Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Al-Ma'arij — 44 Verses (Makkan)

Surah Al-Ma'arij is the 70th surah of the Quran. It contains 44 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Al-Ma'arij

Surah Al-Ma'arij covers 4 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Role of Patience and the Ascension of Angels in the Face of Disbelievers' Torment

The Inevitability of Divine Judgment — Verses 1–5

سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ١

[70:1] A questioner asked concerning a torment about to befall

سَأَلَ سَائِلٌ
A questioner asked
بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
concerning a torment about to befall
سَأَلَ
Asked · Root: س أ ل · Verb
سَائِلٌ
a questioner · Root: س أ ل · Noun
بِعَذَابٍ
about a punishment · Root: ع ذ ب · Particle
وَاقِعٍ
bound to happen · Root: و ق ع · Noun

لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ ٢

[70:2] Upon the disbelievers, which none can avert,

لِّلْكَافِرِينَ
Upon the disbelievers
لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
which none can avert
لِّلْكَافِرِينَ
To the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
لَيْسَ
not · Root: ل ي س · Particle
لَهُ
of it · Root: ه · Pronoun
دَافِعٌ
any preventer · Root: د ف ع · Noun

مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ ٣

[70:3] From Allah, the Lord of the ways of ascent.

مِّنَ اللَّهِ
From Allah
ذِي الْمَعَارِجِ
the Lord of the ways of ascent
مِّنَ
From · Root: م ن · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
ذِي
Owner · Root: ذ و · Noun
الْمَعَارِجِ
(of) the ways of ascent · Root: ع ر ج · Noun

تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ٤

[70:4] The angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] ascend to Him in a Day the measure whereof is fifty thousand years,

تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ
The angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] ascend to Him
فِي يَوْمٍ
in a Day
كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
the measure whereof is fifty thousand years
تَعْرُجُ
Ascend · Root: ع ر ج · Verb
الْمَلَائِكَةُ
the Angels · Root: م ل ك · Noun
وَالرُّوحُ
and the Spirit · Root: ر و ح · Noun
إِلَيْهِ
to Him · Root: ا ل ى · Particle
فِي
in · Particle
يَوْمٍ
a Day · Root: ي و م · Noun
كَانَ
[is] · Root: ك و ن · Verb
مِقْدَارُهُ
its measure · Root: ق د ر · Noun
خَمْسِينَ
(is) fifty · Root: خ م س · Noun
أَلْفَ
thousand · Root: أ ل ف · Noun
سَنَةٍ
year(s) · Root: س ن ة · Noun

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا ٥

[70:5] So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience.

فَاصْبِرْ
So be patient
صَبْرًا جَمِيلًا
with a good patience
فَاصْبِرْ
So be patient · Root: ص ب ر · Verb
صَبْرًا
a patience · Root: ص ب ر · Noun
جَمِيلًا
good · Root: ج م ل · Noun

The Desperation of Disbelievers and the Reality of Hellfire

The Day of Resurrection and Its Consequences — Verses 6–21

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا ٦

[70:6] Verily! They see it (the torment) afar off,

إِنَّهُمْ
Verily! They
يَرَوْنَهُ
see it
بَعِيدًا
afar off
إِنَّهُمْ
Indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
يَرَوْنَهُ
see it · Root: ر أ ي · Verb
بَعِيدًا
(as) far off · Root: ب ع د · Noun

وَنَرَاهُ قَرِيبًا ٧

[70:7] But We see it (quite) near.

وَنَرَاهُ
But We see it
قَرِيبًا
(quite) near
وَنَرَاهُ
But We see it · Root: ر أ ي · Verb
قَرِيبًا
near · Root: ق ر ب · Noun

يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ ٨

[70:8] The Day that the sky will be like the boiling filth of oil, (or molten copper or silver or lead, etc.).

يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ
The Day that the sky will be
كَالْمُهْلِ
like the boiling filth of oil, (or molten copper or silver or lead, etc.)
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
تَكُونُ
will be · Root: ك و ن · Verb
السَّمَاءُ
the sky · Root: س م و · Noun
كَالْمُهْلِ
like molten copper · Root: م ه ل · Noun

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ ٩

[70:9] And the mountains will be like flakes of wool,

وَتَكُونُ الْجِبَالُ
And the mountains will be
كَالْعِهْنِ
like flakes of wool
وَتَكُونُ
And will be · Root: ك و ن · Verb
الْجِبَالُ
the mountains · Root: ج ب ل · Noun
كَالْعِهْنِ
like wool · Root: ع ه ن · Noun

وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا ١٠

[70:10] And no friend will ask of a friend,

وَلَا يَسْأَلُ
And no ask
حَمِيمٌ حَمِيمًا
friend of a friend
وَلَا
And not · Root: و ل ا · Particle
يَسْأَلُ
will ask · Root: س أ ل · Verb
حَمِيمٌ
a friend · Root: ح م م · Noun
حَمِيمًا
(about) a friend · Root: ح م م · Noun

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ ١١

[70:11] Though they shall be made to see one another [(i.e. on the Day of Resurrection), there will be none but see his father, children and relatives, but he will neither speak to them nor will ask them for any help)], - the Mujrim, (criminal, sinner, disbeliever, etc.) would desire to ransom himself from the punishment of that Day by his children.

