Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah Al-Mursalat — 50 Verses (Makkan)

Surah Al-Mursalat is the 77th surah of the Quran. It contains 50 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah Al-Mursalat

Surah Al-Mursalat covers 3 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Role of Angels and Natural Phenomena in the Unfolding of Qiyamah

The Divine Orchestration of the Day of Judgment — Verses 1–15

وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا ١

[77:1] By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another.

وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
And the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another
وَالْمُرْسَلَاتِ
By the ones sent forth · Root: ر س ل · Noun
عُرْفًا
one after another · Root: ع ر ف · Noun

فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ٢

[77:2] And by the winds that blow violently,

فَالْعَاصِفَاتِ
And by the winds
عَصْفًا
that blow violently
فَالْعَاصِفَاتِ
And the winds that blow · Root: ع ص ف · Noun
عَصْفًا
violently · Root: ع ص ف · Noun

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا ٣

[77:3] And by the winds that scatter clouds and rain;

وَالنَّاشِرَاتِ
And by the winds
نَشْرًا
that scatter clouds and rain
وَالنَّاشِرَاتِ
And the ones that scatter · Root: ن ش ر · Noun
نَشْرًا
far and wide · Root: ن ش ر · Noun

فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا ٤

[77:4] And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.

فَالْفَارِقَاتِ
And by the Verses
فَرْقًا
that separate the right from the wrong
فَالْفَارِقَاتِ
And those who separate · Root: ف ر ق · Noun
فَرْقًا
(by the) Criterion · Root: ف ر ق · Noun

فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا ٥

[77:5] And by the angels that bring the revelations to the Messengers,

فَالْمُلْقِيَاتِ
And by the angels that bring
ذِكْرًا
the revelations to the Messengers
فَالْمُلْقِيَاتِ
And those who bring down · Root: ل ق ي · Noun
ذِكْرًا
(the) Reminder · Root: ذ ك ر · Noun

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ٦

[77:6] To cut off all excuses or to warn;

عُذْرًا
To cut off all excuses
أَوْ نُذْرًا
or to warn
عُذْرًا
(As) justification · Root: ع ذ ر · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
نُذْرًا
warning · Root: ن ذ ر · Noun

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ٧

[77:7] Surely, what you are promised must come to pass.

إِنَّمَا
Surely,
تُوعَدُونَ
what you are promised
لَوَاقِعٌ
must come to pass.
إِنَّمَا
Indeed, what · Root: ا ن م · Particle
تُوعَدُونَ
you are promised · Root: و ع د · Verb
لَوَاقِعٌ
will surely occur · Root: و ق ع · Noun

فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ ٨

[77:8] Then when the stars lose their lights;

فَإِذَا
Then when
النُّجُومُ
the stars
طُمِسَتْ
lose their lights
فَإِذَا
So when · Root: إ ذ ا · Particle
النُّجُومُ
the stars · Root: ن ج م · Noun
طُمِسَتْ
are obliterated · Root: ط م س · Verb

وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ ٩

[77:9] And when the heaven is cleft asunder;

وَإِذَا
And when
السَّمَاءُ
the heaven
فُرِجَتْ
is cleft asunder
وَإِذَا
And when · Particle
السَّمَاءُ
the heaven · Root: س م و · Noun
فُرِجَتْ
is cleft asunder · Root: ف ر ج · Verb

وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ١٠

[77:10] And when the mountains are blown away;

وَإِذَا
And when
الْجِبَالُ
the mountains
نُسِفَتْ
are blown away
وَإِذَا
And when · Particle
الْجِبَالُ
the mountains · Root: ج ب ل · Noun
نُسِفَتْ
are blown away · Root: ن س ف · Verb

وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ ١١

[77:11] And when the Messengers are gathered to their time appointed;

وَإِذَا الرُّسُلُ
And when the Messengers
أُقِّتَتْ
are gathered to their time appointed
وَإِذَا
And when · Particle
الرُّسُلُ
the Messengers · Root: ر س ل · Noun
أُقِّتَتْ
are gathered to their appointed time · Root: و ق ت · Verb

لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ١٢

[77:12] For what Day are these signs postponed?

