Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Al-Jumu'ah — 11 Verses (Madinan)

Surah Al-Jumu'ah is the 62nd surah of the Quran. It contains 11 verses and was revealed in Madinah.

← All Surahs

Themes in Surah Al-Jumu'ah

Surah Al-Jumu'ah covers 3 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Role of Prophet Muhammad (SAW) in Spiritual Purification and Guidance

The Divine Mission of Prophet Muhammad (SAW) — Verses 1–4

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ ١

[62:1] Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah, the King (of everything), the Holy, the All-Mighty, the All-Wise.

يُسَبِّحُ لِلَّهِ
glorifies Allah
مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ
whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth
الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ
the King (of everything), the Holy
الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
the All-Mighty, the All-Wise
يُسَبِّحُ
Glorifies · Root: س ب ح · Verb
لِلَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
مَا
whatever · Root: م ا · Particle
فِي
(is) in · Particle
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَمَا
and whatever · Root: م ا · Particle
فِي
(is) in · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
الْمَلِكِ
the Sovereign · Root: م ل ك · Noun
الْقُدُّوسِ
the Holy · Root: ق د س · Noun
الْعَزِيزِ
the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْحَكِيمِ
the All-Wise · Root: ح ك م · Noun

هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا مِن قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ٢

[62:2] He it is Who sent among the unlettered ones a Messenger (Muhammad SAW) from among themselves, reciting to them His Verses, purifying them (from the filth of disbelief and polytheism), and teaching them the Book (this Quran, Islamic laws and Islamic jurisprudence) and Al-Hikmah (As-Sunnah: legal ways, orders, acts of worship, etc. of Prophet Muhammad SAW). And verily, they had been before in mainfest error;

هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِّنْهُمْ
He it is Who sent among the unlettered ones a Messenger (Muhammad SAW) from among themselves,
يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ
reciting to them His Verses,
وَيُزَكِّيهِمْ
purifying them (from the filth of disbelief and polytheism),
وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ
and teaching them the Book (this Quran, Islamic laws and Islamic jurisprudence) and Al-Hikmah (As-Sunnah: legal ways, orders, acts of worship, etc. of Prophet Muhammad SAW).
وَإِن كَانُوا مِن قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
And verily, they had been before in manifest error;
هُوَ
He · Pronoun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
بَعَثَ
sent · Root: ب ع ث · Verb
فِي
among · Particle
الْأُمِّيِّينَ
the unlettered · Root: أ م ي · Noun
رَسُولًا
a Messenger · Root: ر س ل · Noun
مِّنْهُمْ
from themselves · Root: م ن · Particle
يَتْلُو
reciting · Root: ت ل و · Verb
عَلَيْهِمْ
to them · Root: ع ل ى · Particle
آيَاتِهِ
His Verses · Root: أ ي ة · Noun
وَيُزَكِّيهِمْ
and purifying them · Root: ز ك و · Verb
وَيُعَلِّمُهُمُ
and teaching them · Root: ع ل م · Verb
الْكِتَابَ
the Book · Root: ك ت ب · Noun
وَالْحِكْمَةَ
and the wisdom · Root: ح ك م · Noun
وَإِن
although · Root: و ا ن · Particle
كَانُوا
they were · Root: ك و ن · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
قَبْلُ
before · Root: ق ب ل · Particle
لَفِي
surely in · Root: ف ي · Particle
ضَلَالٍ
an error · Root: ض ل ل · Noun
مُّبِينٍ
clear · Root: ب ي ن · Noun

وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ٣

[62:3] And He has sent him (Prophet Muhammad SAW) also to others among them (Muslims) who have not yet joined them (but they will come). And He (Allah) is the All-Mighty, the All-Wise.

وَآخَرِينَ مِنْهُمْ
And He has sent him (Prophet Muhammad SAW) also to others among them (Muslims)
لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ ۚ
who have not yet joined them (but they will come)
وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
And He (Allah) is the All-Mighty, the All-Wise
وَآخَرِينَ
And others · Root: أ خ ر · Noun
مِنْهُمْ
among them · Particle
لَمَّا
who have not yet · Particle
يَلْحَقُوا
joined · Root: ل ح ق · Verb
بِهِمْ ۚ
them · Particle
وَهُوَ
and He · Root: ه و · Pronoun
الْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْحَكِيمُ
the All-Wise · Root: ح ك م · Noun

ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ٤

[62:4] That is the Grace of Allah, which He bestows on whom He wills. And Allah is the Owner of Mighty Grace.

ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ
That is the Grace of Allah,
يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ
which He bestows on whom He wills.
وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
And Allah is the Owner of Mighty Grace.
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
فَضْلُ
(is the) Bounty · Root: ف ض ل · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
يُؤْتِيهِ
He gives it · Root: أ ت ي · Verb
مَن
(to) whom · Root: م ن · Pronoun
يَشَاءُ ۚ
He wills · Root: ش ي ء · Verb
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
ذُو
(is the) Possessor · Root: ذ و · Noun
الْفَضْلِ
(of) Bounty · Root: ف ض ل · Noun
الْعَظِيمِ
the Great · Root: ع ظ م · Noun

The Consequences of Ignoring the Taurat and the Reality of Death

Accountability and Hypocrisy in Following Divine Guidance — Verses 5–8

مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا ۚ بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ٥

[62:5] The likeness of those who were entrusted with the (obligation of the) Taurat (Torah) (i.e. to obey its commandments and to practise its legal laws), but who subsequently failed in those (obligations), is as the likeness of a donkey who carries huge burdens of books (but understands nothing from them). How bad is the example (or the likeness) of people who deny the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah. And Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.).

مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ
The likeness of those who were entrusted with the (obligation of the) Taurat (Torah)
ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا
but who subsequently failed in those (obligations)
كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا ۚ
is as the likeness of a donkey who carries huge burdens of books
بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ ۚ
How bad is the example (or the likeness) of people who deny the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah
وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
And Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.)
مَثَلُ
(The) likeness · Root: م ث ل · Noun
الَّذِينَ
(of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
حُمِّلُوا
were entrusted · Root: ح م ل · Verb
التَّوْرَاةَ
(with) the Taurat · Root: و ر ي · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
لَمْ
not · Root: ل م · Particle
يَحْمِلُوهَا
they bore it · Root: ح م ل · Verb
كَمَثَلِ
(is) like · Root: ك م ث · Particle
الْحِمَارِ
the donkey · Root: ح م ر · Noun
يَحْمِلُ
who carries · Root: ح م ل · Verb
أَسْفَارًا ۚ
books · Root: س ف ر · Noun
بِئْسَ
Wretched is · Root: ب ئ س · Particle
مَثَلُ
(the) example · Root: م ث ل · Noun
الْقَوْمِ
(of) the people · Root: ق و م · Noun
الَّذِينَ
who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَذَّبُوا
deny · Root: ك ذ ب · Verb
بِآيَاتِ
(the) Signs · Root: أ ي ت · Noun
اللَّهِ ۚ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
لَا
(does) not · Particle
يَهْدِي
guide · Root: ه د ي · Verb
الْقَوْمَ
the people · Root: ق و م · Noun
الظَّالِمِينَ
the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun

قُلْ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ هَادُوا إِن زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَاءُ لِلَّهِ مِن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ٦

[62:6] Say (O Muhammad SAW): "O you Jews! If you pretend that you are friends of Allah, to the exclusion of (all) other mankind, then long for death if you are truthful."

قُلْ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ هَادُوا إِن
Say (O Muhammad SAW): O you Jews!
زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَاءُ لِلَّهِ مِن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا
If you pretend that you are friends of Allah, to the exclusion of (all) other mankind,
الْمَوْتَ إِن
then long for death
كُنتُمْ صَادِقِينَ
if you are truthful.
قُلْ
Say · Root: ق و ل · Verb
يَا أَيُّهَا
O · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
الَّذِينَ
you (who) · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
هَادُوا
(are) Jews · Root: ه د ي · Verb
إِن
If · Root: ا ن · Particle
زَعَمْتُمْ
you claim · Root: ز ع م · Verb
أَنَّكُمْ
that you · Root: أ ن · Particle
أَوْلِيَاءُ
(are) allies · Root: و ل ي · Noun
لِلَّهِ
of Allah · Root: ا ل ه · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
دُونِ
excluding · Root: د و ن · Particle
النَّاسِ
the people · Root: ن و س · Noun
فَتَمَنَّوُا
then wish · Root: م ن ي · Verb
الْمَوْتَ
(for) the death · Root: م و ت · Noun
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كُنتُمْ
you are · Root: ك و ن · Verb
صَادِقِينَ
truthful · Root: ص د ق · Noun

وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ ٧

[62:7] But they will never long for it (death), because of what (deeds) their hands have sent before them! And Allah knows well the Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.).

وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُ أَبَدًا
But they will never long for it (death),
بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۚ
because of what (deeds) their hands have sent before them!
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ
And Allah knows well the Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.).
وَلَا
But not · Root: و ل ا · Particle
يَتَمَنَّوْنَهُ
they will wish for it · Root: م ن ي · Verb
أَبَدًا
ever · Root: أ ب د · Particle
بِمَا
for what · Root: ب م · Particle
قَدَّمَتْ
(have) sent forth · Root: ق د م · Verb
أَيْدِيهِمْ ۚ
their hands · Root: ي د ي · Noun
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing · Root: ع ل م · Noun
بِالظَّالِمِينَ
of the wrongdoers · Particle

قُلْ إِنَّ الْمَوْتَ الَّذِي تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُ مُلَاقِيكُمْ ۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ٨

[62:8] Say (to them): "Verily, the death from which you flee will surely meet you, then you will be sent back to (Allah), the All-Knower of the unseen and the seen, and He will tell you what you used to do."

قُلْ إِنَّ الْمَوْتَ الَّذِي تَفِرُّونَ مِنْهُ
Say (to them): 'Verily, the death from which you flee
فَإِنَّهُ مُلَاقِيكُمْ ۖ
will surely meet you,
ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
then you will be sent back to (Allah), the All-Knower of the unseen and the seen,
فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
and He will tell you what you used to do.
قُلْ
Say · Root: ق و ل · Verb
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمَوْتَ
the death · Root: م و ت · Noun
الَّذِي
which · Root: ذ ل ي · Pronoun
تَفِرُّونَ
you flee · Root: ف ر ر · Verb
مِنْهُ
from it · Root: م ن · Particle
فَإِنَّهُ
then surely it · Root: ا ن · Particle
مُلَاقِيكُمْ ۖ
(will) meet you · Root: ل ق ي · Verb
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
تُرَدُّونَ
you will be sent back · Root: ر د د · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
عَالِمِ
(the) All-Knower · Root: ع ل م · Noun
الْغَيْبِ
(of) the unseen · Root: غ ي ب · Noun
وَالشَّهَادَةِ
and the witnessed · Root: ش ه د · Noun
فَيُنَبِّئُكُم
and He will inform you · Root: ن ب أ · Verb
بِمَا
[of] what · Root: ب م · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تَعْمَلُونَ
do · Root: ع م ل · Verb

Prioritizing the Remembrance of Allah Over Worldly Distractions During Jumu'ah

The Significance of Jumu'ah (Friday) Prayer in Islam — Verses 9–11

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَاةِ مِن يَوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ وَذَرُوا الْبَيْعَ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ٩

[62:9] O you who believe (Muslims)! When the call is proclaimed for the Salat (prayer) on the day of Friday (Jumu'ah prayer), come to the remembrance of Allah [Jumu'ah religious talk (Khutbah) and Salat (prayer)] and leave off business (and every other thing), that is better for you if you did but know!

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا
O you who believe (Muslims)!
نُودِيَ لِلصَّلَاةِ مِن يَوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا
When the call is proclaimed for the Salat (prayer) on the day of Friday (Jumu'ah prayer),
إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ وَذَرُوا
come to the remembrance of Allah [Jumu'ah religious talk (Khutbah) and Salat (prayer)]
الْبَيْعَ ۚ ذَٰلِكُمْ
and leave off business (and every other thing),
خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
that is better for you if you did but know!
يَا أَيُّهَا
O · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
الَّذِينَ
(you) who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
إِذَا
When · Root: إ ذ ا · Particle
نُودِيَ
(the) call is made · Root: ن د ي · Verb
لِلصَّلَاةِ
for (the) prayer · Root: ص ل و · Noun
مِن
on · Root: م ن · Particle
يَوْمِ
(the) day · Root: ي و م · Noun
الْجُمُعَةِ
(of) Friday · Root: ج م ع · Noun
فَاسْعَوْا
then hasten · Root: س ع و · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
ذِكْرِ
(the) remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَذَرُوا
and leave · Root: ذ ر و · Verb
الْبَيْعَ ۚ
the business · Root: ب ي ع · Noun
ذَٰلِكُمْ
That · Root: ذ ا ل · Pronoun
خَيْرٌ
(is) better · Root: خ ي ر · Noun
لَّكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كُنتُمْ
you · Root: ك و ن · Verb
تَعْلَمُونَ
know · Root: ع ل م · Verb

فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلَاةُ فَانتَشِرُوا فِي الْأَرْضِ وَابْتَغُوا مِن فَضْلِ اللَّهِ وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ١٠

[62:10] Then when the (Jumu'ah) Salat (prayer) is finished, you may disperse through the land, and seek the Bounty of Allah (by working, etc.), and remember Allah much, that you may be successful.

فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلَاةُ
Then when the (Jumu'ah) Salat (prayer) is finished,
فَانتَشِرُوا فِي الْأَرْضِ
you may disperse through the land,
وَابْتَغُوا مِن فَضْلِ اللَّهِ
and seek the Bounty of Allah (by working, etc.),
وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا
and remember Allah much,
لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
that you may be successful.
فَإِذَا
Then when · Root: إ ذ ا · Particle
قُضِيَتِ
is concluded · Root: ق ض ي · Verb
الصَّلَاةُ
the prayer · Root: ص ل و · Noun
فَانتَشِرُوا
then disperse · Root: ن ت ش ر · Verb
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
وَابْتَغُوا
and seek · Root: ب غ ي · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
فَضْلِ
(the) Bounty · Root: ف ض ل · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَاذْكُرُوا
and remember · Root: ذ ك ر · Verb
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
كَثِيرًا
much · Root: ك ث ر · Noun
لَّعَلَّكُمْ
so that you may · Root: ل ع ل · Particle
تُفْلِحُونَ
succeed · Root: ف ل ح · Verb

وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَائِمًا ۚ قُلْ مَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ مِّنَ اللَّهْوِ وَمِنَ التِّجَارَةِ ۚ وَاللَّهُ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ١١

[62:11] And when they see some merchandise or some amusement [beating of Tambur (drum) etc.] they disperse headlong to it, and leave you (Muhammad SAW) standing [while delivering Jumu'ah's religious talk (Khutbah)]. Say "That which Allah has is better than any amusement or merchandise! And Allah is the Best of providers."

وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً
And when they see some merchandise
أَوْ لَهْوًا
or some amusement
انفَضُّوا إِلَيْهَا
they disperse headlong to it
وَتَرَكُوكَ قَائِمًا ۚ
and leave you (Muhammad SAW) standing
قُلْ مَا عِندَ اللَّهِ
Say 'That which Allah has
خَيْرٌ مِّنَ اللَّهْوِ وَمِنَ التِّجَارَةِ ۚ
is better than any amusement or merchandise!
وَاللَّهُ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
And Allah is the Best of providers.
وَإِذَا
And when · Particle
رَأَوْا
they saw · Root: ر أ ي · Verb
تِجَارَةً
a transaction · Root: ت ج ر · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
لَهْوًا
a sport · Root: ل ه و · Noun
انفَضُّوا
they rushed · Root: ف ض ض · Verb
إِلَيْهَا
to it · Root: أ ل ي · Particle
وَتَرَكُوكَ
and left you · Root: ت ر ك · Verb
قَائِمًا ۚ
standing · Root: ق و م · Noun
قُلْ
Say · Root: ق و ل · Verb
مَا
What · Root: م ا · Particle
عِندَ
(is) with · Root: ع ن د · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
خَيْرٌ
(is) better · Root: خ ي ر · Noun
مِّنَ
than · Root: م ن · Particle
اللَّهْوِ
the sport · Root: ل ه و · Noun
وَمِنَ
and from · Root: م ن · Particle
التِّجَارَةِ ۚ
(any) transaction · Root: ت ج ر · Noun
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
خَيْرُ
(is the) Best · Root: خ ي ر · Noun
الرَّازِقِينَ
(of) the Providers · Root: ر ز ق · Noun

Surah Al-Jumu'ah — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 11 verses of Surah Al-Jumu'ah with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ ١

[62:1] Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah, the King (of everything), the Holy, the All-Mighty, the All-Wise.