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ
Though they shall be made to see one another
يَوَدُّ الْمُجْرِمُ
the Mujrim would desire
لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ
to ransom himself from the punishment of that Day
بِبَنِيهِ
by his children
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ
They will be made to see each other · Root: ب ص ر · Verb
يَوَدُّ
Would wish · Root: و د د · Verb
الْمُجْرِمُ
the criminal · Root: ج ر م · Noun
لَوْ
if · Root: ل و · Particle
يَفْتَدِي
he (could be) ransomed · Root: ف د ي · Verb
مِنْ
from · Particle
عَذَابِ
(the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
يَوْمِئِذٍ
(of) that Day · Root: ي و م · Particle
بِبَنِيهِ
by his children · Root: ب ن ي · Noun

وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ ١٢

[70:12] And his wife and his brother,

وَصَاحِبَتِهِ
And his wife
وَأَخِيهِ
and his brother
وَصَاحِبَتِهِ
And his spouse · Root: ص ح ب · Noun
وَأَخِيهِ
and his brother · Root: أ خ و · Noun

وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ ١٣

[70:13] And his kindred who sheltered him,

وَفَصِيلَتِهِ
And his kindred
الَّتِي تُؤْوِيهِ
who sheltered him
وَفَصِيلَتِهِ
And his nearest kindred · Root: ف ص ل · Noun
الَّتِي
who · Pronoun
تُؤْوِيهِ
sheltered him · Root: ء و ي · Verb

وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ ١٤

[70:14] And all that are in the earth, so that it might save him.

وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا
And all that are in the earth,
ثُمَّ يُنجِيهِ
so that it might save him.
وَمَن
And whoever · Particle
فِي
(is) on · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
جَمِيعًا
all · Root: ج م ع · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
يُنجِيهِ
it (could) save him · Root: ن ج و · Verb

كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ١٥

[70:15] By no means! Verily, it will be the Fire of Hell!

كَلَّا ۖ
By no means!
إِنَّهَا لَظَىٰ
Verily, it will be the Fire of Hell!
كَلَّا ۖ
By no means · Root: ك ل ا · Particle
إِنَّهَا
Indeed, it (is) · Root: ا ن ن · Particle
لَظَىٰ
surely a Flame of Hell · Root: ل ظ ى · Noun

نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ ١٦

[70:16] Taking away (burning completely) the head skin!

نَزَّاعَةً
Taking away
لِّلشَّوَىٰ
the head skin
نَزَّاعَةً
A remover · Root: ن ز ع · Noun
لِّلشَّوَىٰ
of the skin of the head · Root: ش و ى · Noun

تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ١٧

[70:17] Calling: "[O Kafir (O disbeliever in Allah, His angels, His Book, His Messengers, Day of Resurrection and in Al-Qadar (Divine Preordainments), O Mushrik (O polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah)] (all) such as turn their backs and turn away their faces (from Faith) [picking and swallowing them up from that great gathering of mankind (on the Day of Resurrection) just as a bird picks up a food-grain from the earth with its beak and swallows it up] [Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 18, Page 289]

تَدْعُو
Calling
مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
[O Kafir (O disbeliever in Allah, His angels, His Book, His Messengers, Day of Resurrection and in Al-Qadar (Divine Preordainments), O Mushrik (O polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah)] (all) such as turn their backs and turn away their faces (from Faith)
تَدْعُو
Inviting · Root: د ع و · Verb
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
أَدْبَرَ
turned his back · Root: د ب ر · Verb
وَتَوَلَّىٰ
and went away · Root: و ل ي · Verb

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ ١٨

[70:18] And collect (wealth) and hide it (from spending it in the Cause of Allah).

وَجَمَعَ
And collect
فَأَوْعَىٰ
and hide it (from spending it in the Cause of Allah)
وَجَمَعَ
And collected · Root: ج م ع · Verb
فَأَوْعَىٰ
and hoarded · Root: و ع ي · Verb

۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا ١٩

[70:19] Verily, man (disbeliever) was created very impatient;

۞ إِنَّ الْإِنسَانَ
Verily, man
خُلِقَ هَلُوعًا
was created very impatient
۞ إِنَّ
Indeed · Root: إ ن ن · Particle
الْإِنسَانَ
the man · Root: ا ن س · Noun
خُلِقَ
was created · Root: خ ل ق · Verb
هَلُوعًا
anxious · Root: ه ل ع · Noun

إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا ٢٠

[70:20] Irritable (discontented) when evil touches him;

إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ
when evil touches him
جَزُوعًا
irritable (discontented)
إِذَا
When · Root: إ ذ ا · Particle
مَسَّهُ
touches him · Root: م س س · Verb
الشَّرُّ
the evil · Root: ش ر ر · Noun
جَزُوعًا
distressed · Root: ج ز ع · Noun

وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا ٢١

[70:21] And niggardly when good touches him;

وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ
And when good touches him
مَنُوعًا
niggardly
وَإِذَا
And when · Particle
مَسَّهُ
touches him · Root: م س س · Verb
الْخَيْرُ
the good · Root: خ ي ر · Noun
مَنُوعًا
withholding · Root: م ن ع · Noun

Attributes of the Faithful in Pursuit of Jannah (Paradise)

Characteristics of the Righteous Believers — Verses 22–35

إِلَّا الْمُصَلِّينَ ٢٢

[70:22] Except those devoted to Salat (prayers)

إِلَّا
Except
الْمُصَلِّينَ
those devoted to Salat (prayers)
إِلَّا
Except · Root: ا ل ا · Particle
الْمُصَلِّينَ
those who pray · Root: ص ل و · Noun

الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ ٢٣

[70:23] Those who remain constant in their Salat (prayers);

الَّذِينَ
Those who
هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ
remain constant in their Salat (prayers)
دَائِمُونَ
constant
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
عَلَىٰ
at · Particle
صَلَاتِهِمْ
their prayer · Root: ص ل و · Noun
دَائِمُونَ
(are) constant · Root: د و م · Noun

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ ٢٤

[70:24] And those in whose wealth there is a known right,

وَالَّذِينَ
And those
فِي أَمْوَالِهِمْ
in whose wealth
حَقٌّ مَّعْلُومٌ
there is a known right
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
فِي
in · Particle
أَمْوَالِهِمْ
their wealth · Root: م ل ك · Noun
حَقٌّ
(is) a right · Root: ح ق ق · Noun
مَّعْلُومٌ
known · Root: ع ل م · Noun

لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ٢٥

[70:25] For the beggar who asks, and for the unlucky who has lost his property and wealth, (and his means of living has been straitened);

لِّلسَّائِلِ
For the beggar who asks
وَالْمَحْرُومِ
and for the unlucky who has lost his property and wealth
لِّلسَّائِلِ
For the one who asks · Root: س أ ل · Noun
وَالْمَحْرُومِ
and the deprived · Root: ح ر م · Noun

وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ٢٦

[70:26] And those who believe in the Day of Recompense,

وَالَّذِينَ
And those who
يُصَدِّقُونَ
believe
بِيَوْمِ الدِّينِ
in the Day of Recompense
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
يُصَدِّقُونَ
accept (the) truth · Root: ص د ق · Verb
بِيَوْمِ
(of the) Day · Root: ي و م · Particle
الدِّينِ
(of) the Judgment · Root: د ي ن · Noun

وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ٢٧

[70:27] And those who fear the torment of their Lord,

وَالَّذِينَ
And those who
هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم
fear the torment of their Lord,
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
هُم
[they] · Root: ه م · Pronoun
مِّنْ
of · Particle
عَذَابِ
(the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
رَبِّهِم
(of) their Lord · Root: ر ب ب · Noun
مُّشْفِقُونَ
(are) fearful · Root: ش ف ق · Noun

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ ٢٨

[70:28] Verily! The torment of their Lord is that before which none can feel secure,

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ
Verily! The torment of their Lord
غَيْرُ مَأْمُونٍ
is that before which none can feel secure
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
عَذَابَ
(the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
رَبِّهِمْ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
غَيْرُ
(is) not · Root: غ ي ر · Noun
مَأْمُونٍ
to be felt secure (of) · Root: أ م ن · Noun

وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ ٢٩

[70:29] And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts).

وَالَّذِينَ
And those who
هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts)
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
لِفُرُوجِهِمْ
their modesty · Root: ف ر ج · Noun
حَافِظُونَ
(are) guardians · Root: ح ف ظ · Noun

إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ٣٠

[70:30] Except with their wives and the (women slaves and captives) whom their right hands possess, for (then) they are not to be blamed,

إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ
Except with their wives
أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ
and the (women slaves and captives) whom their right hands possess
فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
for (then) they are not to be blamed
إِلَّا
Except · Root: ا ل ا · Particle
عَلَىٰ
from · Particle
أَزْوَاجِهِمْ
their spouses · Root: ز و ج · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
مَا
what · Root: م ا · Particle
مَلَكَتْ
they possess · Root: م ل ك · Verb
أَيْمَانُهُمْ
rightfully · Root: ي م ن · Noun
فَإِنَّهُمْ
then indeed, they · Root: ف ا · Particle
غَيْرُ
(are) not · Root: غ ي ر · Noun
مَلُومِينَ
blameworthy · Root: ل و م · Noun

فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ ٣١

[70:31] But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers.

فَمَنِ ابْتَغَىٰ
But whosoever seeks
وَرَاءَ ذَٰلِكَ
beyond that
فَأُولَٰئِكَ
then it is those
هُمُ الْعَادُونَ
who are trespassers
فَمَنِ
But whoever · Root: م ن · Pronoun
ابْتَغَىٰ
seeks · Root: ب غ ي · Verb
وَرَاءَ
beyond · Root: و ر ا · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
فَأُولَٰئِكَ
then those · Root: أ و ل · Pronoun
هُمُ
[they] · Pronoun
الْعَادُونَ
(are) the transgressors · Root: ع و د · Noun

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ ٣٢

[70:32] And those who keep their trusts and covenants;

وَالَّذِينَ
And those who
هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ
keep their trusts
وَعَهْدِهِمْ
and covenants;
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
لِأَمَانَاتِهِمْ
of their trusts · Root: أ م ن · Noun
وَعَهْدِهِمْ
and their promise · Root: ع ه د · Noun
رَاعُونَ
(are) observers · Root: ر ع ي · Noun

وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ ٣٣

[70:33] And those who stand firm in their testimonies;

وَالَّذِينَ
And those who
هُم بِشَهَادَاتِهِمْ
stand firm in their testimonies
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
هُم
[they] · Root: ه م · Pronoun
بِشَهَادَاتِهِمْ
in their testimonies · Root: ش ه د · Noun
قَائِمُونَ
stand firm · Root: ق و م · Noun

وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ٣٤

[70:34] And those who guard their Salat (prayers) well.

وَالَّذِينَ
And those who
هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ
are upon their Salat (prayers)
يُحَافِظُونَ
guard well.
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
عَلَىٰ
on · Particle
صَلَاتِهِمْ
their prayer · Root: ص ل و · Noun
يُحَافِظُونَ
keep a guard · Root: ح ف ظ · Verb

أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ ٣٥

[70:35] Such shall dwell in the Gardens (i.e. Paradise) honoured.

أُولَٰئِكَ
Such shall
فِي جَنَّاتٍ
dwell in the Gardens (i.e. Paradise)
مُّكْرَمُونَ
honoured
أُولَٰئِكَ
Those · Root: أ و ل · Pronoun
فِي
(will be) in · Particle
جَنَّاتٍ
Gardens · Root: ج ن ن · Noun
مُّكْرَمُونَ
honored · Root: ك ر م · Noun

The Futility of Denial and the Inevitable Day of Judgment

The Consequences of Disbelief and Mockery — Verses 36–44

فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ٣٦

[70:36] So what is the matter with those who disbelieve that they hasten to listen from you (O Muhammad SAW), in order to belie you and to mock at you, and at Allah's Book (this Quran).

فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا
So what is the matter with those who disbelieve
قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
that they hasten to listen from you (O Muhammad SAW)
فَمَالِ
So what is with · Root: م ا ل · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
قِبَلَكَ
before you · Root: ق ب ل · Noun
مُهْطِعِينَ
(they) hasten · Root: ه ط ع · Noun

عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ ٣٧

[70:37] (Sitting) in groups on the right and on the left (of you, O Muhammad SAW)?

عَنِ الْيَمِينِ
(Sitting) on the right
وَعَنِ الشِّمَالِ
and on the left
عِزِينَ
(in groups) (of you, O Muhammad SAW)
عَنِ
On · Root: ع ن · Particle
الْيَمِينِ
the right · Root: ي م ن · Noun
وَعَنِ
and on · Particle
الشِّمَالِ
the left · Root: ش م ل · Noun
عِزِينَ
(in) separate groups · Root: ع ز ز · Noun

أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ ٣٨

[70:38] Does every man of them hope to enter the Paradise of delight?

أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ
Does every man of them hope
أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
to enter the Paradise of delight?
أَيَطْمَعُ
Does long · Root: ط م ع · Verb
كُلُّ
every · Root: ك ل ل · Particle
امْرِئٍ
person · Root: م ر أ · Noun
مِّنْهُمْ
among them · Root: م ن · Particle
أَن
that · Particle
يُدْخَلَ
he enters · Root: د خ ل · Verb
جَنَّةَ
a Garden · Root: ج ن ن · Noun
نَعِيمٍ
(of) Delight · Root: ن ع م · Noun

كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ ٣٩

[70:39] No, that is not like that! Verily, We have created them out of that which they know!

كَلَّا ۖ
No, that is not like that!
إِنَّا خَلَقْنَاهُم
Verily, We have created them
مِّمَّا يَعْلَمُونَ
out of that which they know!
كَلَّا ۖ
By no means · Root: ك ل ا · Particle
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
خَلَقْنَاهُم
[We] have created them · Root: خ ل ق · Verb
مِّمَّا
from what · Root: م م ا · Particle
يَعْلَمُونَ
they know · Root: ع ل م · Verb

فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ ٤٠

[70:40] So I swear by the Lord of all [the three hundred and sixty (360)] points of sunrise and sunset in the east and the west that surely We are Able

فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ
So I swear by the Lord of all points of sunrise and sunset
إِنَّا لَقَادِرُونَ
that surely We are Able
فَلَا
But nay · Particle
أُقْسِمُ
I swear · Root: ق س م · Verb
بِرَبِّ
by (the) Lord · Root: ر ب ب · Particle
الْمَشَارِقِ
(of) the risings · Root: ش ر ق · Noun
وَالْمَغَارِبِ
and the settings · Root: غ ر ب · Noun
إِنَّا
that We · Root: إ ن ن · Particle
لَقَادِرُونَ
(are) surely Able · Root: ق د ر · Noun

عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٤١

[70:41] To replace them by (others) better than them; and We are not to be outrun.

عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ
To replace them by (others) better than them;
وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
and We are not to be outrun.
عَلَىٰ
[On] · Particle
أَن
to · Particle
نُّبَدِّلَ
[We] replace · Root: ب د ل · Verb
خَيْرًا
(with) better · Root: خ ي ر · Noun
مِّنْهُمْ
than them · Root: م ن · Particle
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
نَحْنُ
We · Root: ن ح ن · Pronoun
بِمَسْبُوقِينَ
(are) to be outrun · Root: س ب ق · Noun

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ٤٢

[70:42] So leave them to plunge in vain talk and play about, until they meet their Day which they are promised.

فَذَرْهُمْ
So leave them
يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا
to plunge in vain talk and play about
حَتَّىٰ يُلَاقُوا
until they meet
يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
their Day which they are promised
فَذَرْهُمْ
So leave them · Root: ذ ر و · Verb
يَخُوضُوا
(to) converse vainly · Root: خ و ض · Verb
وَيَلْعَبُوا
and amuse themselves · Root: ل ع ب · Verb
حَتَّىٰ
until · Root: ح ت ى · Particle
يُلَاقُوا
they meet · Root: ل ق ي · Verb
يَوْمَهُمُ
their Day · Root: ي و م · Noun
الَّذِي
which · Root: ذ ل ي · Pronoun
يُوعَدُونَ
they are promised · Root: و ع د · Verb

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ ٤٣

[70:43] The Day when they will come out of the graves quickly as racing to a goal,

يَوْمَ يَخْرُجُونَ
The Day when they will come out
مِنَ الْأَجْدَاثِ
of the graves
سِرَاعًا
quickly
كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ
as racing to a goal
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يَخْرُجُونَ
they will come out · Root: خ ر ج · Verb
مِنَ
from · Particle
الْأَجْدَاثِ
the graves · Root: ج د ث · Noun
سِرَاعًا
rapidly · Root: س ر ع · Noun
كَأَنَّهُمْ
as if they (were) · Root: ك ا ن · Particle
إِلَىٰ
to · Particle
نُصُبٍ
a goal · Root: ن ص ب · Noun
يُوفِضُونَ
hastening · Root: ف و ض · Verb

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ٤٤

[70:44] With their eyes lowered in fear and humility, ignominy covering them (all over)! That is the Day which they were promised!

