن د س · Noun
خُضْرٌ
green · Root: خ ض ر · Noun
وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ
and heavy brocade · Root: س ب ر ق · Noun
وَحُلُّوا
And they will be adorned · Root: ح ل ل · Verb
أَسَاوِرَ
(with) bracelets · Root: س و ر · Noun
مِن
of · Root: م ن · Particle
فِضَّةٍ
silver · Root: ف ض ض · Noun
وَسَقَاهُمْ
and will give them to drink · Root: س ق ي · Verb
رَبُّهُمْ
their Lord · Root: ر ب ب · Noun
شَرَابًا
a drink · Root: ش ر ب · Noun
طَهُورًا
pure · Root: ط ه ر · Noun

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا ٢٢

[76:22] (And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted."

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً
Verily, this is a reward for you
وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
and your endeavour has been accepted
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰذَا
this · Root: ه ذ ا · Pronoun
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
لَكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
جَزَاءً
a reward · Root: ج ز ي · Noun
وَكَانَ
and has been · Root: ك و ن · Verb
سَعْيُكُم
your effort · Root: س ع ي · Noun
مَّشْكُورًا
appreciated · Root: ش ك ر · Noun

The Gradual Revelation of the Quran and the Prophet's (SAW) Devotion to Allah's Command

Divine Revelation and the Patience of Prophet Muhammad (SAW) — Verses 23–31

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا ٢٣

[76:23] Verily! It is We Who have sent down the Quran to you (O Muhammad SAW) by stages.

إِنَّا نَحْنُ
Verily! It is We Who
نَزَّلْنَا عَلَيْكَ
have sent down to you (O Muhammad SAW)
الْقُرْآنَ
the Quran
تَنزِيلًا
by stages
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
نَحْنُ
[We] · Root: ن ح ن · Pronoun
نَزَّلْنَا
[We] revealed · Root: ن ز ل · Verb
عَلَيْكَ
to you · Root: ع ل ي · Particle
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
تَنزِيلًا
progressively · Root: ن ز ل · Noun

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا ٢٤

[76:24] Therefore be patient (O Muhammad SAW) and submit to the Command of your Lord (Allah, by doing your duty to Him and by conveying His Message to mankind), and obey neither a sinner nor a disbeliever among them.

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ
Therefore be patient (O Muhammad SAW) and submit to the Command of your Lord (Allah, by doing your duty to Him
وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا
and obey neither a sinner nor a disbeliever among them.
فَاصْبِرْ
So be patient · Root: ص ب ر · Verb
لِحُكْمِ
for (the) Command · Root: ح ك م · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَلَا
and (do) not · Root: و ل ا · Particle
تُطِعْ
obey · Root: ط و ع · Verb
مِنْهُمْ
from them · Particle
آثِمًا
any sinner · Root: أ ث م · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
كَفُورًا
disbeliever · Root: ك ف ر · Noun

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا ٢٥

[76:25] And remember the Name of your Lord every morning and afternoon [i.e. offering of the Morning (Fajr), Zuhr, and 'Asr prayers].

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ
And remember the Name of your Lord
بُكْرَةً وَأَصِيلًا
every morning and afternoon
وَاذْكُرِ
And remember · Root: ذ ك ر · Verb
اسْمَ
(the) name · Root: ا س م · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
بُكْرَةً
morning · Root: ب ك ر · Noun
وَأَصِيلًا
and evening · Root: أ ص ل · Noun

وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا ٢٦

[76:26] And during night, prostrate yourself to Him (i.e. the offering of Maghrib and 'Isha' prayers), and glorify Him a long night through (i.e. Tahajjud prayer).

وَمِنَ اللَّيْلِ
And during night
فَاسْجُدْ لَهُ
prostrate yourself to Him
وَسَبِّحْهُ
and glorify Him
لَيْلًا طَوِيلًا
a long night through
وَمِنَ
And of · Root: م ن · Particle
اللَّيْلِ
the night · Root: ل ي ل · Noun
فَاسْجُدْ
prostrate · Root: س ج د · Verb
لَهُ
to Him · Root: ه · Pronoun
وَسَبِّحْهُ
and glorify Him · Root: س ب ح · Verb
لَيْلًا
a night · Root: ل ي ل · Noun
طَوِيلًا
long · Root: ط و ل · Noun

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا ٢٧

[76:27] Verily! These (disbelievers) love the present life of this world, and put behind them a heavy Day (that will be hard).

