Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Al-Layl — 21 Verses (Makkan)

Surah Al-Layl is the 92nd surah of the Quran. It contains 21 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Al-Layl

Surah Al-Layl covers 4 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Contrast Between Day and Night and the Diversity of Human Actions

The Natural Order and Human Endeavors — Verses 1–4

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ١

[92:1] By the night as it envelops;

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
By the night as it envelops
وَاللَّيْلِ
By the night · Root: ل ي ل · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
يَغْشَىٰ
it covers · Root: غ ش ي · Verb

وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ٢

[92:2] And by the day as it appears in brightness;

وَالنَّهَارِ
And by the day
إِذَا تَجَلَّىٰ
as it appears in brightness
وَالنَّهَارِ
And the day · Root: ن ه ر · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
تَجَلَّىٰ
it shines in brightness · Root: ج ل ي · Verb

وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ ٣

[92:3] And by Him Who created male and female;

وَمَا خَلَقَ
And by Him Who created
الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
male and female
وَمَا
And He Who · Root: م ا · Particle
خَلَقَ
created · Root: خ ل ق · Verb
الذَّكَرَ
the male · Root: ذ ك ر · Noun
وَالْأُنثَىٰ
and the female · Root: أ ن ث · Noun

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ٤

[92:4] Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes);

إِنَّ سَعْيَكُمْ
Certainly, your efforts
لَشَتَّىٰ
are diverse (different in aims and purposes)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
سَعْيَكُمْ
your efforts · Root: س ع ي · Noun
لَشَتَّىٰ
(are) surely diverse · Root: ش ت ت · Noun

The Consequences of Charity and Self-Sufficiency in the Hereafter

The Path of Righteousness and Misguidance — Verses 5–13

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ ٥

[92:5] As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah and fears Him,

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ
As for him who gives (in charity)
وَاتَّقَىٰ
and keeps his duty to Allah and fears Him
فَأَمَّا
Then as for · Root: أ م م · Particle
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
أَعْطَىٰ
gives · Root: ع ط ي · Verb
وَاتَّقَىٰ
and fears · Root: و ق ي · Verb

وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ ٦

[92:6] And believes in Al-Husna.

وَصَدَّقَ
And believes
بِالْحُسْنَىٰ
in Al-Husna
وَصَدَّقَ
And believes · Root: ص د ق · Verb
بِالْحُسْنَىٰ
in the best · Root: ح س ن · Noun

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ ٧

[92:7] We will make smooth for him the path of ease (goodness).

فَسَنُيَسِّرُهُ
We will make smooth for him
لِلْيُسْرَىٰ
the path of ease (goodness)
فَسَنُيَسِّرُهُ
Then We will ease him · Root: ي س ر · Verb
لِلْيُسْرَىٰ
towards [the] ease · Root: ي س ر · Noun

وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ ٨

[92:8] But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient.

وَأَمَّا مَن بَخِلَ
But he who is greedy miser
وَاسْتَغْنَىٰ
and thinks himself self-sufficient
وَأَمَّا
But as for · Root: أ م م · Particle
مَن
(him) who · Root: م ن · Pronoun
بَخِلَ
withholds · Root: ب خ ل · Verb
وَاسْتَغْنَىٰ
and considers himself free from need · Root: غ ن ي · Verb

وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ ٩

[92:9] And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote);

وَكَذَّبَ
And gives the lie to
بِالْحُسْنَىٰ
Al-Husna
وَكَذَّبَ
And denies · Root: ك ذ ب · Verb
بِالْحُسْنَىٰ
the best · Root: ح س ن · Noun

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ ١٠

[92:10] We will make smooth for him the path for evil;

فَسَنُيَسِّرُهُ
We will make smooth for him
لِلْعُسْرَىٰ
the path for evil
فَسَنُيَسِّرُهُ
Then We will ease him · Root: ي س ر · Verb
لِلْعُسْرَىٰ
towards [the] difficulty · Root: ع س ر · Particle

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ ١١

[92:11] And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction).

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ
And what will benefit him
مَالُهُ
his wealth
إِذَا تَرَدَّىٰ
when he goes down (in destruction)
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
يُغْنِي
will avail · Root: غ ن ي · Verb
عَنْهُ
him · Particle
مَالُهُ
his wealth · Root: م ا ل · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
تَرَدَّىٰ
he falls · Root: ر د ى · Verb

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ١٢

[92:12] Truly! Ours it is (to give) guidance,

إِنَّ عَلَيْنَا
Truly! Ours it is
لَلْهُدَىٰ
(to give) guidance
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
عَلَيْنَا
upon Us · Root: ع ل ى · Particle
لَلْهُدَىٰ
(is) the guidance · Root: N/A · N/A

وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ ١٣

[92:13] And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).