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ
With their eyes lowered in fear and humility
تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ
ignominy covering them (all over)
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
That is the Day which they were promised
خَاشِعَةً
Humbled · Root: خ ش ع · Noun
أَبْصَارُهُمْ
their eyesights · Root: ب ص ر · Noun
تَرْهَقُهُمْ
will cover them · Root: ر ه ق · Verb
ذِلَّةٌ ۚ
humiliation · Root: ذ ل ل · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
الْيَوْمُ
(is) the Day · Root: ي و م · Noun
الَّذِي
which · Root: ذ ل ي · Pronoun
كَانُوا
they were · Root: ك و ن · Verb
يُوعَدُونَ
promised · Root: و ع د · Verb

Surah Al-Ma'arij — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 44 verses of Surah Al-Ma'arij with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ١

[70:1] A questioner asked concerning a torment about to befall

سَأَلَ سَائِلٌ
A questioner asked
بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
concerning a torment about to befall
سَأَلَ
Asked · Root: س أ ل · Verb
سَائِلٌ
a questioner · Root: س أ ل · Noun
بِعَذَابٍ
about a punishment · Root: ع ذ ب · Particle
وَاقِعٍ
bound to happen · Root: و ق ع · Noun

لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ ٢

[70:2] Upon the disbelievers, which none can avert,

لِّلْكَافِرِينَ
Upon the disbelievers
لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
which none can avert
لِّلْكَافِرِينَ
To the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
لَيْسَ
not · Root: ل ي س · Particle
لَهُ
of it · Root: ه · Pronoun
دَافِعٌ
any preventer · Root: د ف ع · Noun

مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ ٣

[70:3] From Allah, the Lord of the ways of ascent.

مِّنَ اللَّهِ
From Allah
ذِي الْمَعَارِجِ
the Lord of the ways of ascent
مِّنَ
From · Root: م ن · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
ذِي
Owner · Root: ذ و · Noun
الْمَعَارِجِ
(of) the ways of ascent · Root: ع ر ج · Noun

تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ٤

[70:4] The angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] ascend to Him in a Day the measure whereof is fifty thousand years,

تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ
The angels and the Ruh [Jibrael (Gabriel)] ascend to Him
فِي يَوْمٍ
in a Day
كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
the measure whereof is fifty thousand years
تَعْرُجُ
Ascend · Root: ع ر ج · Verb
الْمَلَائِكَةُ
the Angels · Root: م ل ك · Noun
وَالرُّوحُ
and the Spirit · Root: ر و ح · Noun
إِلَيْهِ
to Him · Root: ا ل ى · Particle
فِي
in · Particle
يَوْمٍ
a Day · Root: ي و م · Noun
كَانَ
[is] · Root: ك و ن · Verb
مِقْدَارُهُ
its measure · Root: ق د ر · Noun
خَمْسِينَ
(is) fifty · Root: خ م س · Noun
أَلْفَ
thousand · Root: أ ل ف · Noun
سَنَةٍ
year(s) · Root: س ن ة · Noun

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا ٥

[70:5] So be patient (O Muhammad SAW), with a good patience.

فَاصْبِرْ
So be patient
صَبْرًا جَمِيلًا
with a good patience
فَاصْبِرْ
So be patient · Root: ص ب ر · Verb
صَبْرًا
a patience · Root: ص ب ر · Noun
جَمِيلًا
good · Root: ج م ل · Noun

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا ٦

[70:6] Verily! They see it (the torment) afar off,

إِنَّهُمْ
Verily! They
يَرَوْنَهُ
see it
بَعِيدًا
afar off
إِنَّهُمْ
Indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
يَرَوْنَهُ
see it · Root: ر أ ي · Verb
بَعِيدًا
(as) far off · Root: ب ع د · Noun

وَنَرَاهُ قَرِيبًا ٧

[70:7] But We see it (quite) near.

وَنَرَاهُ
But We see it
قَرِيبًا
(quite) near
وَنَرَاهُ
But We see it · Root: ر أ ي · Verb
قَرِيبًا
near · Root: ق ر ب · Noun

يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ ٨

[70:8] The Day that the sky will be like the boiling filth of oil, (or molten copper or silver or lead, etc.).

يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ
The Day that the sky will be
كَالْمُهْلِ
like the boiling filth of oil, (or molten copper or silver or lead, etc.)
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
تَكُونُ
will be · Root: ك و ن · Verb
السَّمَاءُ
the sky · Root: س م و · Noun
كَالْمُهْلِ
like molten copper · Root: م ه ل · Noun

وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ ٩

[70:9] And the mountains will be like flakes of wool,

وَتَكُونُ الْجِبَالُ
And the mountains will be
كَالْعِهْنِ
like flakes of wool
وَتَكُونُ
And will be · Root: ك و ن · Verb
الْجِبَالُ
the mountains · Root: ج ب ل · Noun
كَالْعِهْنِ
like wool · Root: ع ه ن · Noun

وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا ١٠

[70:10] And no friend will ask of a friend,

وَلَا يَسْأَلُ
And no ask
حَمِيمٌ حَمِيمًا
friend of a friend
وَلَا
And not · Root: و ل ا · Particle
يَسْأَلُ
will ask · Root: س أ ل · Verb
حَمِيمٌ
a friend · Root: ح م م · Noun
حَمِيمًا
(about) a friend · Root: ح م م · Noun

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ ١١

[70:11] Though they shall be made to see one another [(i.e. on the Day of Resurrection), there will be none but see his father, children and relatives, but he will neither speak to them nor will ask them for any help)], - the Mujrim, (criminal, sinner, disbeliever, etc.) would desire to ransom himself from the punishment of that Day by his children.