لِأَيِّ يَوْمٍ
For what Day
أُجِّلَتْ
are these signs postponed?
لِأَيِّ
For what · Root: أ ي ي · Particle
يَوْمٍ
Day · Root: ي و م · Noun
أُجِّلَتْ
are (these) postponed · Root: أ ج ل · Verb

لِيَوْمِ الْفَصْلِ ١٣

[77:13] For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell).

لِيَوْمِ الْفَصْلِ
For the Day of sorting out
لِيَوْمِ
For (the) Day · Root: ي و م · Noun
الْفَصْلِ
(of) Judgment · Root: ف ص ل · Noun

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ ١٤

[77:14] And what will explain to you what is the Day of sorting out?

وَمَا أَدْرَاكَ
And what will explain to you
مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
what is the Day of sorting out?
وَمَا
And what · Root: م ا · Particle
أَدْرَاكَ
will make you know · Root: د ر ك · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
يَوْمُ
(is the) Day · Root: ي و م · Noun
الْفَصْلِ
(of) the Judgment · Root: ف ص ل · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٥

[77:15] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

Consequences for the Mujrimun and the Signs of Allah's Creation

Divine Warnings and the Reality of Resurrection — Verses 16–28

أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ ١٦

[77:16] Did We not destroy the ancients?

أَلَمْ نُهْلِكِ
Did We not destroy
الْأَوَّلِينَ
the ancients?
أَلَمْ
Did not · Root: أ ل م · Particle
نُهْلِكِ
We destroy · Root: ه ل ك · Verb
الْأَوَّلِينَ
the former (people) · Root: ا و ل · Noun

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ ١٧

[77:17] So shall We make later generations to follow them.

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ
So shall We make them follow
الْآخِرِينَ
the later generations
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
نُتْبِعُهُمُ
We follow them up · Root: ت ب ع · Verb
الْآخِرِينَ
(with) the later ones · Root: خ ر ء · Noun

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ١٨

[77:18] Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)!

كَذَٰلِكَ
Thus
نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
نَفْعَلُ
We deal · Root: ف ع ل · Verb
بِالْمُجْرِمِينَ
with the criminals · Root: ج ر م · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٩

[77:19] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ ٢٠

[77:20] Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)?

أَلَمْ نَخْلُقكُّم
Did We not create you
مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ
from a worthless water (semen, etc.)
أَلَمْ
Did not · Root: أ ل م · Particle
نَخْلُقكُّم
We create you · Root: خ ل ق · Verb
مِّن
from · Root: م ن · Particle
مَّاءٍ
a water · Root: م و ء · Noun
مَّهِينٍ
despicable · Root: ه ي ن · Noun

فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ ٢١

[77:21] Then We placed it in a place of safety (womb),

فَجَعَلْنَاهُ
Then We placed it
فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
in a place of safety (womb)
فَجَعَلْنَاهُ
Then We placed it · Root: ج ع ل · Verb
فِي
in · Particle
قَرَارٍ
an abode · Root: ق ر ر · Noun
مَّكِينٍ
safe · Root: م ك ن · Noun

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ٢٢

[77:22] For a known period (determined by gestation)?

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
For a known period (determined by gestation)
إِلَىٰ
For · Particle
قَدَرٍ
a period · Root: ق د ر · Noun
مَّعْلُومٍ
known · Root: ع ل م · Noun

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ ٢٣

[77:23] So We did measure, and We are the Best to measure (the things).

فَقَدَرْنَا
So We did measure
فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
and We are the Best to measure (the things)
فَقَدَرْنَا
So We measured · Root: ق د ر · Verb
فَنِعْمَ
and Best · Root: ن ع م · Particle
الْقَادِرُونَ
(are We to) measure · Root: ق د ر · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٢٤

[77:24] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ٢٥

[77:25] Have We not made the earth a receptacle?

أَلَمْ نَجْعَلِ
Have We not made
الْأَرْضَ
the earth
كِفَاتًا
a receptacle?
أَلَمْ
Have not · Root: أ ل م · Particle
نَجْعَلِ
We made · Root: ج ع ل · Verb
الْأَرْضَ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
كِفَاتًا
a receptacle · Root: ك ف ف · Noun

أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا ٢٦

[77:26] For the living and the dead.

أَحْيَاءً
For the living
وَأَمْوَاتًا
and the dead
أَحْيَاءً
(For the) living · Root: ح ي ي · Noun
وَأَمْوَاتًا
and (the) dead · Root: م و ت · Noun

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا ٢٧

[77:27] And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water?