وَإِنَّ لَنَا
And truly, unto Us
لَلْآخِرَةَ
the last (Hereafter)
وَالْأُولَىٰ
and the first (this world)
وَإِنَّ
And indeed · Root: و ا ن ن · Particle
لَنَا
for Us · Root: ل ن ا · Particle
لَلْآخِرَةَ
(is) the Hereafter · Root: أ خ ر · Noun
وَالْأُولَىٰ
and the first (life) · Root: أ و ل · Noun

The Fate of the Denier in Jahannam

Consequences of Disbelief — Verses 14–16

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ ١٤

[92:14] Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell);

فَأَنذَرْتُكُمْ
Therefore I have warned you
نَارًا تَلَظَّىٰ
of a Fire blazing fiercely (Hell)
فَأَنذَرْتُكُمْ
So I warn you · Root: ن ذ ر · Verb
نَارًا
(of) a Fire · Root: ن ا ر · Noun
تَلَظَّىٰ
blazing · Root: ل ظ ي · Verb

لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى ١٥

[92:15] None shall enter it save the most wretched,

لَا يَصْلَاهَا
None shall enter it
إِلَّا الْأَشْقَى
save the most wretched
لَا
Not · Particle
يَصْلَاهَا
will burn (in) it · Root: ص ل و · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
الْأَشْقَى
the most wretched · Root: ش ق ي · Noun

الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ١٦

[92:16] Who denies and turns away.

الَّذِي كَذَّبَ
Who denies
وَتَوَلَّىٰ
and turns away
الَّذِي
The one who · Root: ذ ل ي · Pronoun
كَذَّبَ
denied · Root: ك ذ ب · Verb
وَتَوَلَّىٰ
and turned away · Root: و ل ي · Verb

Sincerity in Charity and Seeking Allah's Pleasure

The Reward of Al-Muttaqun (The Pious) — Verses 17–21

وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى ١٧

[92:17] And Al-Muttaqun (the pious and righteous - see V. 2:2) will be far removed from it (Hell).

وَسَيُجَنَّبُهَا
And will be far removed from it
الْأَتْقَى
the pious and righteous
وَسَيُجَنَّبُهَا
But will be removed from it · Root: ج ن ب · Verb
الْأَتْقَى
the righteous · Root: و ق ي · Noun

الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ ١٨

[92:18] He who spends his wealth for increase in self-purification,

الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ
He who spends his wealth
يَتَزَكَّىٰ
for increase in self-purification
الَّذِي
The one who · Root: ذ ل ي · Pronoun
يُؤْتِي
gives · Root: أ ت ي · Verb
مَالَهُ
his wealth · Root: م ا ل · Noun
يَتَزَكَّىٰ
(to) purify himself · Root: ز ك و · Verb

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰ ١٩

[92:19] And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return,

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ
And have in his mind no favour from anyone
مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰ
for which a reward is expected in return
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
لِأَحَدٍ
for anyone · Root: أ ح د · Noun
عِندَهُ
with him · Root: ع ن د · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
نِّعْمَةٍ
favor · Root: ن ع م · Noun
تُجْزَىٰ
to be recompensed · Root: ج ز ي · Verb

إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ ٢٠

[92:20] Except only the desire to seek the Countenance of his Lord, the Most High;

إِلَّا
Except only
ابْتِغَاءَ وَجْهِ
the desire to seek the Countenance of
رَبِّهِ
his Lord,
الْأَعْلَىٰ
the Most High;
إِلَّا
Except · Root: ا ل ا · Particle
ابْتِغَاءَ
seeking · Root: ب غ ي · Noun
وَجْهِ
(the) Countenance · Root: و ج ه · Noun
رَبِّهِ
(of) his Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْأَعْلَىٰ
the Most High · Root: ع ل و · Noun

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ٢١

[92:21] He surely will be pleased (when he will enter Paradise).