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ
Though they shall be made to see one another
يَوَدُّ الْمُجْرِمُ
the Mujrim would desire
لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ
to ransom himself from the punishment of that Day
بِبَنِيهِ
by his children
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ
They will be made to see each other · Root: ب ص ر · Verb
يَوَدُّ
Would wish · Root: و د د · Verb
الْمُجْرِمُ
the criminal · Root: ج ر م · Noun
لَوْ
if · Root: ل و · Particle
يَفْتَدِي
he (could be) ransomed · Root: ف د ي · Verb
مِنْ
from · Particle
عَذَابِ
(the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
يَوْمِئِذٍ
(of) that Day · Root: ي و م · Particle
بِبَنِيهِ
by his children · Root: ب ن ي · Noun

وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ ١٢

[70:12] And his wife and his brother,

وَصَاحِبَتِهِ
And his wife
وَأَخِيهِ
and his brother
وَصَاحِبَتِهِ
And his spouse · Root: ص ح ب · Noun
وَأَخِيهِ
and his brother · Root: أ خ و · Noun

وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ ١٣

[70:13] And his kindred who sheltered him,

وَفَصِيلَتِهِ
And his kindred
الَّتِي تُؤْوِيهِ
who sheltered him
وَفَصِيلَتِهِ
And his nearest kindred · Root: ف ص ل · Noun
الَّتِي
who · Pronoun
تُؤْوِيهِ
sheltered him · Root: ء و ي · Verb

وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ ١٤

[70:14] And all that are in the earth, so that it might save him.

وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا
And all that are in the earth,
ثُمَّ يُنجِيهِ
so that it might save him.
وَمَن
And whoever · Particle
فِي
(is) on · Particle
الْأَرْضِ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
جَمِيعًا
all · Root: ج م ع · Noun
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
يُنجِيهِ
it (could) save him · Root: ن ج و · Verb

كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ ١٥

[70:15] By no means! Verily, it will be the Fire of Hell!

كَلَّا ۖ
By no means!
إِنَّهَا لَظَىٰ
Verily, it will be the Fire of Hell!
كَلَّا ۖ
By no means · Root: ك ل ا · Particle
إِنَّهَا
Indeed, it (is) · Root: ا ن ن · Particle
لَظَىٰ
surely a Flame of Hell · Root: ل ظ ى · Noun

نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ ١٦

[70:16] Taking away (burning completely) the head skin!

نَزَّاعَةً
Taking away
لِّلشَّوَىٰ
the head skin
نَزَّاعَةً
A remover · Root: ن ز ع · Noun
لِّلشَّوَىٰ
of the skin of the head · Root: ش و ى · Noun

تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ ١٧

[70:17] Calling: "[O Kafir (O disbeliever in Allah, His angels, His Book, His Messengers, Day of Resurrection and in Al-Qadar (Divine Preordainments), O Mushrik (O polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah)] (all) such as turn their backs and turn away their faces (from Faith) [picking and swallowing them up from that great gathering of mankind (on the Day of Resurrection) just as a bird picks up a food-grain from the earth with its beak and swallows it up] [Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 18, Page 289]

تَدْعُو
Calling
مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
[O Kafir (O disbeliever in Allah, His angels, His Book, His Messengers, Day of Resurrection and in Al-Qadar (Divine Preordainments), O Mushrik (O polytheist, disbeliever in the Oneness of Allah)] (all) such as turn their backs and turn away their faces (from Faith)
تَدْعُو
Inviting · Root: د ع و · Verb
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
أَدْبَرَ
turned his back · Root: د ب ر · Verb
وَتَوَلَّىٰ
and went away · Root: و ل ي · Verb

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ ١٨

[70:18] And collect (wealth) and hide it (from spending it in the Cause of Allah).

وَجَمَعَ
And collect
فَأَوْعَىٰ
and hide it (from spending it in the Cause of Allah)
وَجَمَعَ
And collected · Root: ج م ع · Verb
فَأَوْعَىٰ
and hoarded · Root: و ع ي · Verb

۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا ١٩

[70:19] Verily, man (disbeliever) was created very impatient;

۞ إِنَّ الْإِنسَانَ
Verily, man
خُلِقَ هَلُوعًا
was created very impatient
۞ إِنَّ
Indeed · Root: إ ن ن · Particle
الْإِنسَانَ
the man · Root: ا ن س · Noun
خُلِقَ
was created · Root: خ ل ق · Verb
هَلُوعًا
anxious · Root: ه ل ع · Noun

إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا ٢٠

[70:20] Irritable (discontented) when evil touches him;

إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ
when evil touches him
جَزُوعًا
irritable (discontented)
إِذَا
When · Root: إ ذ ا · Particle
مَسَّهُ
touches him · Root: م س س · Verb
الشَّرُّ
the evil · Root: ش ر ر · Noun
جَزُوعًا
distressed · Root: ج ز ع · Noun

وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا ٢١

[70:21] And niggardly when good touches him;

وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ
And when good touches him
مَنُوعًا
niggardly
وَإِذَا
And when · Particle
مَسَّهُ
touches him · Root: م س س · Verb
الْخَيْرُ
the good · Root: خ ي ر · Noun
مَنُوعًا
withholding · Root: م ن ع · Noun

إِلَّا الْمُصَلِّينَ ٢٢

[70:22] Except those devoted to Salat (prayers)

إِلَّا
Except
الْمُصَلِّينَ
those devoted to Salat (prayers)
إِلَّا
Except · Root: ا ل ا · Particle
الْمُصَلِّينَ
those who pray · Root: ص ل و · Noun

الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ ٢٣

[70:23] Those who remain constant in their Salat (prayers);

الَّذِينَ
Those who
هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ
remain constant in their Salat (prayers)
دَائِمُونَ
constant
الَّذِينَ
Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
عَلَىٰ
at · Particle
صَلَاتِهِمْ
their prayer · Root: ص ل و · Noun
دَائِمُونَ
(are) constant · Root: د و م · Noun

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ ٢٤

[70:24] And those in whose wealth there is a known right,

وَالَّذِينَ
And those
فِي أَمْوَالِهِمْ
in whose wealth
حَقٌّ مَّعْلُومٌ
there is a known right
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
فِي
in · Particle
أَمْوَالِهِمْ
their wealth · Root: م ل ك · Noun
حَقٌّ
(is) a right · Root: ح ق ق · Noun
مَّعْلُومٌ
known · Root: ع ل م · Noun

لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ٢٥

[70:25] For the beggar who asks, and for the unlucky who has lost his property and wealth, (and his means of living has been straitened);

