Surah Al-Mujadila is the 58th surah of the Quran. It contains 22 verses and was revealed in Madinah.
Surah Al-Mujadila — Complete Translation with Phrase Breakdown
Read all 22 verses of Surah Al-Mujadila with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.
قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا وَتَشْتَكِي إِلَى اللَّهِ وَاللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا ۚ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ ١
[58:1] Indeed Allah has heard the statement of her (Khaulah bint Tha'labah) that disputes with you (O Muhammad SAW) concerning her husband (Aus bin As-Samit), and complains to Allah. And Allah hears the argument between you both. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.
- قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا
- Indeed Allah has heard the statement of her (Khaulah bint Tha'labah) that disputes with you (O Muhammad SAW) concerning her husband
- وَتَشْتَكِي إِلَى اللَّهِ
- and complains to Allah.
- وَاللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا ۚ
- And Allah hears the argument between you both.
- إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
- Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer.
- قَدْ
- Indeed · Particle
- سَمِعَ
- Allah has heard · Root: س م ع · Verb
- اللَّهُ
- Allah has heard · Root: ا ل ه · Noun
- قَوْلَ
- (the) speech · Root: ق و ل · Noun
- الَّتِي
- (of one) who · Pronoun
- تُجَادِلُكَ
- disputes with you · Root: ج د ل · Verb
- فِي
- concerning · Particle
- زَوْجِهَا
- her husband · Root: ز و ج · Noun
- وَتَشْتَكِي
- and she directs her complaint · Root: ش ك و · Verb
- إِلَى
- to · Root: ا ل ى · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- يَسْمَعُ
- hears · Root: س م ع · Verb
- تَحَاوُرَكُمَا ۚ
- (the) dialogue of both of you · Root: ح و ر · Noun
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- سَمِيعٌ
- (is) All-Hearer · Root: س م ع · Noun
- بَصِيرٌ
- All-Seer · Root: ب ص ر · Noun
الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ ۖ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ ٢
[58:2] Those among you who make their wives unlawful (Az-Zihar) to them by saying to them "You are like my mother's back." They cannot be their mothers. None can be their mothers except those who gave them birth. And verily, they utter an ill word and a lie. And verily, Allah is Oft-Pardoning, Oft-Forgiving.
- الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم
- Those among you who make their wives unlawful (Az-Zihar)
- مَّا هُنَّ أُمَّهَاتِهِمْ ۖ
- by saying to them 'You are like my mother's back.'
- إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلَّا اللَّائِي وَلَدْنَهُمْ ۚ
- They cannot be their mothers. None can be their mothers except those who gave them birth.
- وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُورًا ۚ
- And verily, they utter an ill word and a lie.
- وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ
- And verily, Allah is Oft-Pardoning, Oft-Forgiving.
- الَّذِينَ
- Those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- يُظَاهِرُونَ
- pronounce zihar · Root: ظ ه ر · Verb
- مِنكُم
- among you · Root: م ن · Particle
- مِّن
- [from] · Root: م ن · Particle
- نِّسَائِهِم
- (to) their wives · Root: ن س ا · Noun
- مَّا
- not · Root: م ا · Particle
- هُنَّ
- they · Root: ه ن ن · Pronoun
- أُمَّهَاتِهِمْ ۖ
- (are) their mothers · Root: أ م · Noun
- إِنْ
- Not · Root: إ ن · Particle
- أُمَّهَاتُهُمْ
- (are) their mothers · Root: أ م · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- اللَّائِي
- those who · Root: ل ا ئ · Pronoun
- وَلَدْنَهُمْ ۚ
- gave them birth · Root: و ل د · Noun
- وَإِنَّهُمْ
- And indeed, they · Root: و ا ن · Particle
- لَيَقُولُونَ
- surely say · Root: ق و ل · Verb
- مُنكَرًا
- an evil · Root: ن ك ر · Noun
- مِّنَ
- [of] · Root: م ن · Particle
- الْقَوْلِ
- [the] word · Root: ق و ل · Noun
- وَزُورًا ۚ
- and a lie · Root: ز و ر · Noun
- وَإِنَّ
- But indeed · Root: و ا ن ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- لَعَفُوٌّ
- (is) surely, Oft-Pardoning · Root: ع ف و · Noun
- غَفُورٌ
- Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun
وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ۚ ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ٣
[58:3] And those who make unlawful to them (their wives) (by Az-Zihar) and wish to free themselves from what they uttered, (the penalty) in that case (is) the freeing of a slave before they touch each other. That is an admonition to you (so that you may not return to such an ill thing). And Allah is All-Aware of what you do.
- وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ
- And those who make unlawful to them (their wives)
- ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا قَالُوا
- and wish to free themselves from what they uttered
- فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ
- (the penalty) in that case (is) the freeing of a slave
- مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ۚ
- before they touch each other
- ذَٰلِكُمْ تُوعَظُونَ بِهِ ۚ
- That is an admonition to you (so that you may not return to such an ill thing)
- وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
- And Allah is All-Aware of what you do
- وَالَّذِينَ
- And those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
- يُظَاهِرُونَ
- pronounce zihar · Root: ظ ه ر · Verb
- مِن
- [from] · Root: م ن · Particle
- نِّسَائِهِمْ
- (to) their wives · Root: ن س ا · Noun
- ثُمَّ
- then · Root: ث م م · Particle
- يَعُودُونَ
- go back · Root: ع و د · Verb
- لِمَا
- on what · Particle
- قَالُوا
- they said · Root: ق و ل · Verb
- فَتَحْرِيرُ
- then freeing · Root: ح ر ر · Noun
- رَقَبَةٍ
- (of) a slave · Root: ر ق ب · Noun
- مِّن
- before · Root: م ن · Particle
- قَبْلِ
- before · Root: ق ب ل · Particle
- أَن
- [that] · Particle
- يَتَمَاسَّا ۚ
- they touch each other · Root: م س س · Verb
- ذَٰلِكُمْ
- That · Root: ذ ا ل · Pronoun
- تُوعَظُونَ
- you are admonished · Root: و ع ظ · Verb
- بِهِ ۚ
- to it · Particle
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- بِمَا
- of what · Root: ب م · Particle
- تَعْمَلُونَ
- you do · Root: ع م ل · Verb
- خَبِيرٌ
- (is) All-Aware · Root: خ ب ر · Noun
فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ۖ فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ۚ ذَٰلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۗ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ ٤
[58:4] And he who finds not (the money for freeing a slave) must fast two successive months before they both touch each other. And for him who is unable to do so, he should feed sixty of Miskin (poor). That is in order that you may have perfect Faith in Allah and His Messenger. These are the limits set by Allah. And for disbelievers, there is a painful torment.
