Surah Al-Qamar is the 54th surah of the Quran. It contains 55 verses and was revealed in Makkah.
Surah Al-Qamar — Complete Translation with Phrase Breakdown
Read all 55 verses of Surah Al-Qamar with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ١
[54:1] The Hour has drawn near, and the moon has been cleft asunder (the people of Makkah requested Prophet Muhammad SAW to show them a miracle, so he showed them the splitting of the moon).
- اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ
- The Hour has drawn near
- وَانشَقَّ الْقَمَرُ
- and the moon has been cleft asunder
- اقْتَرَبَتِ
- Has come near · Root: ق ر ب · Verb
- السَّاعَةُ
- the Hour · Root: س ع ة · Noun
- وَانشَقَّ
- and has split · Root: ش ق ق · Verb
- الْقَمَرُ
- the moon · Root: ق م ر · Noun
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ٢
[54:2] And if they see a sign, they turn away, and say: "This is continuous magic."
- وَإِن يَرَوْا آيَةً
- And if they see a sign,
- يُعْرِضُوا
- they turn away,
- وَيَقُولُوا
- and say:
- سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ
- "This is continuous magic."
- وَإِن
- And if · Root: و ا ن · Particle
- يَرَوْا
- they see · Root: ر أ ي · Verb
- آيَةً
- a Sign · Root: أ ي ة · Noun
- يُعْرِضُوا
- they turn away · Root: ع ر ض · Verb
- وَيَقُولُوا
- and say · Root: ق و ل · Verb
- سِحْرٌ
- Magic · Root: س ح ر · Noun
- مُّسْتَمِرٌّ
- continuing · Root: ا س ت م ر · Noun
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ٣
[54:3] They belied (the Verses of Allah, this Quran), and followed their own lusts. And every matter will be settled [according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell)].
- وَكَذَّبُوا
- They belied (the Verses of Allah, this Quran),
- وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ
- and followed their own lusts.
- وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ
- And every matter will be settled [according to the kind of deeds (for the doer of good deeds, his deeds will take him to Paradise, and similarly evil deeds will take their doers to Hell)].
- وَكَذَّبُوا
- And they denied · Root: ك ذ ب · Verb
- وَاتَّبَعُوا
- and followed · Root: ت ب ع · Verb
- أَهْوَاءَهُمْ ۚ
- their desires · Root: ه و ي · Noun
- وَكُلُّ
- but (for) every · Particle
- أَمْرٍ
- matter · Root: أ م ر · Noun
- مُّسْتَقِرٌّ
- (will be a) settlement · Root: ق ر ر · Noun
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ٤
[54:4] And indeed there has come to them news (in this Quran) wherein there is (enough warning) to check (them from evil),
- وَلَقَدْ جَاءَهُم
- And indeed there has come to them
- مِّنَ الْأَنبَاءِ
- news (in this Quran)
- مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
- wherein there is (enough warning) to check (them from evil)
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- جَاءَهُم
- has come to them · Root: ج ي ء · Verb
- مِّنَ
- of · Root: م ن · Particle
- الْأَنبَاءِ
- the information · Root: ن ب ا · Noun
- مَا
- wherein · Root: م ا · Particle
- فِيهِ
- wherein · Root: ف ي ه · Particle
- مُزْدَجَرٌ
- (is) deterrence · Root: ز ج ر · Noun
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ٥
[54:5] Perfect wisdom (this Quran), but (the preaching of) warners benefit them not,
- حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ
- Perfect wisdom
- فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ
- (the preaching of) warners benefit them not
- حِكْمَةٌ
- Wisdom · Root: ح ك م · Noun
- بَالِغَةٌ ۖ
- perfect · Root: ب ل غ · Noun
- فَمَا
- but not · Root: ف م ا · Particle
- تُغْنِ
- will avail · Root: غ ن ي · Verb
- النُّذُرُ
- the warnings · Root: ن ذ ر · Noun
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ ٦
[54:6] So (O Muhammad SAW) withdraw from them. The Day that the caller will call (them) to a terrible thing.
- فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ
- So (O Muhammad SAW) withdraw from them.
- يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ
- The Day that the caller will call (them)
- إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ
- to a terrible thing.