يُسَبِّحُ لِلَّهِ
glorifies Allah
مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ
whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth
الْمَلِكِ الْقُدُّوسِ
the King (of everything), the Holy
الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ
the All-Mighty, the All-Wise
يُسَبِّحُ
Glorifies · Root: س ب ح · Verb
لِلَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
مَا
whatever · Root: م ا · Particle
فِي
(is) in · Particle
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَمَا
and whatever · Root: م ا · Particle
فِي
(is) in · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
الْمَلِكِ
the Sovereign · Root: م ل ك · Noun
الْقُدُّوسِ
the Holy · Root: ق د س · Noun
الْعَزِيزِ
the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْحَكِيمِ
the All-Wise · Root: ح ك م · Noun

هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُوا مِن قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ٢

[62:2] He it is Who sent among the unlettered ones a Messenger (Muhammad SAW) from among themselves, reciting to them His Verses, purifying them (from the filth of disbelief and polytheism), and teaching them the Book (this Quran, Islamic laws and Islamic jurisprudence) and Al-Hikmah (As-Sunnah: legal ways, orders, acts of worship, etc. of Prophet Muhammad SAW). And verily, they had been before in mainfest error;

هُوَ الَّذِي بَعَثَ فِي الْأُمِّيِّينَ رَسُولًا مِّنْهُمْ
He it is Who sent among the unlettered ones a Messenger (Muhammad SAW) from among themselves,
يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ
reciting to them His Verses,
وَيُزَكِّيهِمْ
purifying them (from the filth of disbelief and polytheism),
وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ
and teaching them the Book (this Quran, Islamic laws and Islamic jurisprudence) and Al-Hikmah (As-Sunnah: legal ways, orders, acts of worship, etc. of Prophet Muhammad SAW).
وَإِن كَانُوا مِن قَبْلُ لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
And verily, they had been before in manifest error;
هُوَ
He · Pronoun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
بَعَثَ
sent · Root: ب ع ث · Verb
فِي
among · Particle
الْأُمِّيِّينَ
the unlettered · Root: أ م ي · Noun
رَسُولًا
a Messenger · Root: ر س ل · Noun
مِّنْهُمْ
from themselves · Root: م ن · Particle
يَتْلُو
reciting · Root: ت ل و · Verb
عَلَيْهِمْ
to them · Root: ع ل ى · Particle
آيَاتِهِ
His Verses · Root: أ ي ة · Noun
وَيُزَكِّيهِمْ
and purifying them · Root: ز ك و · Verb
وَيُعَلِّمُهُمُ
and teaching them · Root: ع ل م · Verb
الْكِتَابَ
the Book · Root: ك ت ب · Noun
وَالْحِكْمَةَ
and the wisdom · Root: ح ك م · Noun
وَإِن
although · Root: و ا ن · Particle
كَانُوا
they were · Root: ك و ن · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
قَبْلُ
before · Root: ق ب ل · Particle
لَفِي
surely in · Root: ف ي · Particle
ضَلَالٍ
an error · Root: ض ل ل · Noun
مُّبِينٍ
clear · Root: ب ي ن · Noun

وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ٣

[62:3] And He has sent him (Prophet Muhammad SAW) also to others among them (Muslims) who have not yet joined them (but they will come). And He (Allah) is the All-Mighty, the All-Wise.

وَآخَرِينَ مِنْهُمْ
And He has sent him (Prophet Muhammad SAW) also to others among them (Muslims)
لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ ۚ
who have not yet joined them (but they will come)
وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
And He (Allah) is the All-Mighty, the All-Wise
وَآخَرِينَ
And others · Root: أ خ ر · Noun
مِنْهُمْ
among them · Particle
لَمَّا
who have not yet · Particle
يَلْحَقُوا
joined · Root: ل ح ق · Verb
بِهِمْ ۚ
them · Particle
وَهُوَ
and He · Root: ه و · Pronoun
الْعَزِيزُ
(is) the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْحَكِيمُ
the All-Wise · Root: ح ك م · Noun

ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ٤

[62:4] That is the Grace of Allah, which He bestows on whom He wills. And Allah is the Owner of Mighty Grace.