وَجَعَلْنَا فِيهَا
And have placed therein
رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ
firm, and tall mountains;
وَأَسْقَيْنَاكُم
and have given you to drink
مَّاءً فُرَاتًا
sweet water?
وَجَعَلْنَا
And We made · Root: ج ع ل · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
رَوَاسِيَ
firmly set mountains · Root: ر و س · Noun
شَامِخَاتٍ
lofty · Root: ش م خ · Noun
وَأَسْقَيْنَاكُم
and We gave you to drink · Root: N/A · N/A
مَّاءً
water · Root: م ا ء · Noun
فُرَاتًا
sweet · Root: ف ر ت · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٢٨

[77:28] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

The Fate of the Deniers and the Reward for the Righteous (Muttaqun and Muhsinun)

The Consequences of Belief and Disbelief on the Day of Resurrection — Verses 29–50

انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ٢٩

[77:29] (It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!

انطَلِقُوا
Depart you
إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
to that which you used to deny
انطَلِقُوا
Proceed · Root: ط ل ق · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
مَا
what · Root: م ا · Particle
كُنتُم
you used to · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
in it · Root: ه · Pronoun
تُكَذِّبُونَ
deny · Root: ك ذ ب · Verb

انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ ٣٠

[77:30] "Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns,

انطَلِقُوا
Depart you
إِلَىٰ ظِلٍّ
to a shadow
ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
in three columns
انطَلِقُوا
Proceed · Root: ط ل ق · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
ظِلٍّ
a shadow · Root: ظ ل ل · Noun
ذِي
having · Root: ذ و · Noun
ثَلَاثِ
three · Root: ث ل ث · Noun
شُعَبٍ
columns · Root: ش ع ب · Noun

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ ٣١

[77:31] "Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire."

لَّا ظَلِيلٍ
Neither shading
وَلَا يُغْنِي
nor of any use
مِنَ اللَّهَبِ
against the fierce flame of the Fire
لَّا
No · Root: ل ا · Particle
ظَلِيلٍ
cool shade · Root: ظ ل ل · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
يُغْنِي
availing · Root: غ ن ي · Verb
مِنَ
against · Particle
اللَّهَبِ
the flame · Root: ل ه ب · Noun

إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ٣٢

[77:32] Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)],

إِنَّهَا تَرْمِي
Verily! It (Hell) throws
بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)]
إِنَّهَا
Indeed, it · Root: ا ن ن · Particle
تَرْمِي
throws up · Root: ر م ي · Verb
بِشَرَرٍ
sparks · Root: ش ر ر · Noun
كَالْقَصْرِ
as the fortress · Root: ق ص ر · Noun

كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ ٣٣

[77:33] As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)."

كَأَنَّهُ
As if it were
جِمَالَتٌ صُفْرٌ
yellow camels
كَأَنَّهُ
As if they (were) · Root: ك و ن · Particle
جِمَالَتٌ
camels · Root: ج م ل · Noun
صُفْرٌ
yellow · Root: ص ف ر · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٣٤

[77:34] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ٣٥

[77:35] That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),

هَٰذَا يَوْمُ
That will be a Day
لَا يَنطِقُونَ
when they shall not speak
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
يَوْمُ
(is) a Day · Root: ي و م · Noun
لَا
not · Particle
يَنطِقُونَ
they will speak · Root: ن ط ق · Verb

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ٣٦

[77:36] And they will not be permitted to put forth any excuse.

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ
And they will not be permitted
فَيَعْتَذِرُونَ
to put forth any excuse
وَلَا
And not · Root: و ل ا · Particle
يُؤْذَنُ
will it be permitted · Root: أ ذ ن · Verb
لَهُمْ
for them · Particle
فَيَعْتَذِرُونَ
to make excuses · Root: ع ذ ر · Verb

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٣٧

[77:37] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ ٣٨

[77:38] That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together!

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ
That will be a Day of Decision!
جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
We have brought you and the men of old together!
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
يَوْمُ
(is the) Day · Root: ي و م · Noun
الْفَصْلِ ۖ
(of) Judgment · Root: ف ص ل · Noun
جَمَعْنَاكُمْ
We have gathered you · Root: ج م ع · Verb
وَالْأَوَّلِينَ
and the former (people) · Root: أ و ل · Noun

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ٣٩

[77:39] So if you have a plot, use it against Me (Allah)!