- فَمَن لَّمْ يَجِدْ
- And he who finds not
- فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ
- must fast two successive months
- مِن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ۖ
- before they both touch each other.
- فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ
- And for him who is unable to do so,
- فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا ۚ
- he should feed sixty of Miskin (poor).
- ذَٰلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ۚ
- That is in order that you may have perfect Faith in Allah and His Messenger.
- وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ ۗ
- These are the limits set by Allah.
- وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
- And for disbelievers, there is a painful torment.
- فَمَن
- Then whoever · Root: ف م ن · Particle
- لَّمْ
- (does) not · Root: ل م · Particle
- يَجِدْ
- find · Root: و ج د · Verb
- فَصِيَامُ
- then fasting · Root: ص و م · Noun
- شَهْرَيْنِ
- (for) two months · Root: ش ه ر · Noun
- مُتَتَابِعَيْنِ
- consecutively · Root: ت ب ع · Noun
- مِن
- before · Root: م ن · Particle
- قَبْلِ
- before · Root: ق ب ل · Particle
- أَن
- [that] · Particle
- يَتَمَاسَّا ۖ
- they both touch each other · Root: ل م س · Verb
- فَمَن
- But (he) who · Root: ف م ن · Particle
- لَّمْ
- not · Root: ل م · Particle
- يَسْتَطِعْ
- is able · Root: ط و ع · Verb
- فَإِطْعَامُ
- then (the) feeding · Root: ط ع م · Noun
- سِتِّينَ
- (of) sixty · Root: س ت ن · Noun
- مِسْكِينًا ۚ
- needy one(s) · Root: س ك ن · Noun
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- لِتُؤْمِنُوا
- so that you may believe · Root: ا م ن · Verb
- بِاللَّهِ
- in Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَرَسُولِهِ ۚ
- and His Messenger · Root: ر س ل · Noun
- وَتِلْكَ
- and these · Pronoun
- حُدُودُ
- (are the) limits · Root: ح د د · Noun
- اللَّهِ ۗ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَلِلْكَافِرِينَ
- and for the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- أَلِيمٌ
- painful · Root: أ ل م · Noun
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۚ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ ٥
[58:5] Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW) will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced. And We have sent down clear Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.). And for the disbelievers is a disgracing torment.
- إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ
- Verily, those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW)
- كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۚ
- will be disgraced, as those before them (among the past nation), were disgraced.
- وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ ۚ
- And We have sent down clear Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.).
- وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ
- And for the disbelievers is a disgracing torment.
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- يُحَادُّونَ
- oppose · Root: ح د د · Verb
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَرَسُولَهُ
- and His Messenger · Root: ر س ل · Noun
- كُبِتُوا
- (will) be disgraced · Root: ك ب ت · Verb
- كَمَا
- as · Root: ك م ا · Particle
- كُبِتَ
- were disgraced · Root: ك ب ت · Verb
- الَّذِينَ
- those · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- مِن
- before them · Root: م ن · Particle
- قَبْلِهِمْ ۚ
- before them · Root: ق ب ل · Particle
- وَقَدْ
- And certainly · Particle
- أَنزَلْنَا
- We have sent down · Root: ن ز ل · Verb
- آيَاتٍ
- Verses · Root: أ ي ء · Noun
- بَيِّنَاتٍ ۚ
- clear · Root: ب ي ن · Noun
- وَلِلْكَافِرِينَ
- And for the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- مُّهِينٌ
- humiliating · Root: ه ي ن · Noun
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا ۚ أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ ٦
[58:6] On the Day when Allah will resurrect them all together (i.e. the Day of Resurrection) and inform them of what they did. Allah has kept account of it, while they have forgotten it. And Allah is Witness over all things.
- يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا
- On the Day when Allah will resurrect them all together
- فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا ۚ
- and inform them of what they did.
- أَحْصَاهُ اللَّهُ وَنَسُوهُ ۚ
- Allah has kept account of it, while they have forgotten it.
- وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
- And Allah is Witness over all things.