وَلَسَوْفَ
surely will
يَرْضَىٰ
be pleased
وَلَسَوْفَ
And soon, surely · Root: ل س و · Particle
يَرْضَىٰ
he will be pleased · Root: ر ض ي · Verb

Surah Al-Layl — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 21 verses of Surah Al-Layl with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ ١

[92:1] By the night as it envelops;

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
By the night as it envelops
وَاللَّيْلِ
By the night · Root: ل ي ل · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
يَغْشَىٰ
it covers · Root: غ ش ي · Verb

وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ ٢

[92:2] And by the day as it appears in brightness;

وَالنَّهَارِ
And by the day
إِذَا تَجَلَّىٰ
as it appears in brightness
وَالنَّهَارِ
And the day · Root: ن ه ر · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
تَجَلَّىٰ
it shines in brightness · Root: ج ل ي · Verb

وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ ٣

[92:3] And by Him Who created male and female;

وَمَا خَلَقَ
And by Him Who created
الذَّكَرَ وَالْأُنثَىٰ
male and female
وَمَا
And He Who · Root: م ا · Particle
خَلَقَ
created · Root: خ ل ق · Verb
الذَّكَرَ
the male · Root: ذ ك ر · Noun
وَالْأُنثَىٰ
and the female · Root: أ ن ث · Noun

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ ٤

[92:4] Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes);

إِنَّ سَعْيَكُمْ
Certainly, your efforts
لَشَتَّىٰ
are diverse (different in aims and purposes)
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
سَعْيَكُمْ
your efforts · Root: س ع ي · Noun
لَشَتَّىٰ
(are) surely diverse · Root: ش ت ت · Noun

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ ٥

[92:5] As for him who gives (in charity) and keeps his duty to Allah and fears Him,

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ
As for him who gives (in charity)
وَاتَّقَىٰ
and keeps his duty to Allah and fears Him
فَأَمَّا
Then as for · Root: أ م م · Particle
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
أَعْطَىٰ
gives · Root: ع ط ي · Verb
وَاتَّقَىٰ
and fears · Root: و ق ي · Verb

وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ ٦

[92:6] And believes in Al-Husna.

وَصَدَّقَ
And believes
بِالْحُسْنَىٰ
in Al-Husna
وَصَدَّقَ
And believes · Root: ص د ق · Verb
بِالْحُسْنَىٰ
in the best · Root: ح س ن · Noun

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ ٧

[92:7] We will make smooth for him the path of ease (goodness).

فَسَنُيَسِّرُهُ
We will make smooth for him
لِلْيُسْرَىٰ
the path of ease (goodness)
فَسَنُيَسِّرُهُ
Then We will ease him · Root: ي س ر · Verb
لِلْيُسْرَىٰ
towards [the] ease · Root: ي س ر · Noun

وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ ٨

[92:8] But he who is greedy miser and thinks himself self-sufficient.

وَأَمَّا مَن بَخِلَ
But he who is greedy miser
وَاسْتَغْنَىٰ
and thinks himself self-sufficient
وَأَمَّا
But as for · Root: أ م م · Particle
مَن
(him) who · Root: م ن · Pronoun
بَخِلَ
withholds · Root: ب خ ل · Verb
وَاسْتَغْنَىٰ
and considers himself free from need · Root: غ ن ي · Verb

وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ ٩

[92:9] And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote);

وَكَذَّبَ
And gives the lie to
بِالْحُسْنَىٰ
Al-Husna
وَكَذَّبَ
And denies · Root: ك ذ ب · Verb
بِالْحُسْنَىٰ
the best · Root: ح س ن · Noun

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ ١٠

[92:10] We will make smooth for him the path for evil;

فَسَنُيَسِّرُهُ
We will make smooth for him
لِلْعُسْرَىٰ
the path for evil
فَسَنُيَسِّرُهُ
Then We will ease him · Root: ي س ر · Verb
لِلْعُسْرَىٰ
towards [the] difficulty · Root: ع س ر · Particle

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ ١١

[92:11] And what will his wealth benefit him when he goes down (in destruction).

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ
And what will benefit him
مَالُهُ
his wealth
إِذَا تَرَدَّىٰ
when he goes down (in destruction)
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
يُغْنِي
will avail · Root: غ ن ي · Verb
عَنْهُ
him · Particle
مَالُهُ
his wealth · Root: م ا ل · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
تَرَدَّىٰ
he falls · Root: ر د ى · Verb

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ ١٢

[92:12] Truly! Ours it is (to give) guidance,

إِنَّ عَلَيْنَا
Truly! Ours it is
لَلْهُدَىٰ
(to give) guidance
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
عَلَيْنَا
upon Us · Root: ع ل ى · Particle
لَلْهُدَىٰ
(is) the guidance · Root: N/A · N/A

وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ ١٣

[92:13] And truly, unto Us (belong) the last (Hereafter) and the first (this world).