لِّلسَّائِلِ
For the beggar who asks
وَالْمَحْرُومِ
and for the unlucky who has lost his property and wealth
لِّلسَّائِلِ
For the one who asks · Root: س أ ل · Noun
وَالْمَحْرُومِ
and the deprived · Root: ح ر م · Noun

وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ٢٦

[70:26] And those who believe in the Day of Recompense,

وَالَّذِينَ
And those who
يُصَدِّقُونَ
believe
بِيَوْمِ الدِّينِ
in the Day of Recompense
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
يُصَدِّقُونَ
accept (the) truth · Root: ص د ق · Verb
بِيَوْمِ
(of the) Day · Root: ي و م · Particle
الدِّينِ
(of) the Judgment · Root: د ي ن · Noun

وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ٢٧

[70:27] And those who fear the torment of their Lord,

وَالَّذِينَ
And those who
هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم
fear the torment of their Lord,
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
هُم
[they] · Root: ه م · Pronoun
مِّنْ
of · Particle
عَذَابِ
(the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
رَبِّهِم
(of) their Lord · Root: ر ب ب · Noun
مُّشْفِقُونَ
(are) fearful · Root: ش ف ق · Noun

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ ٢٨

[70:28] Verily! The torment of their Lord is that before which none can feel secure,

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ
Verily! The torment of their Lord
غَيْرُ مَأْمُونٍ
is that before which none can feel secure
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
عَذَابَ
(the) punishment · Root: ع ذ ب · Noun
رَبِّهِمْ
(of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
غَيْرُ
(is) not · Root: غ ي ر · Noun
مَأْمُونٍ
to be felt secure (of) · Root: أ م ن · Noun

وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ ٢٩

[70:29] And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts).

وَالَّذِينَ
And those who
هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts)
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
لِفُرُوجِهِمْ
their modesty · Root: ف ر ج · Noun
حَافِظُونَ
(are) guardians · Root: ح ف ظ · Noun

إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ٣٠

[70:30] Except with their wives and the (women slaves and captives) whom their right hands possess, for (then) they are not to be blamed,

إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ
Except with their wives
أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ
and the (women slaves and captives) whom their right hands possess
فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
for (then) they are not to be blamed
إِلَّا
Except · Root: ا ل ا · Particle
عَلَىٰ
from · Particle
أَزْوَاجِهِمْ
their spouses · Root: ز و ج · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
مَا
what · Root: م ا · Particle
مَلَكَتْ
they possess · Root: م ل ك · Verb
أَيْمَانُهُمْ
rightfully · Root: ي م ن · Noun
فَإِنَّهُمْ
then indeed, they · Root: ف ا · Particle
غَيْرُ
(are) not · Root: غ ي ر · Noun
مَلُومِينَ
blameworthy · Root: ل و م · Noun

فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ ٣١

[70:31] But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers.

فَمَنِ ابْتَغَىٰ
But whosoever seeks
وَرَاءَ ذَٰلِكَ
beyond that
فَأُولَٰئِكَ
then it is those
هُمُ الْعَادُونَ
who are trespassers
فَمَنِ
But whoever · Root: م ن · Pronoun
ابْتَغَىٰ
seeks · Root: ب غ ي · Verb
وَرَاءَ
beyond · Root: و ر ا · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
فَأُولَٰئِكَ
then those · Root: أ و ل · Pronoun
هُمُ
[they] · Pronoun
الْعَادُونَ
(are) the transgressors · Root: ع و د · Noun

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ ٣٢

[70:32] And those who keep their trusts and covenants;

وَالَّذِينَ
And those who
هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ
keep their trusts
وَعَهْدِهِمْ
and covenants;
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
لِأَمَانَاتِهِمْ
of their trusts · Root: أ م ن · Noun
وَعَهْدِهِمْ
and their promise · Root: ع ه د · Noun
رَاعُونَ
(are) observers · Root: ر ع ي · Noun

وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ ٣٣

[70:33] And those who stand firm in their testimonies;

وَالَّذِينَ
And those who
هُم بِشَهَادَاتِهِمْ
stand firm in their testimonies
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
هُم
[they] · Root: ه م · Pronoun
بِشَهَادَاتِهِمْ
in their testimonies · Root: ش ه د · Noun
قَائِمُونَ
stand firm · Root: ق و م · Noun

وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ٣٤

[70:34] And those who guard their Salat (prayers) well.

وَالَّذِينَ
And those who
هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ
are upon their Salat (prayers)
يُحَافِظُونَ
guard well.
وَالَّذِينَ
And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
هُمْ
[they] · Root: ه م · Pronoun
عَلَىٰ
on · Particle
صَلَاتِهِمْ
their prayer · Root: ص ل و · Noun
يُحَافِظُونَ
keep a guard · Root: ح ف ظ · Verb

أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ ٣٥

[70:35] Such shall dwell in the Gardens (i.e. Paradise) honoured.

أُولَٰئِكَ
Such shall
فِي جَنَّاتٍ
dwell in the Gardens (i.e. Paradise)
مُّكْرَمُونَ
honoured
أُولَٰئِكَ
Those · Root: أ و ل · Pronoun
فِي
(will be) in · Particle
جَنَّاتٍ
Gardens · Root: ج ن ن · Noun
مُّكْرَمُونَ
honored · Root: ك ر م · Noun

فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ٣٦

[70:36] So what is the matter with those who disbelieve that they hasten to listen from you (O Muhammad SAW), in order to belie you and to mock at you, and at Allah's Book (this Quran).

فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا
So what is the matter with those who disbelieve
قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
that they hasten to listen from you (O Muhammad SAW)
فَمَالِ
So what is with · Root: م ا ل · Particle
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
قِبَلَكَ
before you · Root: ق ب ل · Noun
مُهْطِعِينَ
(they) hasten · Root: ه ط ع · Noun

عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ ٣٧

[70:37] (Sitting) in groups on the right and on the left (of you, O Muhammad SAW)?