- يَوْمَ
- (On the) Day · Root: ي و م · Noun
- يَبْعَثُهُمُ
- (when) Allah will raise them · Root: ب ع ث · Verb
- اللَّهُ
- (when) Allah will raise them · Root: ا ل ه · Noun
- جَمِيعًا
- all · Root: ج م ع · Noun
- فَيُنَبِّئُهُم
- and inform them · Root: ن ب أ · Verb
- بِمَا
- of what · Root: ب م · Particle
- عَمِلُوا ۚ
- they did · Root: ع م ل · Verb
- أَحْصَاهُ
- Allah has recorded it · Root: ح ص ى · Verb
- اللَّهُ
- Allah has recorded it · Root: ا ل ه · Noun
- وَنَسُوهُ ۚ
- while they forgot it · Root: ن س ي · Verb
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- عَلَىٰ
- (is) over · Particle
- كُلِّ
- all · Root: ك ل ل · Particle
- شَيْءٍ
- things · Root: ش ي ء · Noun
- شَهِيدٌ
- a Witness · Root: ش ه د · Noun
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ وَلَا أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ٧
[58:7] Have you not seen that Allah knows whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth? There is no Najwa (secret counsel) of three, but He is their fourth (with His Knowledge, while He Himself is over the Throne, over the seventh heaven), nor of five but He is their sixth (with His Knowledge), not of less than that or more, but He is with them (with His Knowledge) wheresoever they may be; and afterwards on the Day of Resurrection, He will inform them of what they did. Verily, Allah is the All-Knower of everything.
- أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ
- Have you not seen that Allah knows whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth?
- مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَىٰ ثَلَاثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمْ
- There is no Najwa (secret counsel) of three, but He is their fourth (with His Knowledge, while He Himself is over the Throne, over the seventh heaven),
- وَلَا خَمْسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمْ
- nor of five but He is their sixth (with His Knowledge),
- وَلَا أَدْنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَا أَكْثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ۖ
- not of less than that or more, but He is with them (with His Knowledge) wheresoever they may be;
- ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ
- and afterwards on the Day of Resurrection, He will inform them of what they did.
- إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
- Verily, Allah is the All-Knower of everything.
- أَلَمْ
- Do not · Root: أ ل م · Particle
- تَرَ
- you see · Root: ر أ ي · Verb
- أَنَّ
- that · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- يَعْلَمُ
- knows · Root: ع ل م · Verb
- مَا
- whatever · Root: م ا · Particle
- فِي
- (is) in · Particle
- السَّمَاوَاتِ
- the heavens · Root: س م و · Noun
- وَمَا
- and whatever · Root: م ا · Particle
- فِي
- (is) in · Particle
- الْأَرْضِ ۖ
- the earth · Root: ا ر ض · Noun
- مَا
- Not · Root: م ا · Particle
- يَكُونُ
- there is · Root: ك و ن · Verb
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- نَّجْوَىٰ
- secret counsel · Root: ن ج و · Noun
- ثَلَاثَةٍ
- (of) three · Root: ث ل ث · Noun
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- هُوَ
- He (is) · Pronoun
- رَابِعُهُمْ
- (the) fourth of them · Root: ر ب ع · Noun
- وَلَا
- and not · Root: و ل ا · Particle
- خَمْسَةٍ
- five · Root: خ م س · Noun
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- هُوَ
- He (is) · Pronoun
- سَادِسُهُمْ
- (the) sixth of them · Root: س د س · Noun
- وَلَا
- and not · Root: و ل ا · Particle
- أَدْنَىٰ
- less · Root: د ن و · Noun
- مِن
- than · Root: م ن · Particle
- ذَٰلِكَ
- that · Pronoun
- وَلَا
- and not · Root: و ل ا · Particle
- أَكْثَرَ
- more · Root: ك ث ر · Noun
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- هُوَ
- He · Pronoun
- مَعَهُمْ
- (is) with them · Particle
- أَيْنَ
- wherever · Root: ا ي ن · Particle
- مَا
- wherever · Root: م ا · Particle
- كَانُوا ۖ
- they are · Root: ك و ن · Verb
- ثُمَّ
- Then · Root: ث م م · Particle
- يُنَبِّئُهُم
- He will inform them · Root: ن ب أ · Verb
- بِمَا
- of what · Root: ب م · Particle
- عَمِلُوا
- they did · Root: ع م ل · Verb
- يَوْمَ
- (on the) Day · Root: ي و م · Noun
- الْقِيَامَةِ ۚ
- (of) the Resurrection · Root: ق و م · Noun
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- بِكُلِّ
- of every · Particle
- شَيْءٍ
- thing · Root: ش ي ء · Noun
- عَلِيمٌ
- (is) All-Knower · Root: ع ل م · Noun
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَىٰ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ فَبِئْسَ الْمَصِيرُ ٨
[58:8] Have you not seen those who were forbidden to hold secret counsels, and afterwards returned to that which they had been forbidden, and conspired together for sin and wrong doing and disobedience to the Messenger (Muhammad SAW). And when they come to you, they greet you with a greeting wherewith Allah greets you not, and say within themselves: "Why should Allah punish us not for what we say?" Hell will be sufficient for them, they will burn therein, and worst indeed is that destination!
- أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَىٰ
- Have you not seen those who were forbidden to hold secret counsels,
- ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا نُهُوا عَنْهُ
- and afterwards returned to that which they had been forbidden,
- وَيَتَنَاجَوْنَ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ
- and conspired together for sin and wrongdoing and disobedience to the Messenger (Muhammad SAW).
- وَإِذَا جَاءُوكَ
- And when they come to you,
- حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ
- they greet you with a greeting wherewith Allah greets you not,
- وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ
- and say within themselves:
- لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا نَقُولُ ۚ
- "Why should Allah punish us not for what we say?"
- حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا ۖ
- Hell will be sufficient for them, they will burn therein,
- فَبِئْسَ الْمَصِيرُ
- and worst indeed is that destination!