فَإِن كَانَ لَكُمْ
So if you have
كَيْدٌ
a plot
فَكِيدُونِ
use it against Me (Allah)!
فَإِن
So if · Root: أ ن · Particle
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
لَكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
كَيْدٌ
a plan · Root: ك ي د · Noun
فَكِيدُونِ
then plan against Me · Root: ك ي د · Verb

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٠

[77:40] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ ٤١

[77:41] Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) shall be amidst shades and springs.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ
Verily, the Muttaqun (pious)
فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
shall be amidst shades and springs.
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمُتَّقِينَ
the righteous · Root: ق و ي · Noun
فِي
(will be) in · Particle
ظِلَالٍ
shades · Root: ظ ل ل · Noun
وَعُيُونٍ
and springs · Root: ع ي ن · Noun

وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ٤٢

[77:42] And fruits, such as they desire.

وَفَوَاكِهَ
And fruits
مِمَّا يَشْتَهُونَ
such as they desire
وَفَوَاكِهَ
And fruits · Root: ف و ك · Noun
مِمَّا
from what · Particle
يَشْتَهُونَ
they desire · Root: ش ه و · Verb

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ٤٣

[77:43] "Eat and drink comfortably for that which you used to do.

كُلُوا وَاشْرَبُوا
Eat and drink
هَنِيئًا
comfortably
بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
for that which you used to do
كُلُوا
Eat · Root: أ ك ل · Verb
وَاشْرَبُوا
and drink · Root: ش ر ب · Verb
هَنِيئًا
(in) satisfaction · Root: ه ن ا · Noun
بِمَا
for what · Root: ب م · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تَعْمَلُونَ
do · Root: ع م ل · Verb

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ٤٤

[77:44] Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers).

إِنَّا كَذَٰلِكَ
Verily, thus
نَجْزِي
We reward
الْمُحْسِنِينَ
the Muhsinun (good-doers)
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
كَذَٰلِكَ
thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
نَجْزِي
reward · Root: ج ز ي · Verb
الْمُحْسِنِينَ
the good-doers · Root: ح س ن · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٥

[77:45] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ٤٦

[77:46] (O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.).

كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا
Eat and enjoy yourselves for a little while
إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Verily, you are the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)
كُلُوا
Eat · Root: أ ك ل · Verb
وَتَمَتَّعُوا
and enjoy yourselves · Root: م ت ع · Verb
قَلِيلًا
a little · Root: ق ل ل · Noun
إِنَّكُم
indeed, you · Root: أ ن · Particle
مُّجْرِمُونَ
(are) criminals · Root: ج ر م · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٧

[77:47] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ ٤٨

[77:48] And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers).

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ
And when it is said to them
ارْكَعُوا
Bow down yourself (in prayer)
لَا يَرْكَعُونَ
They bow not down (offer not their prayers)
وَإِذَا
And when · Particle
قِيلَ
it is said · Root: ق و ل · Verb
لَهُمُ
to them · Root: ه م · Pronoun
ارْكَعُوا
Bow · Root: ر ك ع · Verb
لَا
not · Particle
يَرْكَعُونَ
they bow · Root: ر ك ع · Verb

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٩

[77:49] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ٥٠

[77:50] Then in what statement after this (the Quran) will they believe?

فَبِأَيِّ حَدِيثٍ
Then in what statement
بَعْدَهُ
after this
يُؤْمِنُونَ
will they believe?
فَبِأَيِّ
Then in what · Root: ب ا ي · Particle
حَدِيثٍ
statement · Root: ح د ث · Noun
بَعْدَهُ
after it · Root: ب ع د · Noun
يُؤْمِنُونَ
will they believe · Root: أ م ن · Verb

Surah Al-Mursalat — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 50 verses of Surah Al-Mursalat with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا ١

[77:1] By the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another.

وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا
And the winds (or angels or the Messengers of Allah) sent forth one after another
وَالْمُرْسَلَاتِ
By the ones sent forth · Root: ر س ل · Noun
عُرْفًا
one after another · Root: ع ر ف · Noun

فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ٢

[77:2] And by the winds that blow violently,

فَالْعَاصِفَاتِ
And by the winds
عَصْفًا
that blow violently
فَالْعَاصِفَاتِ
And the winds that blow · Root: ع ص ف · Noun
عَصْفًا
violently · Root: ع ص ف · Noun

وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا ٣

[77:3] And by the winds that scatter clouds and rain;

وَالنَّاشِرَاتِ
And by the winds
نَشْرًا
that scatter clouds and rain
وَالنَّاشِرَاتِ
And the ones that scatter · Root: ن ش ر · Noun
نَشْرًا
far and wide · Root: ن ش ر · Noun

فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا ٤

[77:4] And by the Verses (of the Quran) that separate the right from the wrong.