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ
Verily! These (disbelievers)
يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
love the present life of this world,
وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ
and put behind them
يَوْمًا ثَقِيلًا
a heavy Day (that will be hard).
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰؤُلَاءِ
these · Root: ه ء أ · Pronoun
يُحِبُّونَ
love · Root: ح ب ب · Verb
الْعَاجِلَةَ
the immediate · Root: ع ج ل · Noun
وَيَذَرُونَ
and leave · Root: ذ ر و · Verb
وَرَاءَهُمْ
behind them · Root: و ر ا · Noun
يَوْمًا
a Day · Root: ي و م · Noun
ثَقِيلًا
grave · Root: ث ق ل · Noun

نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا ٢٨

[76:28] It is We Who created them, and We have made them of strong built. And when We will, We can replace them with others like them with a complete replacement.

نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ
It is We Who created them
وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ
and We have made them of strong built
وَإِذَا شِئْنَا
And when We will
بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ
We can replace them with others like them
تَبْدِيلًا
with a complete replacement
نَّحْنُ
We · Root: ن ح ن · Pronoun
خَلَقْنَاهُمْ
created them · Root: خ ل ق · Verb
وَشَدَدْنَا
and We strengthened · Root: ش د د · Verb
أَسْرَهُمْ ۖ
their forms · Root: أ س ر · Noun
وَإِذَا
and when · Particle
شِئْنَا
We will · Root: ش ي ء · Verb
بَدَّلْنَا
We can change · Root: ب د ل · Verb
أَمْثَالَهُمْ
their likeness[es] · Root: م ث ل · Noun
تَبْدِيلًا
(with) a change · Root: ب د ل · Noun

إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا ٢٩

[76:29] Verily! This (Verses of the Quran) is an admonition, so whosoever wills, let him take a Path to his Lord (Allah).

إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ
Verily! This (Verses of the Quran) is an admonition
فَمَن شَاءَ
so whosoever wills
اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
let him take a Path to his Lord (Allah)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰذِهِ
this · Root: ه ذ ه · Pronoun
تَذْكِرَةٌ ۖ
(is) a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
فَمَن
so whoever · Root: ف م ن · Particle
شَاءَ
wills · Root: ش ي ء · Verb
اتَّخَذَ
let him take · Root: أ خ ذ · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
رَبِّهِ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
سَبِيلًا
a way · Root: س ب ل · Noun

وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا ٣٠

[76:30] But you cannot will, unless Allah wills. Verily, Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.

وَمَا تَشَاءُونَ
But you cannot will,
إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ
unless Allah wills.
إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Verily, Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
تَشَاءُونَ
you will · Root: ش ي ء · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
أَن
that · Particle
يَشَاءَ
wills · Root: ش ي ء · Verb
اللَّهُ ۚ
Allah · Root: أ ل ه · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
عَلِيمًا
All-Knower · Root: ع ل م · Noun
حَكِيمًا
All-Wise · Root: ح ك م · Noun

يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ٣١

[76:31] He will admit to His Mercy whom He will and as for the Zalimun, (polytheists, wrong-doers, etc.) He has prepared a painful torment.

يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ
He will admit to His Mercy whom He will
وَالظَّالِمِينَ
and as for the Zalimun
أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
He has prepared a painful torment
يُدْخِلُ
He admits · Root: د خ ل · Verb
مَن
whom · Root: م ن · Pronoun
يَشَاءُ
He wills · Root: ش ي ء · Verb
فِي
into · Particle
رَحْمَتِهِ ۚ
His mercy · Root: ر ح م · Noun
وَالظَّالِمِينَ
but (for) the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun
أَعَدَّ
He has prepared · Root: ع د د · Verb
لَهُمْ
for them · Particle
عَذَابًا
a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
أَلِيمًا
painful · Root: ا ل م · Noun

Surah Al-Insan — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 31 verses of Surah Al-Insan with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا ١

[76:1] Has there not been over man a period of time, when he was nothing to be mentioned?