- أَلَمْ
- Do not · Root: أ ل م · Particle
- تَرَ
- you see · Root: ر أ ي · Verb
- إِلَى
- [to] · Root: ا ل ى · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- نُهُوا
- were forbidden · Root: ن ه ي · Verb
- عَنِ
- from · Root: ع ن · Particle
- النَّجْوَىٰ
- secret counsels · Root: ن ج و · Noun
- ثُمَّ
- then · Root: ث م م · Particle
- يَعُودُونَ
- they return · Root: ع و د · Verb
- لِمَا
- to what · Particle
- نُهُوا
- they were forbidden · Root: ن ه ي · Verb
- عَنْهُ
- from [it] · Particle
- وَيَتَنَاجَوْنَ
- and they hold secret counsels · Root: ن ج و · Verb
- بِالْإِثْمِ
- for sin · Root: ا ث م · Noun
- وَالْعُدْوَانِ
- and aggression · Root: ع د و · Noun
- وَمَعْصِيَتِ
- and disobedience · Root: ع ص ي · Noun
- الرَّسُولِ
- (to) the Messenger · Root: ر س ل · Noun
- وَإِذَا
- And when · Particle
- جَاءُوكَ
- they come to you · Root: ج ي ء · Verb
- حَيَّوْكَ
- they greet you · Root: ح ي ي · Verb
- بِمَا
- with what · Root: ب م · Particle
- لَمْ
- not · Root: ل م · Particle
- يُحَيِّكَ
- greets you · Root: ح ي ي · Verb
- بِهِ
- therewith · Root: ه · Pronoun
- اللَّهُ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَيَقُولُونَ
- and they say · Root: ق و ل · Verb
- فِي
- among · Particle
- أَنفُسِهِمْ
- themselves · Root: ن ف س · Noun
- لَوْلَا
- Why (does) not · Root: ل و ل · Particle
- يُعَذِّبُنَا
- Allah punish us · Root: ع ذ ب · Verb
- اللَّهُ
- Allah punish us · Root: ا ل ه · Noun
- بِمَا
- for what · Root: ب م · Particle
- نَقُولُ ۚ
- we say · Root: ق و ل · Verb
- حَسْبُهُمْ
- Sufficient (for) them · Root: ح س ب · Noun
- جَهَنَّمُ
- (is) Hell · Root: ج ه ن م · Noun
- يَصْلَوْنَهَا ۖ
- they will burn in it · Root: ص ل و · Verb
- فَبِئْسَ
- and worst is · Root: ب ئ س · Particle
- الْمَصِيرُ
- the destination · Root: ص ي ر · Noun
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلَا تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ٩
[58:9] O you who believe! When you hold secret counsel, do it not for sin and wrong-doing, and disobedience towards the Messenger (Muhammad SAW) but do it for Al-Birr (righteousness) and Taqwa (virtues and piety); and fear Allah unto Whom you shall be gathered.
- يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا
- O you who believe!
- تَنَاجَيْتُمْ فَلَا
- When you hold secret counsel,
- تَتَنَاجَوْا بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُولِ وَتَنَاجَوْا
- do it not for sin and wrong-doing, and disobedience towards the Messenger (Muhammad SAW),
- بِالْبِرِّ وَالتَّقْوَىٰ ۖ وَاتَّقُوا
- but do it for Al-Birr (righteousness) and Taqwa (virtues and piety);
- اللَّهَ الَّذِي
- and fear Allah
- إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
- unto Whom you shall be gathered.
- يَا أَيُّهَا
- O you who believe · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
- الَّذِينَ
- O you who believe · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- O you who believe · Root: ء م ن · Verb
- إِذَا
- When · Root: إ ذ ا · Particle
- تَنَاجَيْتُمْ
- you hold secret counsel · Root: ن ج و · Verb
- فَلَا
- then (do) not · Particle
- تَتَنَاجَوْا
- hold secret counsel · Root: ن ج و · Verb
- بِالْإِثْمِ
- for sin · Root: ا ث م · Noun
- وَالْعُدْوَانِ
- and aggression · Root: ع د و · Noun
- وَمَعْصِيَتِ
- and disobedience · Root: ع ص ي · Noun
- الرَّسُولِ
- (to) the Messenger · Root: ر س ل · Noun
- وَتَنَاجَوْا
- but hold secret counsel · Root: ن ج و · Verb
- بِالْبِرِّ
- for righteousness · Root: ب ر ر · Noun
- وَالتَّقْوَىٰ ۖ
- and piety · Root: ق و ي · Noun
- وَاتَّقُوا
- And fear · Root: و ق ي · Verb
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- الَّذِي
- the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- إِلَيْهِ
- to Him · Root: ا ل ى · Particle
- تُحْشَرُونَ
- you will be gathered · Root: ح ش ر · Verb
إِنَّمَا النَّجْوَىٰ مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ١٠
[58:10] Secret counsels (conspiracies) are only from Shaitan (Satan), in order that he may cause grief to the believers. But he cannot harm them in the least, except as Allah permits, and in Allah let the believers put their trust.
- إِنَّمَا النَّجْوَىٰ مِنَ الشَّيْطَانِ
- Secret counsels (conspiracies) are only from Shaitan (Satan)
- لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا
- in order that he may cause grief to the believers.
- وَلَيْسَ بِضَارِّهِمْ شَيْئًا إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۚ
- But he cannot harm them in the least, except as Allah permits,
- وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
- and in Allah let the believers put their trust.
- إِنَّمَا
- Only · Root: ا ن م · Particle
- النَّجْوَىٰ
- the secret counsels · Root: ن ج و · Noun
- مِنَ
- (are) from · Particle
- الشَّيْطَانِ
- the Shaitaan · Root: ش ي ط ن · Noun
- لِيَحْزُنَ
- that he may grieve · Root: ح ز ن · Verb
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- believe · Root: ء م ن · Verb
- وَلَيْسَ
- but not · Root: ل ي س · Particle
- بِضَارِّهِمْ
- he (can) harm them · Root: ض ر ر · Noun
- شَيْئًا
- (in) anything · Root: ش ي ء · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- بِإِذْنِ
- by Allah's permission · Root: أ ذ ن · Particle
- اللَّهِ ۚ
- by Allah's permission · Root: ا ل ه · Noun
- وَعَلَى
- And upon · Root: ع ل ى · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- فَلْيَتَوَكَّلِ
- let put (their) trust · Root: و ك ل · Verb
- الْمُؤْمِنُونَ
- the believers · Root: أ م ن · Noun
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ١١
[58:11] O you who believe! When you are told to make room in the assemblies, (spread out and) make room. Allah will give you (ample) room (from His Mercy). And when you are told to rise up [for prayers, Jihad (holy fighting in Allah's Cause), or for any other good deed], rise up. Allah will exalt in degree those of you who believe, and those who have been granted knowledge. And Allah is Well-Acquainted with what you do.
- يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا
- O you who believe!
- قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا
- When you are told to make room in the assemblies,
- يَفْسَحِ
- (spread out and) make room.
- اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا
- Allah will give you (ample) room (from His Mercy).
- قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا
- And when you are told to rise up
- يَرْفَعِ
- [for prayers, Jihad (holy fighting in Allah's Cause), or for any other good deed], rise up.
- اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَالَّذِينَ
- Allah will exalt in degree those of you who believe,
- أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ ۚ وَاللَّهُ
- and those who have been granted knowledge.
- بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
- And Allah is Well-Acquainted with what you do.
- يَا أَيُّهَا
- O you who believe · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
- الَّذِينَ
- O you who believe · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- O you who believe · Root: ء م ن · Verb
- إِذَا
- When · Root: إ ذ ا · Particle
- قِيلَ
- it is said · Root: ق و ل · Verb
- لَكُمْ
- to you · Root: ل ك م · Particle
- تَفَسَّحُوا
- Make room · Root: ف س ح · Verb
- فِي
- in · Particle
- الْمَجَالِسِ
- the assemblies · Root: ج ل س · Noun
- فَافْسَحُوا
- then make room · Root: ف س ح · Verb
- يَفْسَحِ
- Allah will make room · Root: ف س ح · Verb
- اللَّهُ
- Allah will make room · Root: ا ل ه · Noun
- لَكُمْ ۖ
- for you · Root: ك م · Pronoun
- وَإِذَا
- And when · Particle
- قِيلَ
- it is said · Root: ق و ل · Verb
- انشُزُوا
- Rise up · Root: ن ش ز · Verb
- فَانشُزُوا
- then rise up · Root: ن ش ز · Verb
- يَرْفَعِ
- Allah will raise · Root: ر ف ع · Verb
- اللَّهُ
- Allah will raise · Root: ا ل ه · Noun
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- believe · Root: ء م ن · Verb
- مِنكُمْ
- among you · Pronoun
- وَالَّذِينَ
- and those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
- أُوتُوا
- were given · Root: أ و ت · Verb
- الْعِلْمَ
- the knowledge · Root: ع ل م · Noun
- دَرَجَاتٍ ۚ
- (in) degrees · Root: د ر ج · Noun
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- بِمَا
- of what · Root: ب م · Particle
- تَعْمَلُونَ
- you do · Root: ع م ل · Verb
- خَبِيرٌ
- (is) All-Aware · Root: خ ب ر · Noun
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ۚ ذَٰلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ١٢
[58:12] O you who believe! When you (want to) consult the Messenger (Muhammad SAW) in private, spend something in charity before your private consultation. That will be better and purer for you. But if you find not (the means for it), then verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
- يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا
- O you who believe!
- نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا
- When you (want to) consult the Messenger (Muhammad SAW) in private,
- بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ۚ ذَٰلِكَ
- spend something in charity before your private consultation.
- خَيْرٌ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ ۚ فَإِن
- That will be better and purer for you.
- لَّمْ تَجِدُوا فَإِنَّ
- But if you find not (the means for it),
- اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
- then verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
- يَا أَيُّهَا
- O you who believe · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
- الَّذِينَ
- O you who believe · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- O you who believe · Root: ء م ن · Verb
- إِذَا
- When · Root: إ ذ ا · Particle
- نَاجَيْتُمُ
- you privately consult · Root: ن ج و · Verb
- الرَّسُولَ
- the Messenger · Root: ر س ل · Noun
- فَقَدِّمُوا
- then offer · Root: ق د م · Verb
- بَيْنَ
- before · Root: ب ي ن · Particle
- يَدَيْ
- before · Root: ي د ي · Noun
- نَجْوَاكُمْ
- your private consultation · Root: ن ج و · Noun
- صَدَقَةً ۚ
- charity · Root: ص د ق · Noun
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- خَيْرٌ
- (is) better · Root: خ ي ر · Noun
- لَّكُمْ
- for you · Root: ل ك م · Particle
- وَأَطْهَرُ ۚ
- and purer · Root: ط ه ر · Noun
- فَإِن
- But if · Root: أ ن · Particle
- لَّمْ
- not · Root: ل م · Particle
- تَجِدُوا
- you find · Root: و ج د · Verb
- فَإِنَّ
- then indeed · Root: أ ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful · Root: ر ح م · Noun
أَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ ۚ فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ ١٣
[58:13] Are you afraid of spending in charity before your private consultation (with him)? If then you do it not, and Allah has forgiven you, then (at least) perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) and give Zakat and obey Allah (i.e. do all what Allah and His Prophet SAW order you to do). And Allah is All-Aware of what you do.
- أَأَشْفَقْتُمْ
- Are you afraid of
- أَن تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ ۚ
- spending in charity before your private consultation (with him)?
- فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا
- If then you do it not,
- وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ
- and Allah has forgiven you,
- فَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ
- then (at least) perform As-Salat (Iqamat-as-Salat)
- وَآتُوا الزَّكَاةَ
- and give Zakat
- وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ ۚ
- and obey Allah (i.e. do all what Allah and His Prophet SAW order you to do).
- وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ
- And Allah is All-Aware of what you do.
- أَأَشْفَقْتُمْ
- Are you afraid · Root: ش ف ق · Verb
- أَن
- to · Particle
- تُقَدِّمُوا
- offer · Root: ق د م · Verb
- بَيْنَ
- before · Root: ب ي ن · Particle
- يَدَيْ
- before · Root: ي د ي · Noun
- نَجْوَاكُمْ
- your private consultation · Root: ن ج و · Noun
- صَدَقَاتٍ ۚ
- charities · Root: ص د ق · Noun
- فَإِذْ
- Then when · Root: ا ذ · Particle
- لَمْ
- you do not · Root: ل م · Particle
- تَفْعَلُوا
- you do not · Root: ف ع ل · Verb
- وَتَابَ
- and Allah has forgiven · Root: ت و ب · Verb
- اللَّهُ
- and Allah has forgiven · Root: ا ل ه · Noun
- عَلَيْكُمْ
- you · Root: ك م · Pronoun
- فَأَقِيمُوا
- then establish · Root: ق و م · Verb
- الصَّلَاةَ
- the prayer · Root: ص ل و · Noun
- وَآتُوا
- and give · Root: أ ت ي · Verb
- الزَّكَاةَ
- the zakah · Root: ز ك و · Noun
- وَأَطِيعُوا
- and obey · Root: ط و ع · Verb
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَرَسُولَهُ ۚ
- and His Messenger · Root: ر س ل · Noun
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- خَبِيرٌ
- (is) All-Aware · Root: خ ب ر · Noun
- بِمَا
- of what · Root: ب م · Particle
- تَعْمَلُونَ
- you do · Root: ع م ل · Verb
۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ وَهُمْ يَعْلَمُونَ ١٤
[58:14] Have you (O Muhammad SAW) not seen those (hypocrites) who take for friends a people upon whom is the Wrath of Allah (i.e. Jews)? They are neither of you (Muslims) nor of them (Jews), and they swear to a lie while they know.
- ۞ أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْمًا
- Have you (O Muhammad SAW) not seen those (hypocrites) who take for friends a people
- غَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِم
- upon whom is the Wrath of Allah
- مَّا هُم مِّنكُمْ وَلَا مِنْهُمْ
- They are neither of you (Muslims) nor of them (Jews)
- وَيَحْلِفُونَ عَلَى الْكَذِبِ
- and they swear to a lie
- وَهُمْ يَعْلَمُونَ
- while they know.
- ۞ أَلَمْ
- Do not · Root: أ ل م · Particle
- تَرَ
- you see · Root: ر أ ي · Verb
- إِلَى
- [to] · Root: ا ل ى · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- تَوَلَّوْا
- take as allies · Root: و ل ي · Verb
- قَوْمًا
- a people · Root: ق و م · Noun
- غَضِبَ
- wrath · Root: غ ض ب · Verb
- اللَّهُ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- عَلَيْهِم
- (is) upon them · Root: ع ل ى · Particle
- مَّا
- They (are) not · Root: م ا · Particle
- هُم
- They (are) not · Root: ه م · Pronoun
- مِّنكُمْ
- of you · Root: م ن · Particle
- وَلَا
- and not · Root: و ل ا · Particle
- مِنْهُمْ
- of them · Particle
- وَيَحْلِفُونَ
- and they swear · Root: ح ل ف · Verb
- عَلَى
- to · Root: ع ل ى · Particle
- الْكَذِبِ
- the lie · Root: ك ذ ب · Noun
- وَهُمْ
- while they · Pronoun
- يَعْلَمُونَ
- know · Root: ع ل م · Verb
أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ١٥
[58:15] Allah has prepared for them a severe torment. Evil indeed is that which they used to do.
- أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ
- Allah has prepared for them
- عَذَابًا شَدِيدًا ۖ
- a severe torment.
- إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
- Evil indeed is that which they used to do.
- أَعَدَّ
- Allah has prepared · Root: ع د د · Verb
- اللَّهُ
- Allah has prepared · Root: ا ل ه · Noun
- لَهُمْ
- for them · Particle
- عَذَابًا
- a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- شَدِيدًا ۖ
- severe · Root: ش د د · Noun
- إِنَّهُمْ
- Indeed, [they] · Root: ا ن ن · Particle
- سَاءَ
- evil is · Root: س و ء · Verb
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- كَانُوا
- they used to · Root: ك و ن · Verb
- يَعْمَلُونَ
- do · Root: ع م ل · Verb
اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ ١٦
[58:16] They have made their oaths a screen (for their evil actions). Thus they hinder (men) from the Path of Allah, so they shall have a humiliating torment.
- اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً
- They have made their oaths a screen (for their evil actions)
- فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ
- Thus they hinder (men) from the Path of Allah
- فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ
- so they shall have a humiliating torment
- اتَّخَذُوا
- They have taken · Root: أ خ ذ · Verb
- أَيْمَانَهُمْ
- their oaths · Root: ي م ن · Noun
- جُنَّةً
- (as) a cover · Root: ج ن ن · Noun
- فَصَدُّوا
- so they hinder · Root: ص د د · Verb
- عَن
- from · Root: ع ن · Particle
- سَبِيلِ
- (the) way of Allah · Root: س ب ل · Noun
- اللَّهِ
- (the) way of Allah · Root: ا ل ه · Noun
- فَلَهُمْ
- so for them · Root: ه م · Pronoun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- مُّهِينٌ
- humiliating · Root: ه ي ن · Noun
لَّن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلَا أَوْلَادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ١٧
[58:17] Their children and their wealth will avail them nothing against Allah. They will be (the) dwellers of the Fire, to dwell therein forever.