فَالْفَارِقَاتِ
And by the Verses
فَرْقًا
that separate the right from the wrong
فَالْفَارِقَاتِ
And those who separate · Root: ف ر ق · Noun
فَرْقًا
(by the) Criterion · Root: ف ر ق · Noun

فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا ٥

[77:5] And by the angels that bring the revelations to the Messengers,

فَالْمُلْقِيَاتِ
And by the angels that bring
ذِكْرًا
the revelations to the Messengers
فَالْمُلْقِيَاتِ
And those who bring down · Root: ل ق ي · Noun
ذِكْرًا
(the) Reminder · Root: ذ ك ر · Noun

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ٦

[77:6] To cut off all excuses or to warn;

عُذْرًا
To cut off all excuses
أَوْ نُذْرًا
or to warn
عُذْرًا
(As) justification · Root: ع ذ ر · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
نُذْرًا
warning · Root: ن ذ ر · Noun

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ٧

[77:7] Surely, what you are promised must come to pass.

إِنَّمَا
Surely,
تُوعَدُونَ
what you are promised
لَوَاقِعٌ
must come to pass.
إِنَّمَا
Indeed, what · Root: ا ن م · Particle
تُوعَدُونَ
you are promised · Root: و ع د · Verb
لَوَاقِعٌ
will surely occur · Root: و ق ع · Noun

فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ ٨

[77:8] Then when the stars lose their lights;

فَإِذَا
Then when
النُّجُومُ
the stars
طُمِسَتْ
lose their lights
فَإِذَا
So when · Root: إ ذ ا · Particle
النُّجُومُ
the stars · Root: ن ج م · Noun
طُمِسَتْ
are obliterated · Root: ط م س · Verb

وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ ٩

[77:9] And when the heaven is cleft asunder;

وَإِذَا
And when
السَّمَاءُ
the heaven
فُرِجَتْ
is cleft asunder
وَإِذَا
And when · Particle
السَّمَاءُ
the heaven · Root: س م و · Noun
فُرِجَتْ
is cleft asunder · Root: ف ر ج · Verb

وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ١٠

[77:10] And when the mountains are blown away;

وَإِذَا
And when
الْجِبَالُ
the mountains
نُسِفَتْ
are blown away
وَإِذَا
And when · Particle
الْجِبَالُ
the mountains · Root: ج ب ل · Noun
نُسِفَتْ
are blown away · Root: ن س ف · Verb

وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ ١١

[77:11] And when the Messengers are gathered to their time appointed;

وَإِذَا الرُّسُلُ
And when the Messengers
أُقِّتَتْ
are gathered to their time appointed
وَإِذَا
And when · Particle
الرُّسُلُ
the Messengers · Root: ر س ل · Noun
أُقِّتَتْ
are gathered to their appointed time · Root: و ق ت · Verb

لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ١٢

[77:12] For what Day are these signs postponed?

لِأَيِّ يَوْمٍ
For what Day
أُجِّلَتْ
are these signs postponed?
لِأَيِّ
For what · Root: أ ي ي · Particle
يَوْمٍ
Day · Root: ي و م · Noun
أُجِّلَتْ
are (these) postponed · Root: أ ج ل · Verb

لِيَوْمِ الْفَصْلِ ١٣

[77:13] For the Day of sorting out (the men of Paradise from the men destined for Hell).

لِيَوْمِ الْفَصْلِ
For the Day of sorting out
لِيَوْمِ
For (the) Day · Root: ي و م · Noun
الْفَصْلِ
(of) Judgment · Root: ف ص ل · Noun

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ ١٤

[77:14] And what will explain to you what is the Day of sorting out?