هَلْ أَتَىٰ عَلَى الْإِنسَانِ
Has there not been over man
حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ
a period of time
لَمْ يَكُن شَيْئًا مَّذْكُورًا
when he was nothing to be mentioned?
هَلْ
Has · Root: ه ل · Particle
أَتَىٰ
(there) come · Root: أ ت ي · Verb
عَلَى
upon · Root: ع ل ى · Particle
الْإِنسَانِ
man · Root: أ ن س · Noun
حِينٌ
a period · Root: ح ي ن · Noun
مِّنَ
of · Root: م ن · Particle
الدَّهْرِ
time · Root: د ه ر · Noun
لَمْ
not · Root: ل م · Particle
يَكُن
he was · Root: ك و ن · Verb
شَيْئًا
a thing · Root: ش ي ء · Noun
مَّذْكُورًا
mentioned · Root: ذ ك ر · Noun

إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا ٢

[76:2] Verily, We have created man from Nutfah drops of mixed semen (discharge of man and woman), in order to try him, so We made him hearer, seer.

إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ
Verily, We have created man
مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ
from Nutfah drops of mixed semen
نَّبْتَلِيهِ
in order to try him
فَجَعَلْنَاهُ
so We made him
سَمِيعًا بَصِيرًا
hearer, seer
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
خَلَقْنَا
[We] created · Root: خ ل ق · Verb
الْإِنسَانَ
man · Root: ا ن س · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
نُّطْفَةٍ
a semen-drop · Root: ن ط ف · Noun
أَمْشَاجٍ
a mixture · Root: ش ج ن · Noun
نَّبْتَلِيهِ
(that) We test him · Root: ب ت ل · Verb
فَجَعَلْنَاهُ
so We made (for) him · Root: ج ع ل · Verb
سَمِيعًا
hearing · Root: س م ع · Noun
بَصِيرًا
and sight · Root: ب ص ر · Noun

إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا ٣

[76:3] Verily, We showed him the way, whether he be grateful or ungrateful.

إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ
Verily, We showed him the way
إِمَّا شَاكِرًا
whether he be grateful
وَإِمَّا كَفُورًا
or ungrateful
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
هَدَيْنَاهُ
guided him · Root: ه د ي · Verb
السَّبِيلَ
(to) the way · Root: س ب ل · Noun
إِمَّا
whether · Root: إ م · Particle
شَاكِرًا
(he) be grateful · Root: ش ك ر · Noun
وَإِمَّا
and whether · Root: إ م · Particle
كَفُورًا
(he) be ungrateful · Root: ك ف ر · Noun

إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا ٤

[76:4] Verily, We have prepared for the disbelievers iron chains, iron collars, and a blazing Fire.

إِنَّا أَعْتَدْنَا
Verily, We have prepared
لِلْكَافِرِينَ
for the disbelievers
سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا
iron chains, iron collars
وَسَعِيرًا
and a blazing Fire
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
أَعْتَدْنَا
[We] have prepared · Root: ع د د · Verb
لِلْكَافِرِينَ
for the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
سَلَاسِلَ
chains · Root: س ل س ل · Noun
وَأَغْلَالًا
and shackles · Root: غ ل ل · Noun
وَسَعِيرًا
and a Blazing Fire · Root: س ع ر · Noun

إِنَّ الْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ٥

[76:5] Verily, the Abrar (pious, who fear Allah and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kafur.

إِنَّ الْأَبْرَارَ
Verily, the Abrar (pious, who fear Allah and avoid evil)
يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ
shall drink a cup (of wine)
كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
mixed with water from a spring in Paradise called Kafur
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْأَبْرَارَ
the righteous · Root: ب ر ر · Noun
يَشْرَبُونَ
will drink · Root: ش ر ب · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
كَأْسٍ
a cup · Root: ك أ س · Noun
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
مِزَاجُهَا
its mixture · Root: م ز ج · Noun
كَافُورًا
(of) Kafur · Root: ك ف و ر · Noun

عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا ٦

[76:6] A spring wherefrom the slaves of Allah will drink, causing it to gush forth abundantly.