- فَتَوَلَّ
- So turn away · Root: و ل ي · Verb
- عَنْهُمْ ۘ
- from them · Root: ع ن ن · Particle
- يَوْمَ
- (The) Day · Root: ي و م · Noun
- يَدْعُ
- will call · Root: د ع و · Verb
- الدَّاعِ
- the caller · Root: د ع و · Noun
- إِلَىٰ
- to · Particle
- شَيْءٍ
- a thing · Root: ش ي ء · Noun
- نُّكُرٍ
- terrible · Root: ن ك ر · Noun
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ٧
[54:7] They will come forth, with humbled eyes from (their) graves as if they were locusts spread abroad,
- خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ
- with humbled eyes
- يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ
- they will come forth from (their) graves
- كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ
- as if they were locusts spread abroad
- خُشَّعًا
- (Will be) humbled · Root: خ ش ع · Noun
- أَبْصَارُهُمْ
- their eyes · Root: ب ص ر · Noun
- يَخْرُجُونَ
- they will come forth · Root: خ ر ج · Verb
- مِنَ
- from · Particle
- الْأَجْدَاثِ
- the graves · Root: ج د ث · Noun
- كَأَنَّهُمْ
- as if they (were) · Root: ك ا ن · Particle
- جَرَادٌ
- locusts · Root: ج ر د · Noun
- مُّنتَشِرٌ
- spreading · Root: ن ش ر · Noun
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ٨
[54:8] Hastening towards the caller, the disbelievers will say: "This is a hard Day."
- مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ
- Hastening towards the caller,
- يَقُولُ الْكَافِرُونَ
- the disbelievers will say:
- هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ
- "This is a hard Day."
- مُّهْطِعِينَ
- Racing ahead · Root: ه ط ع · Noun
- إِلَى
- towards · Root: ا ل ى · Particle
- الدَّاعِ ۖ
- the caller · Root: د ع و · Noun
- يَقُولُ
- Will say · Root: ق و ل · Verb
- الْكَافِرُونَ
- the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
- هَٰذَا
- This · Root: ه ذ ا · Pronoun
- يَوْمٌ
- (is) a Day · Root: ي و م · Noun
- عَسِرٌ
- difficult · Root: ع س ر · Noun
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ٩
[54:9] The people of Nuh (Noah) denied (their Messenger) before them, they rejected Our slave, and said: "A madman!" and he was insolently rebuked and threatened.
- ۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
- The people of Nuh (Noah) denied (their Messenger) before them,
- فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا
- they rejected Our slave,
- وَقَالُوا مَجْنُونٌ
- and said: 'A madman!'
- وَازْدُجِرَ
- and he was insolently rebuked and threatened.
- ۞ كَذَّبَتْ
- Denied · Root: ك ذ ب · Verb
- قَبْلَهُمْ
- before them · Root: ق ب ل · Particle
- قَوْمُ
- (the) people · Root: ق و م · Noun
- نُوحٍ
- (of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
- فَكَذَّبُوا
- and they denied · Root: ك ذ ب · Verb
- عَبْدَنَا
- Our slave · Root: ع ب د · Noun
- وَقَالُوا
- and said · Root: ق و ل · Verb
- مَجْنُونٌ
- A madman · Root: ج ن ن · Noun
- وَازْدُجِرَ
- and he was repelled · Root: ز ج ر · Verb
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ١٠
[54:10] Then he invoked his Lord (saying): "I have been overcome, so help (me)!"
- فَدَعَا رَبَّهُ
- Then he invoked his Lord
- أَنِّي مَغْلُوبٌ
- saying: 'I have been overcome
- فَانتَصِرْ
- so help (me)!
- فَدَعَا
- So he called · Root: د ع و · Verb
- رَبَّهُ
- his Lord · Root: ر ب ب · Noun
- أَنِّي
- I am · Root: ا ن ي · Particle
- مَغْلُوبٌ
- one overpowered · Root: غ ل ب · Noun
- فَانتَصِرْ
- so help · Root: ن ص ر · Verb
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ١١
[54:11] So We opened the gates of heaven with water pouring forth.
- فَفَتَحْنَا
- So We opened
- أَبْوَابَ السَّمَاءِ
- the gates of heaven
- بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ
- with water pouring forth
- فَفَتَحْنَا
- So We opened · Root: ف ت ح · Verb
- أَبْوَابَ
- (the) gates · Root: ب و ب · Noun
- السَّمَاءِ
- (of) heaven · Root: س م و · Noun
- بِمَاءٍ
- with water · Root: م ا ء · Noun
- مُّنْهَمِرٍ
- pouring down · Root: ه م ر · Noun
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ١٢
[54:12] And We caused the earth to gush forth with springs. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
- وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا
- And We caused the earth to gush forth with springs.
- فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ
- So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
- وَفَجَّرْنَا
- And We caused to burst · Root: ف ج ر · Verb
- الْأَرْضَ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- عُيُونًا
- (with) springs · Root: ع ي ن · Noun
- فَالْتَقَى
- so met · Root: ل ق ي · Verb
- الْمَاءُ
- the water(s) · Root: م ا ء · Noun
- عَلَىٰ
- for · Particle
- أَمْرٍ
- a matter · Root: أ م ر · Noun
- قَدْ
- already · Particle
- قُدِرَ
- predestined · Root: ق د ر · Verb
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ١٣
[54:13] And We carried him on a (ship) made of planks and nails,
- وَحَمَلْنَاهُ
- And We carried him
- عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ
- on a (ship) made of planks and nails
- وَحَمَلْنَاهُ
- And We carried him · Root: ح م ل · Verb
- عَلَىٰ
- on · Particle
- ذَاتِ
- (ark) made of planks · Root: ذ ا ت · Noun
- أَلْوَاحٍ
- (ark) made of planks · Root: ل و ح · Noun
- وَدُسُرٍ
- and nails · Root: د س ر · Noun
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ١٤
[54:14] Floating under Our Eyes, a reward for him who had been rejected!
- تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا
- Floating under Our Eyes
- جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ
- a reward for him who had been rejected
- تَجْرِي
- Sailing · Root: ج ر ي · Verb
- بِأَعْيُنِنَا
- before Our eyes · Root: ع ي ن · Noun
- جَزَاءً
- a reward · Root: ج ز ي · Noun
- لِّمَن
- for (he) who · Root: م ن · Particle
- كَانَ
- was · Root: ك و ن · Verb
- كُفِرَ
- denied · Root: ك ف ر · Verb
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ١٥
[54:15] And indeed, We have left this as a sign, then is there any that will remember (or receive admonition)?
- وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا
- And indeed, We have left this
- آيَةً
- as a sign
- فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
- then is there any that will remember (or receive admonition)?
- وَلَقَد
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- تَّرَكْنَاهَا
- We left it · Root: ت ر ك · Verb
- آيَةً
- (as) a Sign · Root: أ ي ة · Noun
- فَهَلْ
- so is (there) · Root: ه ل · Particle
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- مُّدَّكِرٍ
- who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٦
[54:16] Then how (terrible) was My Torment and My Warnings?
- فَكَيْفَ كَانَ
- Then how (terrible) was
- عَذَابِي
- My Torment
- وَنُذُرِ
- and My Warnings?
- فَكَيْفَ
- So how · Root: ك ي ف · Particle
- كَانَ
- was · Root: ك و ن · Verb
- عَذَابِي
- My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- وَنُذُرِ
- and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ١٧
[54:17] And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
- وَلَقَدْ يَسَّرْنَا
- And We have indeed made
- الْقُرْآنَ
- the Quran
- لِلذِّكْرِ
- easy to understand and remember
- فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
- then is there any that will remember (or receive admonition)?
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- يَسَّرْنَا
- We have made easy · Root: ي س ر · Verb
- الْقُرْآنَ
- the Quran · Root: ق ر أ · Noun
- لِلذِّكْرِ
- for remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
- فَهَلْ
- so is (there) · Root: ه ل · Particle
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- مُّدَّكِرٍ
- who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ١٨
[54:18] 'Ad (people) belied (their Prophet, Hud), then how (terrible) was My Torment and My Warnings?
- كَذَّبَتْ عَادٌ
- ‘Ad (people) belied
- فَكَيْفَ كَانَ
- then how (terrible) was
- عَذَابِي وَنُذُرِ
- My Torment and My Warnings?
- كَذَّبَتْ
- Denied · Root: ك ذ ب · Verb
- عَادٌ
- Aad · Root: ع و د · Noun
- فَكَيْفَ
- so how · Root: ك ي ف · Particle
- كَانَ
- was · Root: ك و ن · Verb
- عَذَابِي
- My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- وَنُذُرِ
- and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ١٩
[54:19] Verily, We sent against them a furious wind of harsh voice on a day of evil omen and continuous calamity.
- إِنَّا أَرْسَلْنَا
- Verily, We sent
- عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا
- against them a furious wind of harsh voice
- فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ
- on a day of evil omen and continuous calamity
- إِنَّا
- Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
- أَرْسَلْنَا
- [We] sent · Root: ر س ل · Verb
- عَلَيْهِمْ
- upon them · Root: ع ل ى · Particle
- رِيحًا
- a wind · Root: ر ي ح · Noun
- صَرْصَرًا
- furious · Root: ص ر ص · Noun
- فِي
- on · Particle
- يَوْمِ
- a day · Root: ي و م · Noun
- نَحْسٍ
- (of) misfortune · Root: ن ح س · Noun
- مُّسْتَمِرٍّ
- continuous · Root: ث م ر · Noun
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ٢٠
[54:20] Plucking out men as if they were uprooted stems of date-palms.