ذَٰلِكَ فَضْلُ اللَّهِ
That is the Grace of Allah,
يُؤْتِيهِ مَن يَشَاءُ ۚ
which He bestows on whom He wills.
وَاللَّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ
And Allah is the Owner of Mighty Grace.
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
فَضْلُ
(is the) Bounty · Root: ف ض ل · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
يُؤْتِيهِ
He gives it · Root: أ ت ي · Verb
مَن
(to) whom · Root: م ن · Pronoun
يَشَاءُ ۚ
He wills · Root: ش ي ء · Verb
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
ذُو
(is the) Possessor · Root: ذ و · Noun
الْفَضْلِ
(of) Bounty · Root: ف ض ل · Noun
الْعَظِيمِ
the Great · Root: ع ظ م · Noun

مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا ۚ بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ٥

[62:5] The likeness of those who were entrusted with the (obligation of the) Taurat (Torah) (i.e. to obey its commandments and to practise its legal laws), but who subsequently failed in those (obligations), is as the likeness of a donkey who carries huge burdens of books (but understands nothing from them). How bad is the example (or the likeness) of people who deny the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah. And Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.).

مَثَلُ الَّذِينَ حُمِّلُوا التَّوْرَاةَ
The likeness of those who were entrusted with the (obligation of the) Taurat (Torah)
ثُمَّ لَمْ يَحْمِلُوهَا
but who subsequently failed in those (obligations)
كَمَثَلِ الْحِمَارِ يَحْمِلُ أَسْفَارًا ۚ
is as the likeness of a donkey who carries huge burdens of books
بِئْسَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ ۚ
How bad is the example (or the likeness) of people who deny the Ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of Allah
وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
And Allah guides not the people who are Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.)
مَثَلُ
(The) likeness · Root: م ث ل · Noun
الَّذِينَ
(of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
حُمِّلُوا
were entrusted · Root: ح م ل · Verb
التَّوْرَاةَ
(with) the Taurat · Root: و ر ي · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
لَمْ
not · Root: ل م · Particle
يَحْمِلُوهَا
they bore it · Root: ح م ل · Verb
كَمَثَلِ
(is) like · Root: ك م ث · Particle
الْحِمَارِ
the donkey · Root: ح م ر · Noun
يَحْمِلُ
who carries · Root: ح م ل · Verb
أَسْفَارًا ۚ
books · Root: س ف ر · Noun
بِئْسَ
Wretched is · Root: ب ئ س · Particle
مَثَلُ
(the) example · Root: م ث ل · Noun
الْقَوْمِ
(of) the people · Root: ق و م · Noun
الَّذِينَ
who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَذَّبُوا
deny · Root: ك ذ ب · Verb
بِآيَاتِ
(the) Signs · Root: أ ي ت · Noun
اللَّهِ ۚ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
لَا
(does) not · Particle
يَهْدِي
guide · Root: ه د ي · Verb
الْقَوْمَ
the people · Root: ق و م · Noun
الظَّالِمِينَ
the wrongdoers · Root: ظ ل م · Noun

قُلْ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ هَادُوا إِن زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَاءُ لِلَّهِ مِن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ٦

[62:6] Say (O Muhammad SAW): "O you Jews! If you pretend that you are friends of Allah, to the exclusion of (all) other mankind, then long for death if you are truthful."

قُلْ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ هَادُوا إِن
Say (O Muhammad SAW): O you Jews!
زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَاءُ لِلَّهِ مِن دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوُا
If you pretend that you are friends of Allah, to the exclusion of (all) other mankind,
الْمَوْتَ إِن
then long for death
كُنتُمْ صَادِقِينَ
if you are truthful.
قُلْ
Say · Root: ق و ل · Verb
يَا أَيُّهَا
O · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
الَّذِينَ
you (who) · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
هَادُوا
(are) Jews · Root: ه د ي · Verb
إِن
If · Root: ا ن · Particle
زَعَمْتُمْ
you claim · Root: ز ع م · Verb
أَنَّكُمْ
that you · Root: أ ن · Particle
أَوْلِيَاءُ
(are) allies · Root: و ل ي · Noun
لِلَّهِ
of Allah · Root: ا ل ه · Noun
مِن
from · Root: م ن · Particle
دُونِ
excluding · Root: د و ن · Particle
النَّاسِ
the people · Root: ن و س · Noun
فَتَمَنَّوُا
then wish · Root: م ن ي · Verb
الْمَوْتَ
(for) the death · Root: م و ت · Noun
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كُنتُمْ
you are · Root: ك و ن · Verb
صَادِقِينَ
truthful · Root: ص د ق · Noun

وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ ٧

[62:7] But they will never long for it (death), because of what (deeds) their hands have sent before them! And Allah knows well the Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.).

وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُ أَبَدًا
But they will never long for it (death),
بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۚ
because of what (deeds) their hands have sent before them!
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ
And Allah knows well the Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.).
وَلَا
But not · Root: و ل ا · Particle
يَتَمَنَّوْنَهُ
they will wish for it · Root: م ن ي · Verb
أَبَدًا
ever · Root: أ ب د · Particle
بِمَا
for what · Root: ب م · Particle
قَدَّمَتْ
(have) sent forth · Root: ق د م · Verb
أَيْدِيهِمْ ۚ
their hands · Root: ي د ي · Noun
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing · Root: ع ل م · Noun
بِالظَّالِمِينَ
of the wrongdoers · Particle

قُلْ إِنَّ الْمَوْتَ الَّذِي تَفِرُّونَ مِنْهُ فَإِنَّهُ مُلَاقِيكُمْ ۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ٨

[62:8] Say (to them): "Verily, the death from which you flee will surely meet you, then you will be sent back to (Allah), the All-Knower of the unseen and the seen, and He will tell you what you used to do."

قُلْ إِنَّ الْمَوْتَ الَّذِي تَفِرُّونَ مِنْهُ
Say (to them): 'Verily, the death from which you flee
فَإِنَّهُ مُلَاقِيكُمْ ۖ
will surely meet you,
ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
then you will be sent back to (Allah), the All-Knower of the unseen and the seen,
فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
and He will tell you what you used to do.
قُلْ
Say · Root: ق و ل · Verb
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمَوْتَ
the death · Root: م و ت · Noun
الَّذِي
which · Root: ذ ل ي · Pronoun
تَفِرُّونَ
you flee · Root: ف ر ر · Verb
مِنْهُ
from it · Root: م ن · Particle
فَإِنَّهُ
then surely it · Root: ا ن · Particle
مُلَاقِيكُمْ ۖ
(will) meet you · Root: ل ق ي · Verb
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
تُرَدُّونَ
you will be sent back · Root: ر د د · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
عَالِمِ
(the) All-Knower · Root: ع ل م · Noun
الْغَيْبِ
(of) the unseen · Root: غ ي ب · Noun
وَالشَّهَادَةِ
and the witnessed · Root: ش ه د · Noun
فَيُنَبِّئُكُم
and He will inform you · Root: ن ب أ · Verb
بِمَا
[of] what · Root: ب م · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تَعْمَلُونَ
do · Root: ع م ل · Verb

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَاةِ مِن يَوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ وَذَرُوا الْبَيْعَ ۚ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ٩

[62:9] O you who believe (Muslims)! When the call is proclaimed for the Salat (prayer) on the day of Friday (Jumu'ah prayer), come to the remembrance of Allah [Jumu'ah religious talk (Khutbah) and Salat (prayer)] and leave off business (and every other thing), that is better for you if you did but know!

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا
O you who believe (Muslims)!
نُودِيَ لِلصَّلَاةِ مِن يَوْمِ الْجُمُعَةِ فَاسْعَوْا
When the call is proclaimed for the Salat (prayer) on the day of Friday (Jumu'ah prayer),
إِلَىٰ ذِكْرِ اللَّهِ وَذَرُوا
come to the remembrance of Allah [Jumu'ah religious talk (Khutbah) and Salat (prayer)]
الْبَيْعَ ۚ ذَٰلِكُمْ
and leave off business (and every other thing),
خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
that is better for you if you did but know!
يَا أَيُّهَا
O · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
الَّذِينَ
(you) who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
إِذَا
When · Root: إ ذ ا · Particle
نُودِيَ
(the) call is made · Root: ن د ي · Verb
لِلصَّلَاةِ
for (the) prayer · Root: ص ل و · Noun
مِن
on · Root: م ن · Particle
يَوْمِ
(the) day · Root: ي و م · Noun
الْجُمُعَةِ
(of) Friday · Root: ج م ع · Noun
فَاسْعَوْا
then hasten · Root: س ع و · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
ذِكْرِ
(the) remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَذَرُوا
and leave · Root: ذ ر و · Verb
الْبَيْعَ ۚ
the business · Root: ب ي ع · Noun
ذَٰلِكُمْ
That · Root: ذ ا ل · Pronoun
خَيْرٌ
(is) better · Root: خ ي ر · Noun
لَّكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
إِن
if · Root: ا ن · Particle
كُنتُمْ
you · Root: ك و ن · Verb
تَعْلَمُونَ
know · Root: ع ل م · Verb

فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلَاةُ فَانتَشِرُوا فِي الْأَرْضِ وَابْتَغُوا مِن فَضْلِ اللَّهِ وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ١٠

[62:10] Then when the (Jumu'ah) Salat (prayer) is finished, you may disperse through the land, and seek the Bounty of Allah (by working, etc.), and remember Allah much, that you may be successful.