- لَّن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ
- Their wealth will avail them nothing
- وَلَا أَوْلَادُهُم
- and their children
- مِّنَ اللَّهِ شَيْئًا ۚ
- against Allah.
- أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ
- They will be (the) dwellers of the Fire,
- هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
- to dwell therein forever.
- لَّن
- Never · Root: ل ن · Particle
- تُغْنِيَ
- will avail · Root: غ ن ي · Verb
- عَنْهُمْ
- them · Root: ع ن · Particle
- أَمْوَالُهُمْ
- their wealth · Root: م ا ل · Noun
- وَلَا
- and not · Root: و ل ا · Particle
- أَوْلَادُهُم
- their children · Root: و ل د · Noun
- مِّنَ
- against · Root: م ن · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- شَيْئًا ۚ
- (in) anything · Root: ش ي ء · Noun
- أُولَٰئِكَ
- Those · Root: أ و ل · Pronoun
- أَصْحَابُ
- (will be) companions · Root: ص ح ب · Noun
- النَّارِ ۖ
- (of) the Fire · Root: ن و ر · Noun
- هُمْ
- they · Root: ه م · Pronoun
- فِيهَا
- in it · Root: ف ي ه · Particle
- خَالِدُونَ
- will abide forever · Root: خ ل د · Noun
يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ ۖ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ ١٨
[58:18] On the Day when Allah will resurrect them all together (for their account), then they will swear to Him as they swear to you (O Muslims). And they think that they have something (to stand upon). Verily, they are liars!
- يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعًا
- On the Day when Allah will resurrect them all together
- فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا يَحْلِفُونَ لَكُمْ ۖ
- then they will swear to Him as they swear to you (O Muslims)
- وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ ۚ
- And they think that they have something (to stand upon)
- أَلَا إِنَّهُمْ هُمُ الْكَاذِبُونَ
- Verily, they are liars!
- يَوْمَ
- (On the) Day · Root: ي و م · Noun
- يَبْعَثُهُمُ
- Allah will raise them · Root: ب ع ث · Verb
- اللَّهُ
- Allah will raise them · Root: ا ل ه · Noun
- جَمِيعًا
- all · Root: ج م ع · Noun
- فَيَحْلِفُونَ
- then they will swear · Root: ح ل ف · Verb
- لَهُ
- to Him · Root: ه · Pronoun
- كَمَا
- as · Root: ك م ا · Particle
- يَحْلِفُونَ
- they swear · Root: ح ل ف · Verb
- لَكُمْ ۖ
- to you · Root: ك م · Pronoun
- وَيَحْسَبُونَ
- And they think · Root: ح س ب · Verb
- أَنَّهُمْ
- that they · Root: ا ن ن · Particle
- عَلَىٰ
- (are) on · Particle
- شَيْءٍ ۚ
- something · Root: ش ي ء · Noun
- أَلَا
- No doubt · Root: أ ل ا · Particle
- إِنَّهُمْ
- Indeed, they · Root: ا ن ن · Particle
- هُمُ
- [they] · Pronoun
- الْكَاذِبُونَ
- (are) the liars · Root: ك ذ ب · Noun
اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ ١٩
[58:19] Shaitan (Satan) has overtaken them. So he has made them forget the remembrance of Allah. They are the party of Shaitan (Satan). Verily, it is the party of Shaitan (Satan) that will be the losers!
- اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ
- Shaitan (Satan) has overtaken them.
- فَأَنسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ ۚ
- So he has made them forget the remembrance of Allah.
- أُولَٰئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ ۚ
- They are the party of Shaitan (Satan).
- أَلَا إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
- Verily, it is the party of Shaitan (Satan) that will be the losers!
- اسْتَحْوَذَ
- Has overcome · Root: ح و ذ · Verb
- عَلَيْهِمُ
- them · Particle
- الشَّيْطَانُ
- the Shaitaan · Root: ش ط ن · Noun
- فَأَنسَاهُمْ
- so he made them forget · Root: ن س ي · Verb
- ذِكْرَ
- (the) remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
- اللَّهِ ۚ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- أُولَٰئِكَ
- Those · Root: أ و ل · Pronoun
- حِزْبُ
- (are the) party · Root: ح ز ب · Noun
- الشَّيْطَانِ ۚ
- (of) the Shaitaan · Root: ش ط ن · Noun
- أَلَا
- No doubt · Root: أ ل ا · Particle
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- حِزْبَ
- (the) party · Root: ح ز ب · Noun
- الشَّيْطَانِ
- (of) the Shaitaan · Root: ش ي ط ن · Noun
- هُمُ
- they · Pronoun
- الْخَاسِرُونَ
- (will be) the losers · Root: خ س ر · Noun
إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ أُولَٰئِكَ فِي الْأَذَلِّينَ ٢٠
[58:20] Those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW), they will be among the lowest (most humiliated).
- إِنَّ الَّذِينَ
- Those who
- يُحَادُّونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ
- oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW)
- أُولَٰئِكَ
- they will be
- فِي الْأَذَلِّينَ
- among the lowest (most humiliated)
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- يُحَادُّونَ
- oppose · Root: ح د د · Verb
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَرَسُولَهُ
- and His Messenger · Root: ر س ل · Noun
- أُولَٰئِكَ
- those · Root: أ و ل · Pronoun
- فِي
- (will be) among · Particle
- الْأَذَلِّينَ
- the most humiliated · Root: أ ذ ل · Noun
كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي ۚ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ ٢١
[58:21] Allah has decreed: "Verily! It is I and My Messengers who shall be the victorious." Verily, Allah is All-Powerful, All-Mighty.