وَمَا أَدْرَاكَ
And what will explain to you
مَا يَوْمُ الْفَصْلِ
what is the Day of sorting out?
وَمَا
And what · Root: م ا · Particle
أَدْرَاكَ
will make you know · Root: د ر ك · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
يَوْمُ
(is the) Day · Root: ي و م · Noun
الْفَصْلِ
(of) the Judgment · Root: ف ص ل · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٥

[77:15] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ ١٦

[77:16] Did We not destroy the ancients?

أَلَمْ نُهْلِكِ
Did We not destroy
الْأَوَّلِينَ
the ancients?
أَلَمْ
Did not · Root: أ ل م · Particle
نُهْلِكِ
We destroy · Root: ه ل ك · Verb
الْأَوَّلِينَ
the former (people) · Root: ا و ل · Noun

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ ١٧

[77:17] So shall We make later generations to follow them.

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ
So shall We make them follow
الْآخِرِينَ
the later generations
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
نُتْبِعُهُمُ
We follow them up · Root: ت ب ع · Verb
الْآخِرِينَ
(with) the later ones · Root: خ ر ء · Noun

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ١٨

[77:18] Thus do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)!

كَذَٰلِكَ
Thus
نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ
do We deal with the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)
كَذَٰلِكَ
Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
نَفْعَلُ
We deal · Root: ف ع ل · Verb
بِالْمُجْرِمِينَ
with the criminals · Root: ج ر م · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٩

[77:19] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ ٢٠

[77:20] Did We not create you from a worthless water (semen, etc.)?

أَلَمْ نَخْلُقكُّم
Did We not create you
مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ
from a worthless water (semen, etc.)
أَلَمْ
Did not · Root: أ ل م · Particle
نَخْلُقكُّم
We create you · Root: خ ل ق · Verb
مِّن
from · Root: م ن · Particle
مَّاءٍ
a water · Root: م و ء · Noun
مَّهِينٍ
despicable · Root: ه ي ن · Noun

فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ ٢١

[77:21] Then We placed it in a place of safety (womb),

فَجَعَلْنَاهُ
Then We placed it
فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ
in a place of safety (womb)
فَجَعَلْنَاهُ
Then We placed it · Root: ج ع ل · Verb
فِي
in · Particle
قَرَارٍ
an abode · Root: ق ر ر · Noun
مَّكِينٍ
safe · Root: م ك ن · Noun

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ ٢٢

[77:22] For a known period (determined by gestation)?

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
For a known period (determined by gestation)
إِلَىٰ
For · Particle
قَدَرٍ
a period · Root: ق د ر · Noun
مَّعْلُومٍ
known · Root: ع ل م · Noun

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ ٢٣

[77:23] So We did measure, and We are the Best to measure (the things).

فَقَدَرْنَا
So We did measure
فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ
and We are the Best to measure (the things)
فَقَدَرْنَا
So We measured · Root: ق د ر · Verb
فَنِعْمَ
and Best · Root: ن ع م · Particle
الْقَادِرُونَ
(are We to) measure · Root: ق د ر · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٢٤

[77:24] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ٢٥

[77:25] Have We not made the earth a receptacle?

أَلَمْ نَجْعَلِ
Have We not made
الْأَرْضَ
the earth
كِفَاتًا
a receptacle?
أَلَمْ
Have not · Root: أ ل م · Particle
نَجْعَلِ
We made · Root: ج ع ل · Verb
الْأَرْضَ
the earth · Root: أ ر ض · Noun
كِفَاتًا
a receptacle · Root: ك ف ف · Noun

أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا ٢٦

[77:26] For the living and the dead.

أَحْيَاءً
For the living
وَأَمْوَاتًا
and the dead
أَحْيَاءً
(For the) living · Root: ح ي ي · Noun
وَأَمْوَاتًا
and (the) dead · Root: م و ت · Noun

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتًا ٢٧

[77:27] And have placed therein firm, and tall mountains; and have given you to drink sweet water?

وَجَعَلْنَا فِيهَا
And have placed therein
رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ
firm, and tall mountains;
وَأَسْقَيْنَاكُم
and have given you to drink
مَّاءً فُرَاتًا
sweet water?
وَجَعَلْنَا
And We made · Root: ج ع ل · Verb
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
رَوَاسِيَ
firmly set mountains · Root: ر و س · Noun
شَامِخَاتٍ
lofty · Root: ش م خ · Noun
وَأَسْقَيْنَاكُم
and We gave you to drink · Root: N/A · N/A
مَّاءً
water · Root: م ا ء · Noun
فُرَاتًا
sweet · Root: ف ر ت · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٢٨

[77:28] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

انطَلِقُوا إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ٢٩

[77:29] (It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny!