وَإِنَّ لَنَا
And truly, unto Us
لَلْآخِرَةَ
the last (Hereafter)
وَالْأُولَىٰ
and the first (this world)
وَإِنَّ
And indeed · Root: و ا ن ن · Particle
لَنَا
for Us · Root: ل ن ا · Particle
لَلْآخِرَةَ
(is) the Hereafter · Root: أ خ ر · Noun
وَالْأُولَىٰ
and the first (life) · Root: أ و ل · Noun

فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ ١٤

[92:14] Therefore I have warned you of a Fire blazing fiercely (Hell);

فَأَنذَرْتُكُمْ
Therefore I have warned you
نَارًا تَلَظَّىٰ
of a Fire blazing fiercely (Hell)
فَأَنذَرْتُكُمْ
So I warn you · Root: ن ذ ر · Verb
نَارًا
(of) a Fire · Root: ن ا ر · Noun
تَلَظَّىٰ
blazing · Root: ل ظ ي · Verb

لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى ١٥

[92:15] None shall enter it save the most wretched,

لَا يَصْلَاهَا
None shall enter it
إِلَّا الْأَشْقَى
save the most wretched
لَا
Not · Particle
يَصْلَاهَا
will burn (in) it · Root: ص ل و · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
الْأَشْقَى
the most wretched · Root: ش ق ي · Noun

الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ١٦

[92:16] Who denies and turns away.

الَّذِي كَذَّبَ
Who denies
وَتَوَلَّىٰ
and turns away
الَّذِي
The one who · Root: ذ ل ي · Pronoun
كَذَّبَ
denied · Root: ك ذ ب · Verb
وَتَوَلَّىٰ
and turned away · Root: و ل ي · Verb

وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى ١٧

[92:17] And Al-Muttaqun (the pious and righteous - see V. 2:2) will be far removed from it (Hell).

وَسَيُجَنَّبُهَا
And will be far removed from it
الْأَتْقَى
the pious and righteous
وَسَيُجَنَّبُهَا
But will be removed from it · Root: ج ن ب · Verb
الْأَتْقَى
the righteous · Root: و ق ي · Noun

الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ ١٨

[92:18] He who spends his wealth for increase in self-purification,

الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ
He who spends his wealth
يَتَزَكَّىٰ
for increase in self-purification
الَّذِي
The one who · Root: ذ ل ي · Pronoun
يُؤْتِي
gives · Root: أ ت ي · Verb
مَالَهُ
his wealth · Root: م ا ل · Noun
يَتَزَكَّىٰ
(to) purify himself · Root: ز ك و · Verb

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰ ١٩

[92:19] And have in his mind no favour from anyone for which a reward is expected in return,

وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ
And have in his mind no favour from anyone
مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَىٰ
for which a reward is expected in return
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
لِأَحَدٍ
for anyone · Root: أ ح د · Noun
عِندَهُ
with him · Root: ع ن د · Particle
مِن
any · Root: م ن · Particle
نِّعْمَةٍ
favor · Root: ن ع م · Noun
تُجْزَىٰ
to be recompensed · Root: ج ز ي · Verb

إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ ٢٠

[92:20] Except only the desire to seek the Countenance of his Lord, the Most High;

إِلَّا
Except only
ابْتِغَاءَ وَجْهِ
the desire to seek the Countenance of
رَبِّهِ
his Lord,
الْأَعْلَىٰ
the Most High;
إِلَّا
Except · Root: ا ل ا · Particle
ابْتِغَاءَ
seeking · Root: ب غ ي · Noun
وَجْهِ
(the) Countenance · Root: و ج ه · Noun
رَبِّهِ
(of) his Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْأَعْلَىٰ
the Most High · Root: ع ل و · Noun

وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ ٢١

[92:21] He surely will be pleased (when he will enter Paradise).

وَلَسَوْفَ
surely will
يَرْضَىٰ
be pleased
وَلَسَوْفَ
And soon, surely · Root: ل س و · Particle
يَرْضَىٰ
he will be pleased · Root: ر ض ي · Verb