- كَتَبَ اللَّهُ
- Allah has decreed
- لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَرُسُلِي ۚ
- Verily! It is I and My Messengers who shall be the victorious
- إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ
- Verily, Allah is All-Powerful, All-Mighty
- كَتَبَ
- Allah has decreed · Root: ك ت ب · Verb
- اللَّهُ
- Allah has decreed · Root: ا ل ه · Noun
- لَأَغْلِبَنَّ
- Surely, I will overcome · Root: غ ل ب · Verb
- أَنَا
- I · Root: أ ن ا · Pronoun
- وَرُسُلِي ۚ
- and My Messengers · Root: ر س ل · Noun
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- قَوِيٌّ
- (is) All-Strong · Root: ق و ي · Noun
- عَزِيزٌ
- All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
لَّا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ أُولَٰئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ ۖ وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ أُولَٰئِكَ حِزْبُ اللَّهِ ۚ أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ٢٢
[58:22] You (O Muhammad SAW) will not find any people who believe in Allah and the Last Day, making friendship with those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW), even though they were their fathers, or their sons, or their brothers, or their kindred (people). For such He has written Faith in their hearts, and strengthened them with Ruh (proofs, light and true guidance) from Himself. And We will admit them to Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein (forever). Allah is pleased with them, and they with Him. They are the Party of Allah. Verily, it is the Party of Allah that will be the successful.
- لَّا تَجِدُ قَوْمًا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ
- You (O Muhammad SAW) will not find any people who believe in Allah and the Last Day,
- يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ
- making friendship with those who oppose Allah and His Messenger (Muhammad SAW),
- وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ عَشِيرَتَهُمْ ۚ
- even though they were their fathers, or their sons, or their brothers, or their kindred (people).
- أُولَٰئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الْإِيمَانَ
- For such He has written Faith in their hearts,
- وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ ۖ
- and strengthened them with Ruh (proofs, light and true guidance) from Himself.
- وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
- And We will admit them to Gardens (Paradise) under which rivers flow,
- خَالِدِينَ فِيهَا ۚ
- to dwell therein (forever).
- رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ
- Allah is pleased with them, and they with Him.
- أُولَٰئِكَ حِزْبُ اللَّهِ ۚ
- They are the Party of Allah.
- أَلَا إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
- Verily, it is the Party of Allah that will be the successful.
- لَّا
- You will not find · Root: ل ا · Particle
- تَجِدُ
- You will not find · Root: و ج د · Verb
- قَوْمًا
- a people · Root: ق و م · Noun
- يُؤْمِنُونَ
- who believe · Root: أ م ن · Verb
- بِاللَّهِ
- in Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَالْيَوْمِ
- and the Day · Root: ي و م · Noun
- الْآخِرِ
- the Last · Root: ا خ ر · Noun
- يُوَادُّونَ
- loving · Root: و د د · Verb
- مَنْ
- (those) who · Root: م ن · Particle
- حَادَّ
- oppose · Root: ح د د · Verb
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَرَسُولَهُ
- and His Messenger · Root: ر س ل · Noun
- وَلَوْ
- even if · Root: و ل و · Particle
- كَانُوا
- they were · Root: ك و ن · Verb
- آبَاءَهُمْ
- their fathers · Root: ا ب · Noun
- أَوْ
- or · Root: أ و · Particle
- أَبْنَاءَهُمْ
- their sons · Root: ب ن ي · Noun
- أَوْ
- or · Root: أ و · Particle
- إِخْوَانَهُمْ
- their brothers · Root: أ خ و · Noun
- أَوْ
- or · Root: أ و · Particle
- عَشِيرَتَهُمْ ۚ
- their kindred · Root: ع ش ر · Noun
- أُولَٰئِكَ
- Those · Root: أ و ل · Pronoun
- كَتَبَ
- He has decreed · Root: ك ت ب · Verb
- فِي
- within · Particle
- قُلُوبِهِمُ
- their hearts · Root: ق ل ب · Noun
- الْإِيمَانَ
- faith · Root: أ م ن · Noun
- وَأَيَّدَهُم
- and supported them · Root: أ ي د · Verb
- بِرُوحٍ
- with a spirit · Root: ر و ح · Noun
- مِّنْهُ ۖ
- from Him · Root: م ن · Particle
- وَيُدْخِلُهُمْ
- And He will admit them · Root: د خ ل · Verb
- جَنَّاتٍ
- (to) Gardens · Root: ج ن ن · Noun
- تَجْرِي
- flow · Root: ج ر ي · Verb
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- تَحْتِهَا
- underneath it · Root: ت ح ت · Particle
- الْأَنْهَارُ
- the rivers · Root: ن ه ر · Noun
- خَالِدِينَ
- will abide forever · Root: خ ل د · Noun
- فِيهَا ۚ
- in it · Root: ف ي ه · Particle
- رَضِيَ
- Allah is pleased · Root: ر ض ي · Verb
- اللَّهُ
- Allah is pleased · Root: ا ل ه · Noun
- عَنْهُمْ
- with them · Root: ع ن · Particle
- وَرَضُوا
- and they are pleased · Root: ر ض ي · Verb
- عَنْهُ ۚ
- with Him · Root: ع ن · Particle
- أُولَٰئِكَ
- Those · Root: أ و ل · Pronoun
- حِزْبُ
- (are the) party · Root: ح ز ب · Noun
- اللَّهِ ۚ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- أَلَا
- No doubt · Root: أ ل ا · Particle
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- حِزْبَ
- (the) party · Root: ح ز ب · Noun
- اللَّهِ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- هُمُ
- they · Pronoun
- الْمُفْلِحُونَ
- (are) the successful ones · Root: ف ل ح · Noun