انطَلِقُوا
Depart you
إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ
to that which you used to deny
انطَلِقُوا
Proceed · Root: ط ل ق · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
مَا
what · Root: م ا · Particle
كُنتُم
you used to · Root: ك و ن · Verb
بِهِ
in it · Root: ه · Pronoun
تُكَذِّبُونَ
deny · Root: ك ذ ب · Verb

انطَلِقُوا إِلَىٰ ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ ٣٠

[77:30] "Depart you to a shadow (of Hell-fire smoke ascending) in three columns,

انطَلِقُوا
Depart you
إِلَىٰ ظِلٍّ
to a shadow
ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ
in three columns
انطَلِقُوا
Proceed · Root: ط ل ق · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
ظِلٍّ
a shadow · Root: ظ ل ل · Noun
ذِي
having · Root: ذ و · Noun
ثَلَاثِ
three · Root: ث ل ث · Noun
شُعَبٍ
columns · Root: ش ع ب · Noun

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ ٣١

[77:31] "Neither shading, nor of any use against the fierce flame of the Fire."

لَّا ظَلِيلٍ
Neither shading
وَلَا يُغْنِي
nor of any use
مِنَ اللَّهَبِ
against the fierce flame of the Fire
لَّا
No · Root: ل ا · Particle
ظَلِيلٍ
cool shade · Root: ظ ل ل · Noun
وَلَا
and not · Root: و ل ا · Particle
يُغْنِي
availing · Root: غ ن ي · Verb
مِنَ
against · Particle
اللَّهَبِ
the flame · Root: ل ه ب · Noun

إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ٣٢

[77:32] Verily! It (Hell) throws sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)],

إِنَّهَا تَرْمِي
Verily! It (Hell) throws
بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ
sparks (huge) as Al-Qasr [a fort or a Qasr (huge log of wood)]
إِنَّهَا
Indeed, it · Root: ا ن ن · Particle
تَرْمِي
throws up · Root: ر م ي · Verb
بِشَرَرٍ
sparks · Root: ش ر ر · Noun
كَالْقَصْرِ
as the fortress · Root: ق ص ر · Noun

كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ ٣٣

[77:33] As if they were Jimalatun Sufr (yellow camels or bundles of ropes)."

كَأَنَّهُ
As if it were
جِمَالَتٌ صُفْرٌ
yellow camels
كَأَنَّهُ
As if they (were) · Root: ك و ن · Particle
جِمَالَتٌ
camels · Root: ج م ل · Noun
صُفْرٌ
yellow · Root: ص ف ر · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٣٤

[77:34] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

هَٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ ٣٥

[77:35] That will be a Day when they shall not speak (during some part of it),

هَٰذَا يَوْمُ
That will be a Day
لَا يَنطِقُونَ
when they shall not speak
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
يَوْمُ
(is) a Day · Root: ي و م · Noun
لَا
not · Particle
يَنطِقُونَ
they will speak · Root: ن ط ق · Verb

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ٣٦

[77:36] And they will not be permitted to put forth any excuse.

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ
And they will not be permitted
فَيَعْتَذِرُونَ
to put forth any excuse
وَلَا
And not · Root: و ل ا · Particle
يُؤْذَنُ
will it be permitted · Root: أ ذ ن · Verb
لَهُمْ
for them · Particle
فَيَعْتَذِرُونَ
to make excuses · Root: ع ذ ر · Verb

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٣٧

[77:37] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ ٣٨

[77:38] That will be a Day of Decision! We have brought you and the men of old together!

هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ ۖ
That will be a Day of Decision!
جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ
We have brought you and the men of old together!
هَٰذَا
This · Root: ه ذ ا · Pronoun
يَوْمُ
(is the) Day · Root: ي و م · Noun
الْفَصْلِ ۖ
(of) Judgment · Root: ف ص ل · Noun
جَمَعْنَاكُمْ
We have gathered you · Root: ج م ع · Verb
وَالْأَوَّلِينَ
and the former (people) · Root: أ و ل · Noun

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ٣٩

[77:39] So if you have a plot, use it against Me (Allah)!