عَيْنًا
A spring
يَشْرَبُ بِهَا
wherefrom the slaves of Allah will drink
عِبَادُ اللَّهِ
the slaves of Allah
يُفَجِّرُونَهَا
will cause it to gush forth
تَفْجِيرًا
abundantly
عَيْنًا
A spring · Root: ع ي ن · Noun
يَشْرَبُ
will drink · Root: ش ر ب · Verb
بِهَا
from it · Root: ه ا · Pronoun
عِبَادُ
(the) slaves · Root: ع ب د · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
يُفَجِّرُونَهَا
causing it to gush forth · Root: ف ج ر · Verb
تَفْجِيرًا
abundantly · Root: ف ج ر · Noun

يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا ٧

[76:7] They (are those who) fulfill (their) vows, and they fear a Day whose evil will be wide-spreading.

يُوفُونَ بِالنَّذْرِ
They fulfill (their) vows
وَيَخَافُونَ
and they fear
يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا
a Day whose evil will be wide-spreading
يُوفُونَ
They fulfill · Root: و ف ي · Verb
بِالنَّذْرِ
the vows · Root: ن ذ ر · Noun
وَيَخَافُونَ
and fear · Root: خ و ف · Verb
يَوْمًا
a Day · Root: ي و م · Noun
كَانَ
(which) is · Root: ك و ن · Verb
شَرُّهُ
its evil · Root: ش ر ر · Noun
مُسْتَطِيرًا
widespread · Root: س ط ر · Noun

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا ٨

[76:8] And they give food, inspite of their love for it (or for the love of Him), to Miskin (poor), the orphan, and the captive,

وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ
And they give food,
عَلَىٰ حُبِّهِ
in spite of their love for it (or for the love of Him),
مِسْكِينًا
to Miskin (poor),
وَيَتِيمًا
the orphan,
وَأَسِيرًا
and the captive,
وَيُطْعِمُونَ
And they feed · Root: ط ع م · Verb
الطَّعَامَ
the food · Root: ط ع م · Noun
عَلَىٰ
in spite of · Particle
حُبِّهِ
love (for) it · Root: ح ب ب · Noun
مِسْكِينًا
(to the) needy · Root: س ك ن · Noun
وَيَتِيمًا
and (the) orphan · Root: ي ت م · Noun
وَأَسِيرًا
and (the) captive · Root: أ س ر · Noun

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً وَلَا شُكُورًا ٩

[76:9] (Saying): "We feed you seeking Allah's Countenance only. We wish for no reward, nor thanks from you.

إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ
We feed you
لِوَجْهِ اللَّهِ
seeking Allah's Countenance only.
لَا نُرِيدُ مِنكُمْ
We wish for no
جَزَاءً وَلَا شُكُورًا
reward, nor thanks from you.
إِنَّمَا
Only · Root: ا ن م · Particle
نُطْعِمُكُمْ
we feed you · Root: أ ط ع م · Verb
لِوَجْهِ
for (the) Countenance · Root: و ج ه · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
لَا
Not · Particle
نُرِيدُ
we desire · Root: ر ي د · Verb
مِنكُمْ
from you · Pronoun
جَزَاءً
any reward · Root: ج ز ي · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
شُكُورًا
thanks · Root: ش ك ر · Noun

إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا ١٠

[76:10] "Verily, We fear from our Lord a Day, hard and distressful, that will make the faces look horrible (from extreme dislikeness to it)."

إِنَّا نَخَافُ
Verily, We fear
مِن رَّبِّنَا
from our Lord
يَوْمًا
a Day
عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا
hard and distressful, that will make the faces look horrible (from extreme dislikeness to it)
إِنَّا
Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
نَخَافُ
fear · Root: خ و ف · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
رَّبِّنَا
our Lord · Root: ر ب ب · Noun
يَوْمًا
a Day · Root: ي و م · Noun
عَبُوسًا
harsh · Root: ع ب س · Noun
قَمْطَرِيرًا
and distressful · Root: ق م ط ر · Noun

فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا ١١

[76:11] So Allah saved them from the evil of that Day, and gave them Nadratan (a light of beauty) and joy.

فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ الْيَوْمِ
So Allah saved them from the evil of that Day
وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
and gave them Nadratan (a light of beauty) and joy
فَوَقَاهُمُ
But will protect them · Root: و ق ي · Verb
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
شَرَّ
(from the) evil · Root: ش ر ر · Noun
ذَٰلِكَ
(of) that · Pronoun
الْيَوْمِ
Day · Root: ي و م · Noun
وَلَقَّاهُمْ
and will cause them to meet · Root: ل ق ي · Verb
نَضْرَةً
radiance · Root: ن ض ر · Noun
وَسُرُورًا
and happiness · Root: س ر و ر · Noun

وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً وَحَرِيرًا ١٢

[76:12] And their recompense shall be Paradise, and silken garments, because they were patient.

وَجَزَاهُم
And their recompense shall be
بِمَا صَبَرُوا
because they were patient
جَنَّةً وَحَرِيرًا
Paradise, and silken garments
وَجَزَاهُم
And will reward them · Root: ج ز ي · Verb
بِمَا
because · Root: ب م · Particle
صَبَرُوا
they were patient · Root: ص ب ر · Verb
جَنَّةً
(with) a Garden · Root: ج ن ن · Noun
وَحَرِيرًا
and silk · Root: ح ر ر · Noun

مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا ١٣

[76:13] Reclining therein on raised thrones, they will see there neither the excessive heat of the sun, nor the excessive bitter cold, (as in Paradise there is no sun and no moon).

مُّتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۖ
Reclining therein on raised thrones,
لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا
they will see there neither the excessive heat of the sun,
وَلَا زَمْهَرِيرًا
nor the excessive bitter cold,
مُّتَّكِئِينَ
Reclining · Root: و ت ك · Noun
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
عَلَى
on · Root: ع ل ى · Particle
الْأَرَائِكِ ۖ
couches · Root: ر ي ك · Noun
لَا
Not · Particle
يَرَوْنَ
they will see · Root: ر أ ي · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
شَمْسًا
sun · Root: ش م س · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
زَمْهَرِيرًا
freezing cold · Root: ز م ه ر · Noun

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا ١٤

[76:14] And the shade thereof is close upon them, and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach.

وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَالُهَا
And the shade thereof is close upon them
وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا
and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach
وَدَانِيَةً
And near · Root: د ن و · Noun
عَلَيْهِمْ
above them · Root: ع ل ى · Particle
ظِلَالُهَا
(are) its shades · Root: ظ ل ل · Noun
وَذُلِّلَتْ
and will hang low · Root: ذ ل ل · Verb
قُطُوفُهَا
its cluster of fruits · Root: ق ط ف · Noun
تَذْلِيلًا
dangling low · Root: ذ ل ل · Noun

وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا ١٥

[76:15] And amongst them will be passed round vessels of silver and cups of crystal,

وَيُطَافُ عَلَيْهِم
And amongst them will be passed round
بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ
vessels of silver
وَأَكْوَابٍ
and cups
كَانَتْ قَوَارِيرَا
of crystal
وَيُطَافُ
And will be circulated · Root: ط و ف · Verb
عَلَيْهِم
among them · Root: ع ل ى · Particle
بِآنِيَةٍ
vessels · Root: آ ن ي · Noun
مِّن
of · Root: م ن · Particle
فِضَّةٍ
silver · Root: ف ض ض · Noun
وَأَكْوَابٍ
and cups · Root: ك و ب · Noun
كَانَتْ
(that) are · Root: ك و ن · Verb
قَوَارِيرَا
(of) crystal · Root: ق ر ر · Noun

قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا ١٦

[76:16] Crystal-clear, made of silver. They will determine the measure thereof according to their wishes.

قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ
Crystal-clear, made of silver.
قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا
They will determine the measure thereof according to their wishes.
قَوَارِيرَ
Crystal-clear · Root: ق و ر · Noun
مِن
of · Root: م ن · Particle
فِضَّةٍ
silver · Root: ف ض ض · Noun
قَدَّرُوهَا
They will determine its · Root: ق د ر · Verb
تَقْدِيرًا
measure · Root: ق د ر · Noun

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا ١٧

[76:17] And they will be given to drink there a cup (of wine) mixed with Zanjabil (ginger, etc.),

وَيُسْقَوْنَ فِيهَا
And they will be given to drink there
كَأْسًا
a cup (of wine)
كَانَ مِزَاجُهَا
mixed with
زَنجَبِيلًا
Zanjabil (ginger, etc.)
وَيُسْقَوْنَ
And they will be given to drink · Root: س ق ي · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
كَأْسًا
a cup · Root: ك أ س · Noun
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
مِزَاجُهَا
its mixture · Root: م ز ج · Noun
زَنجَبِيلًا
(of) Zanjabil · Root: ز ن ج ب · Noun

عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا ١٨

[76:18] A spring there, called Salsabil.

عَيْنًا
A spring
فِيهَا تُسَمَّىٰ
there, called
سَلْسَبِيلًا
Salsabil
عَيْنًا
A spring · Root: ع ي ن · Noun
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
تُسَمَّىٰ
named · Root: س م و · Verb
سَلْسَبِيلًا
Salsabil · Root: س ل س · Noun

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا ١٩

[76:19] And round about them will (serve) boys of everlasting youth. If you see them, you would think them scattered pearls.

۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ
And round about them will (serve)
وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ
boys of everlasting youth.
إِذَا رَأَيْتَهُمْ
If you see them,
حَسِبْتَهُمْ
you would think them
لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
scattered pearls.
۞ وَيَطُوفُ
And will circulate · Root: ط و ف · Verb
عَلَيْهِمْ
among them · Root: ع ل ى · Particle
وِلْدَانٌ
young boys · Root: و ل د · Noun
مُّخَلَّدُونَ
made eternal · Root: خ ل د · Noun
إِذَا
When · Root: إ ذ ا · Particle
رَأَيْتَهُمْ
you see them · Root: ر أ ي · Verb
حَسِبْتَهُمْ
you would think them · Root: ح س ب · Verb
لُؤْلُؤًا
(to be) pearls · Root: ل ؤ ل · Noun
مَّنثُورًا
scattered · Root: ن ث ر · Noun

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا ٢٠

[76:20] And when you look there (in Paradise), you will see a delight (that cannot be imagined), and a great dominion.

وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ
And when you look there
رَأَيْتَ نَعِيمًا
you will see a delight
وَمُلْكًا كَبِيرًا
and a great dominion
وَإِذَا
And when · Particle
رَأَيْتَ
you look · Root: ر أ ي · Verb
ثَمَّ
then · Root: ث م m · Particle
رَأَيْتَ
you will see · Root: ر أ ي · Verb
نَعِيمًا
blessings · Root: ن ع م · Noun
وَمُلْكًا
and a kingdom · Root: م ل ك · Noun
كَبِيرًا
great · Root: ك ب ر · Noun

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا ٢١

[76:21] Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery. They will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a pure drink.

عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ
Their garments will be of fine green silk, and gold embroidery.
وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ
They will be adorned with bracelets of silver.
وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا
And their Lord will give them a pure drink.
عَالِيَهُمْ
Upon them · Root: ع ل و · Noun
ثِيَابُ
(will be) garments · Root: ث و ب · Noun
سُندُسٍ
(of) fine silk · Root: س ن د س · Noun
خُضْرٌ
green · Root: خ ض ر · Noun
وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ
and heavy brocade · Root: س ب ر ق · Noun
وَحُلُّوا
And they will be adorned · Root: ح ل ل · Verb
أَسَاوِرَ
(with) bracelets · Root: س و ر · Noun
مِن
of · Root: م ن · Particle
فِضَّةٍ
silver · Root: ف ض ض · Noun
وَسَقَاهُمْ
and will give them to drink · Root: س ق ي · Verb
رَبُّهُمْ
their Lord · Root: ر ب ب · Noun
شَرَابًا
a drink · Root: ش ر ب · Noun
طَهُورًا
pure · Root: ط ه ر · Noun

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا ٢٢

[76:22] (And it will be said to them): "Verily, this is a reward for you, and your endeavour has been accepted."

إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً
Verily, this is a reward for you
وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا
and your endeavour has been accepted
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰذَا
this · Root: ه ذ ا · Pronoun
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
لَكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
جَزَاءً
a reward · Root: ج ز ي · Noun
وَكَانَ
and has been · Root: ك و ن · Verb
سَعْيُكُم
your effort · Root: س ع ي · Noun
مَّشْكُورًا
appreciated · Root: ش ك ر · Noun

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا ٢٣

[76:23] Verily! It is We Who have sent down the Quran to you (O Muhammad SAW) by stages.

إِنَّا نَحْنُ
Verily! It is We Who
نَزَّلْنَا عَلَيْكَ
have sent down to you (O Muhammad SAW)
الْقُرْآنَ
the Quran
تَنزِيلًا
by stages
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
نَحْنُ
[We] · Root: ن ح ن · Pronoun
نَزَّلْنَا
[We] revealed · Root: ن ز ل · Verb
عَلَيْكَ
to you · Root: ع ل ي · Particle
الْقُرْآنَ
the Quran · Root: ق ر أ · Noun
تَنزِيلًا
progressively · Root: ن ز ل · Noun

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا ٢٤

[76:24] Therefore be patient (O Muhammad SAW) and submit to the Command of your Lord (Allah, by doing your duty to Him and by conveying His Message to mankind), and obey neither a sinner nor a disbeliever among them.

فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ
Therefore be patient (O Muhammad SAW) and submit to the Command of your Lord (Allah, by doing your duty to Him
وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ آثِمًا أَوْ كَفُورًا
and obey neither a sinner nor a disbeliever among them.
فَاصْبِرْ
So be patient · Root: ص ب ر · Verb
لِحُكْمِ
for (the) Command · Root: ح ك م · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَلَا
and (do) not · Root: و ل ا · Particle
تُطِعْ
obey · Root: ط و ع · Verb
مِنْهُمْ
from them · Particle
آثِمًا
any sinner · Root: أ ث م · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
كَفُورًا
disbeliever · Root: ك ف ر · Noun

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا ٢٥

[76:25] And remember the Name of your Lord every morning and afternoon [i.e. offering of the Morning (Fajr), Zuhr, and 'Asr prayers].

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ
And remember the Name of your Lord
بُكْرَةً وَأَصِيلًا
every morning and afternoon
وَاذْكُرِ
And remember · Root: ذ ك ر · Verb
اسْمَ
(the) name · Root: ا س م · Noun
رَبِّكَ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
بُكْرَةً
morning · Root: ب ك ر · Noun
وَأَصِيلًا
and evening · Root: أ ص ل · Noun

وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا ٢٦

[76:26] And during night, prostrate yourself to Him (i.e. the offering of Maghrib and 'Isha' prayers), and glorify Him a long night through (i.e. Tahajjud prayer).

وَمِنَ اللَّيْلِ
And during night
فَاسْجُدْ لَهُ
prostrate yourself to Him
وَسَبِّحْهُ
and glorify Him
لَيْلًا طَوِيلًا
a long night through
وَمِنَ
And of · Root: م ن · Particle
اللَّيْلِ
the night · Root: ل ي ل · Noun
فَاسْجُدْ
prostrate · Root: س ج د · Verb
لَهُ
to Him · Root: ه · Pronoun
وَسَبِّحْهُ
and glorify Him · Root: س ب ح · Verb
لَيْلًا
a night · Root: ل ي ل · Noun
طَوِيلًا
long · Root: ط و ل · Noun

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا ٢٧

[76:27] Verily! These (disbelievers) love the present life of this world, and put behind them a heavy Day (that will be hard).