فَإِذَا قُضِيَتِ الصَّلَاةُ
Then when the (Jumu'ah) Salat (prayer) is finished,
فَانتَشِرُوا فِي الْأَرْضِ
you may disperse through the land,
وَابْتَغُوا مِن فَضْلِ اللَّهِ
and seek the Bounty of Allah (by working, etc.),
وَاذْكُرُوا اللَّهَ كَثِيرًا
and remember Allah much,
لَّعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ
that you may be successful.
فَإِذَا
Then when · Root: إ ذ ا · Particle
قُضِيَتِ
is concluded · Root: ق ض ي · Verb
الصَّلَاةُ
the prayer · Root: ص ل و · Noun
فَانتَشِرُوا
then disperse · Root: ن ت ش ر · Verb
فِي
in · Particle
الْأَرْضِ
the land · Root: أ ر ض · Noun
وَابْتَغُوا
and seek · Root: ب غ ي · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
فَضْلِ
(the) Bounty · Root: ف ض ل · Noun
اللَّهِ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَاذْكُرُوا
and remember · Root: ذ ك ر · Verb
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
كَثِيرًا
much · Root: ك ث ر · Noun
لَّعَلَّكُمْ
so that you may · Root: ل ع ل · Particle
تُفْلِحُونَ
succeed · Root: ف ل ح · Verb

وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً أَوْ لَهْوًا انفَضُّوا إِلَيْهَا وَتَرَكُوكَ قَائِمًا ۚ قُلْ مَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ مِّنَ اللَّهْوِ وَمِنَ التِّجَارَةِ ۚ وَاللَّهُ خَيْرُ الرَّازِقِينَ ١١

[62:11] And when they see some merchandise or some amusement [beating of Tambur (drum) etc.] they disperse headlong to it, and leave you (Muhammad SAW) standing [while delivering Jumu'ah's religious talk (Khutbah)]. Say "That which Allah has is better than any amusement or merchandise! And Allah is the Best of providers."

وَإِذَا رَأَوْا تِجَارَةً
And when they see some merchandise
أَوْ لَهْوًا
or some amusement
انفَضُّوا إِلَيْهَا
they disperse headlong to it
وَتَرَكُوكَ قَائِمًا ۚ
and leave you (Muhammad SAW) standing
قُلْ مَا عِندَ اللَّهِ
Say 'That which Allah has
خَيْرٌ مِّنَ اللَّهْوِ وَمِنَ التِّجَارَةِ ۚ
is better than any amusement or merchandise!
وَاللَّهُ خَيْرُ الرَّازِقِينَ
And Allah is the Best of providers.
وَإِذَا
And when · Particle
رَأَوْا
they saw · Root: ر أ ي · Verb
تِجَارَةً
a transaction · Root: ت ج ر · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
لَهْوًا
a sport · Root: ل ه و · Noun
انفَضُّوا
they rushed · Root: ف ض ض · Verb
إِلَيْهَا
to it · Root: أ ل ي · Particle
وَتَرَكُوكَ
and left you · Root: ت ر ك · Verb
قَائِمًا ۚ
standing · Root: ق و م · Noun
قُلْ
Say · Root: ق و ل · Verb
مَا
What · Root: م ا · Particle
عِندَ
(is) with · Root: ع ن د · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
خَيْرٌ
(is) better · Root: خ ي ر · Noun
مِّنَ
than · Root: م ن · Particle
اللَّهْوِ
the sport · Root: ل ه و · Noun
وَمِنَ
and from · Root: م ن · Particle
التِّجَارَةِ ۚ
(any) transaction · Root: ت ج ر · Noun
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
خَيْرُ
(is the) Best · Root: خ ي ر · Noun
الرَّازِقِينَ
(of) the Providers · Root: ر ز ق · Noun