فَإِن كَانَ لَكُمْ
So if you have
كَيْدٌ
a plot
فَكِيدُونِ
use it against Me (Allah)!
فَإِن
So if · Root: أ ن · Particle
كَانَ
is · Root: ك و ن · Verb
لَكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
كَيْدٌ
a plan · Root: ك ي د · Noun
فَكِيدُونِ
then plan against Me · Root: ك ي د · Verb

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٠

[77:40] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ ٤١

[77:41] Verily, the Muttaqun (pious - see V. 2:2) shall be amidst shades and springs.

إِنَّ الْمُتَّقِينَ
Verily, the Muttaqun (pious)
فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ
shall be amidst shades and springs.
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
الْمُتَّقِينَ
the righteous · Root: ق و ي · Noun
فِي
(will be) in · Particle
ظِلَالٍ
shades · Root: ظ ل ل · Noun
وَعُيُونٍ
and springs · Root: ع ي ن · Noun

وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ٤٢

[77:42] And fruits, such as they desire.

وَفَوَاكِهَ
And fruits
مِمَّا يَشْتَهُونَ
such as they desire
وَفَوَاكِهَ
And fruits · Root: ف و ك · Noun
مِمَّا
from what · Particle
يَشْتَهُونَ
they desire · Root: ش ه و · Verb

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ٤٣

[77:43] "Eat and drink comfortably for that which you used to do.

كُلُوا وَاشْرَبُوا
Eat and drink
هَنِيئًا
comfortably
بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
for that which you used to do
كُلُوا
Eat · Root: أ ك ل · Verb
وَاشْرَبُوا
and drink · Root: ش ر ب · Verb
هَنِيئًا
(in) satisfaction · Root: ه ن ا · Noun
بِمَا
for what · Root: ب م · Particle
كُنتُمْ
you used to · Root: ك و ن · Verb
تَعْمَلُونَ
do · Root: ع م ل · Verb

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ٤٤

[77:44] Verily, thus We reward the Muhsinun (good-doers).

إِنَّا كَذَٰلِكَ
Verily, thus
نَجْزِي
We reward
الْمُحْسِنِينَ
the Muhsinun (good-doers)
إِنَّا
Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
كَذَٰلِكَ
thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
نَجْزِي
reward · Root: ج ز ي · Verb
الْمُحْسِنِينَ
the good-doers · Root: ح س ن · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٥

[77:45] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ ٤٦

[77:46] (O you disbelievers)! Eat and enjoy yourselves (in this worldly life) for a little while. Verily, you are the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.).

كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا
Eat and enjoy yourselves for a little while
إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
Verily, you are the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)
كُلُوا
Eat · Root: أ ك ل · Verb
وَتَمَتَّعُوا
and enjoy yourselves · Root: م ت ع · Verb
قَلِيلًا
a little · Root: ق ل ل · Noun
إِنَّكُم
indeed, you · Root: أ ن · Particle
مُّجْرِمُونَ
(are) criminals · Root: ج ر م · Noun

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٧

[77:47] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ ٤٨

[77:48] And when it is said to them: "Bow down yourself (in prayer)!" They bow not down (offer not their prayers).

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ
And when it is said to them
ارْكَعُوا
Bow down yourself (in prayer)
لَا يَرْكَعُونَ
They bow not down (offer not their prayers)
وَإِذَا
And when · Particle
قِيلَ
it is said · Root: ق و ل · Verb
لَهُمُ
to them · Root: ه م · Pronoun
ارْكَعُوا
Bow · Root: ر ك ع · Verb
لَا
not · Particle
يَرْكَعُونَ
they bow · Root: ر ك ع · Verb

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ٤٩

[77:49] Woe that Day to the deniers (of the Day of Resurrection)!

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ
Woe that Day
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers (of the Day of Resurrection)
وَيْلٌ
Woe · Root: و ي ل · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
لِّلْمُكَذِّبِينَ
to the deniers · Root: ك ذ ب · Noun

فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ٥٠

[77:50] Then in what statement after this (the Quran) will they believe?

فَبِأَيِّ حَدِيثٍ
Then in what statement
بَعْدَهُ
after this
يُؤْمِنُونَ
will they believe?
فَبِأَيِّ
Then in what · Root: ب ا ي · Particle
حَدِيثٍ
statement · Root: ح د ث · Noun
بَعْدَهُ
after it · Root: ب ع د · Noun
يُؤْمِنُونَ
will they believe · Root: أ م ن · Verb