إِنَّ هَٰؤُلَاءِ
Verily! These (disbelievers)
يُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ
love the present life of this world,
وَيَذَرُونَ وَرَاءَهُمْ
and put behind them
يَوْمًا ثَقِيلًا
a heavy Day (that will be hard).
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰؤُلَاءِ
these · Root: ه ء أ · Pronoun
يُحِبُّونَ
love · Root: ح ب ب · Verb
الْعَاجِلَةَ
the immediate · Root: ع ج ل · Noun
وَيَذَرُونَ
and leave · Root: ذ ر و · Verb
وَرَاءَهُمْ
behind them · Root: و ر ا · Noun
يَوْمًا
a Day · Root: ي و م · Noun
ثَقِيلًا
grave · Root: ث ق ل · Noun

نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلًا ٢٨

[76:28] It is We Who created them, and We have made them of strong built. And when We will, We can replace them with others like them with a complete replacement.

نَّحْنُ خَلَقْنَاهُمْ
It is We Who created them
وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ ۖ
and We have made them of strong built
وَإِذَا شِئْنَا
And when We will
بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ
We can replace them with others like them
تَبْدِيلًا
with a complete replacement
نَّحْنُ
We · Root: ن ح ن · Pronoun
خَلَقْنَاهُمْ
created them · Root: خ ل ق · Verb
وَشَدَدْنَا
and We strengthened · Root: ش د د · Verb
أَسْرَهُمْ ۖ
their forms · Root: أ س ر · Noun
وَإِذَا
and when · Particle
شِئْنَا
We will · Root: ش ي ء · Verb
بَدَّلْنَا
We can change · Root: ب د ل · Verb
أَمْثَالَهُمْ
their likeness[es] · Root: م ث ل · Noun
تَبْدِيلًا
(with) a change · Root: ب د ل · Noun

إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا ٢٩

[76:29] Verily! This (Verses of the Quran) is an admonition, so whosoever wills, let him take a Path to his Lord (Allah).

إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ
Verily! This (Verses of the Quran) is an admonition
فَمَن شَاءَ
so whosoever wills
اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
let him take a Path to his Lord (Allah)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
هَٰذِهِ
this · Root: ه ذ ه · Pronoun
تَذْكِرَةٌ ۖ
(is) a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
فَمَن
so whoever · Root: ف م ن · Particle
شَاءَ
wills · Root: ش ي ء · Verb
اتَّخَذَ
let him take · Root: أ خ ذ · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
رَبِّهِ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
سَبِيلًا
a way · Root: س ب ل · Noun

وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا ٣٠

[76:30] But you cannot will, unless Allah wills. Verily, Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.

وَمَا تَشَاءُونَ
But you cannot will,
إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ
unless Allah wills.
إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا
Verily, Allah is Ever All-Knowing, All-Wise.
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
تَشَاءُونَ
you will · Root: ش ي ء · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
أَن
that · Particle
يَشَاءَ
wills · Root: ش ي ء · Verb
اللَّهُ ۚ
Allah · Root: أ ل ه · Noun
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
عَلِيمًا
All-Knower · Root: ع ل م · Noun
حَكِيمًا
All-Wise · Root: ح ك م · Noun

يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا ٣١

[76:31] He will admit to His Mercy whom He will and as for the Zalimun, (polytheists, wrong-doers, etc.) He has prepared a painful torment.

يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ ۚ
He will admit to His Mercy whom He will
وَالظَّالِمِينَ
and as for the Zalimun
أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا
He has prepared a painful torment
يُدْخِلُ
He admits · Root: د خ ل · Verb
مَن
whom · Root: م ن · Pronoun
يَشَاءُ
He wills · Root: ش ي ء · Verb
فِي
into · Particle
رَحْمَتِهِ ۚ
His mercy · Root: ر ح م · Noun
وَالظَّالِمِينَ
but (for) the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun
أَعَدَّ
He has prepared · Root: ع د د · Verb
لَهُمْ
for them · Particle
عَذَابًا
a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
أَلِيمًا
painful · Root: ا ل م · Noun