عَنِ الْيَمِينِ
(Sitting) on the right
وَعَنِ الشِّمَالِ
and on the left
عِزِينَ
(in groups) (of you, O Muhammad SAW)
عَنِ
On · Root: ع ن · Particle
الْيَمِينِ
the right · Root: ي م ن · Noun
وَعَنِ
and on · Particle
الشِّمَالِ
the left · Root: ش م ل · Noun
عِزِينَ
(in) separate groups · Root: ع ز ز · Noun

أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ ٣٨

[70:38] Does every man of them hope to enter the Paradise of delight?

أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ
Does every man of them hope
أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
to enter the Paradise of delight?
أَيَطْمَعُ
Does long · Root: ط م ع · Verb
كُلُّ
every · Root: ك ل ل · Particle
امْرِئٍ
person · Root: م ر أ · Noun
مِّنْهُمْ
among them · Root: م ن · Particle
أَن
that · Particle
يُدْخَلَ
he enters · Root: د خ ل · Verb
جَنَّةَ
a Garden · Root: ج ن ن · Noun
نَعِيمٍ
(of) Delight · Root: ن ع م · Noun

كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ ٣٩

[70:39] No, that is not like that! Verily, We have created them out of that which they know!

كَلَّا ۖ
No, that is not like that!
إِنَّا خَلَقْنَاهُم
Verily, We have created them
مِّمَّا يَعْلَمُونَ
out of that which they know!
كَلَّا ۖ
By no means · Root: ك ل ا · Particle
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
خَلَقْنَاهُم
[We] have created them · Root: خ ل ق · Verb
مِّمَّا
from what · Root: م م ا · Particle
يَعْلَمُونَ
they know · Root: ع ل م · Verb

فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ ٤٠

[70:40] So I swear by the Lord of all [the three hundred and sixty (360)] points of sunrise and sunset in the east and the west that surely We are Able

فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ
So I swear by the Lord of all points of sunrise and sunset
إِنَّا لَقَادِرُونَ
that surely We are Able
فَلَا
But nay · Particle
أُقْسِمُ
I swear · Root: ق س م · Verb
بِرَبِّ
by (the) Lord · Root: ر ب ب · Particle
الْمَشَارِقِ
(of) the risings · Root: ش ر ق · Noun
وَالْمَغَارِبِ
and the settings · Root: غ ر ب · Noun
إِنَّا
that We · Root: إ ن ن · Particle
لَقَادِرُونَ
(are) surely Able · Root: ق د ر · Noun

عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٤١

[70:41] To replace them by (others) better than them; and We are not to be outrun.

عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ
To replace them by (others) better than them;
وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
and We are not to be outrun.
عَلَىٰ
[On] · Particle
أَن
to · Particle
نُّبَدِّلَ
[We] replace · Root: ب د ل · Verb
خَيْرًا
(with) better · Root: خ ي ر · Noun
مِّنْهُمْ
than them · Root: م ن · Particle
وَمَا
and not · Root: م ا · Particle
نَحْنُ
We · Root: ن ح ن · Pronoun
بِمَسْبُوقِينَ
(are) to be outrun · Root: س ب ق · Noun

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ٤٢

[70:42] So leave them to plunge in vain talk and play about, until they meet their Day which they are promised.

فَذَرْهُمْ
So leave them
يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا
to plunge in vain talk and play about
حَتَّىٰ يُلَاقُوا
until they meet
يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
their Day which they are promised
فَذَرْهُمْ
So leave them · Root: ذ ر و · Verb
يَخُوضُوا
(to) converse vainly · Root: خ و ض · Verb
وَيَلْعَبُوا
and amuse themselves · Root: ل ع ب · Verb
حَتَّىٰ
until · Root: ح ت ى · Particle
يُلَاقُوا
they meet · Root: ل ق ي · Verb
يَوْمَهُمُ
their Day · Root: ي و م · Noun
الَّذِي
which · Root: ذ ل ي · Pronoun
يُوعَدُونَ
they are promised · Root: و ع د · Verb

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ ٤٣

[70:43] The Day when they will come out of the graves quickly as racing to a goal,

يَوْمَ يَخْرُجُونَ
The Day when they will come out
مِنَ الْأَجْدَاثِ
of the graves
سِرَاعًا
quickly
كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ
as racing to a goal
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يَخْرُجُونَ
they will come out · Root: خ ر ج · Verb
مِنَ
from · Particle
الْأَجْدَاثِ
the graves · Root: ج د ث · Noun
سِرَاعًا
rapidly · Root: س ر ع · Noun
كَأَنَّهُمْ
as if they (were) · Root: ك ا ن · Particle
إِلَىٰ
to · Particle
نُصُبٍ
a goal · Root: ن ص ب · Noun
يُوفِضُونَ
hastening · Root: ف و ض · Verb

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ٤٤

[70:44] With their eyes lowered in fear and humility, ignominy covering them (all over)! That is the Day which they were promised!

خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ
With their eyes lowered in fear and humility
تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ
ignominy covering them (all over)
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
That is the Day which they were promised
خَاشِعَةً
Humbled · Root: خ ش ع · Noun
أَبْصَارُهُمْ
their eyesights · Root: ب ص ر · Noun
تَرْهَقُهُمْ
will cover them · Root: ر ه ق · Verb
ذِلَّةٌ ۚ
humiliation · Root: ذ ل ل · Noun
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
الْيَوْمُ
(is) the Day · Root: ي و م · Noun
الَّذِي
which · Root: ذ ل ي · Pronoun
كَانُوا
they were · Root: ك و ن · Verb
يُوعَدُونَ
promised · Root: و ع د · Verb