- تَنزِعُ النَّاسَ
- Plucking out men
- كَأَنَّهُمْ
- as if they were
- أَعْجَازُ نَخْلٍ
- uprooted stems of date-palms
- تَنزِعُ
- Plucking out · Root: ن ز ع · Verb
- النَّاسَ
- men · Root: ن و س · Noun
- كَأَنَّهُمْ
- as if they (were) · Root: ك ا ن · Particle
- أَعْجَازُ
- trunks · Root: ع ج ز · Noun
- نَخْلٍ
- (of) date-palms · Root: ن خ ل · Noun
- مُّنقَعِرٍ
- uprooted · Root: ق ع ر · Noun
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ٢١
[54:21] Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?
- فَكَيْفَ كَانَ
- Then, how (terrible) was
- عَذَابِي
- My Torment
- وَنُذُرِ
- and My Warnings?
- فَكَيْفَ
- So how · Root: ك ي ف · Particle
- كَانَ
- was · Root: ك و ن · Verb
- عَذَابِي
- My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- وَنُذُرِ
- and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ٢٢
[54:22] And We have indeed made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
- وَلَقَدْ يَسَّرْنَا
- And We have indeed made
- الْقُرْآنَ
- the Quran
- لِلذِّكْرِ
- easy to understand and remember
- فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
- then is there any that will remember (or receive admonition)?
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- يَسَّرْنَا
- We have made easy · Root: ي س ر · Verb
- الْقُرْآنَ
- the Quran · Root: ق ر أ · Noun
- لِلذِّكْرِ
- for remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
- فَهَلْ
- so is (there) · Root: ه ل · Particle
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- مُّدَّكِرٍ
- who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ٢٣
[54:23] Thamud (people also) belied the warnings.
- كَذَّبَتْ ثَمُودُ
- Thamud (people) belied
- بِالنُّذُرِ
- the warnings
- كَذَّبَتْ
- Denied · Root: ك ذ ب · Verb
- ثَمُودُ
- Thamud · Root: ث م د · Noun
- بِالنُّذُرِ
- the warnings · Root: ن ذ ر · Noun
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ٢٤
[54:24] For they said: "A man! Alone from among us, that we are to follow? Truly, then we should be in error and distress or madness!"
- فَقَالُوا
- For they said:
- أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا
- A man! Alone from among us,
- نَّتَّبِعُهُ
- that we are to follow?
- إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
- Truly, then we should be in error and distress or madness!
- فَقَالُوا
- And said · Root: ق و ل · Verb
- أَبَشَرًا
- Is (it) a human being · Root: ب ش ر · Noun
- مِّنَّا
- among us · Root: م ن ي · Particle
- وَاحِدًا
- one · Root: و ح د · Noun
- نَّتَّبِعُهُ
- (that) we should follow him · Root: ت ب ع · Verb
- إِنَّا
- Indeed, we · Root: إ ن ن · Particle
- إِذًا
- then · Root: ا ذ ا · Particle
- لَّفِي
- (will be) surely in · Root: ف ي · Particle
- ضَلَالٍ
- error · Root: ض ل ل · Noun
- وَسُعُرٍ
- and madness · Root: س ع ر · Noun
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ٢٥
[54:25] "Is it that the Reminder is sent to him [Prophet Salih (Saleh)] alone from among us? Nay, he is an insolent liar!"
- أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ
- Is it that the Reminder is sent to him
- مِن بَيْنِنَا
- from among us?
- بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ
- Nay, he is an insolent liar!
- أَأُلْقِيَ
- Has been sent · Root: ل ق ي · Verb
- الذِّكْرُ
- the Reminder · Root: ذ ك ر · Noun
- عَلَيْهِ
- to him · Root: ع ل ى · Particle
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- بَيْنِنَا
- among us · Root: ب ي ن · Particle
- بَلْ
- Nay · Root: ب ل · Particle
- هُوَ
- he · Pronoun
- كَذَّابٌ
- (is) a liar · Root: ك ذ ب · Noun
- أَشِرٌ
- insolent · Root: أ ش ر · Noun
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ٢٦
[54:26] Tomorrow they will come to know, who is the liar, the insolent one!
- سَيَعْلَمُونَ غَدًا
- Tomorrow they will come to know
- مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ
- who is the liar, the insolent one!
- سَيَعْلَمُونَ
- They will know · Root: ع ل م · Verb
- غَدًا
- tomorrow · Root: غ د و · Noun
- مَّنِ
- who · Root: م ن · Particle
- الْكَذَّابُ
- (is) the liar · Root: ك ذ ب · Noun
- الْأَشِرُ
- the insolent one · Root: ا ش ر · Noun
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ٢٧
[54:27] Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them [O Salih (Saleh)], and be patient!
- إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ
- Verily, We are sending the she-camel
- فِتْنَةً لَّهُمْ
- as a test for them.
- فَارْتَقِبْهُمْ
- So watch them [O Salih (Saleh)],
- وَاصْطَبِرْ
- and be patient!
- إِنَّا
- Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
- مُرْسِلُو
- (are) sending · Root: ر س ل · Noun
- النَّاقَةِ
- the she-camel · Root: ن و ق · Noun
- فِتْنَةً
- (as) a trial · Root: ف ت ن · Noun
- لَّهُمْ
- for them · Pronoun
- فَارْتَقِبْهُمْ
- so watch them · Root: ر ق ب · Verb
- وَاصْطَبِرْ
- and be patient · Root: ص ب ر · Verb
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ٢٨
[54:28] And inform them that the water is to be shared between (her and) them. Each one's right to drink being established (by turns).
- وَنَبِّئْهُمْ
- And inform them
- أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ
- that the water is to be shared between (her and) them
- كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ
- Each one's right to drink being established (by turns)
- وَنَبِّئْهُمْ
- And inform them · Root: ن ب أ · Verb
- أَنَّ
- that · Particle
- الْمَاءَ
- the water · Root: م ا ء · Noun
- قِسْمَةٌ
- (is) to be shared · Root: ق س م · Noun
- بَيْنَهُمْ ۖ
- between them · Root: ب ي ن · Particle
- كُلُّ
- each · Root: ك ل ل · Particle
- شِرْبٍ
- drink · Root: ش ر ب · Noun
- مُّحْتَضَرٌ
- attended · Root: ح ض ر · Noun
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ٢٩
[54:29] But they called their comrade and he took (a sword) and killed (her).
- فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ
- But they called their comrade
- فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ
- and he took (a sword) and killed (her)
- فَنَادَوْا
- But they called · Root: ن د و · Verb
- صَاحِبَهُمْ
- their companion · Root: ص ح ب · Noun
- فَتَعَاطَىٰ
- and he took · Root: ع ط ي · Verb
- فَعَقَرَ
- and hamstrung · Root: ع ق ر · Verb
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٠
[54:30] Then, how (terrible) was My Torment and My Warnings?
- فَكَيْفَ كَانَ
- Then, how (terrible)
- عَذَابِي
- was My Torment
- وَنُذُرِ
- and My Warnings?
- فَكَيْفَ
- So how · Root: ك ي ف · Particle
- كَانَ
- was · Root: ك و ن · Verb
- عَذَابِي
- My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- وَنُذُرِ
- and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ٣١
[54:31] Verily, We sent against them a single Saihah (torment - awful cry, etc.), and they became like the dry stubble of a fold-builder.
- إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ
- Verily, We sent against them
- صَيْحَةً وَاحِدَةً
- a single Saihah (torment - awful cry, etc.),
- فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ
- and they became like the dry stubble of a fold-builder.
- إِنَّا
- Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
- أَرْسَلْنَا
- [We] sent · Root: ر س ل · Verb
- عَلَيْهِمْ
- upon them · Root: ع ل ى · Particle
- صَيْحَةً
- thunderous blast · Root: ص ي ح · Noun
- وَاحِدَةً
- single · Root: و ح د · Noun
- فَكَانُوا
- and they became · Root: ك و ن · Verb
- كَهَشِيمِ
- like dry twig fragments · Root: ه ش م · Noun
- الْمُحْتَظِرِ
- (used by) a fence builder · Root: ح ظ ر · Noun
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ٣٢
[54:32] And indeed, We have made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
- وَلَقَدْ يَسَّرْنَا
- And indeed, We have made
- الْقُرْآنَ
- the Quran
- لِلذِّكْرِ
- easy
- فَهَلْ
- to understand and remember
- مِن مُّدَّكِرٍ
- then is there any that will remember (or receive admonition)?
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- يَسَّرْنَا
- We have made easy · Root: ي س ر · Verb
- الْقُرْآنَ
- the Quran · Root: ق ر أ · Noun
- لِلذِّكْرِ
- for remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
- فَهَلْ
- so is (there) · Root: ه ل · Particle
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- مُّدَّكِرٍ
- who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ٣٣
[54:33] The people of Lout (Lot) belied the warnings.
- كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ
- The people of Lout (Lot) belied
- بِالنُّذُرِ
- the warnings
- كَذَّبَتْ
- Denied · Root: ك ذ ب · Verb
- قَوْمُ
- (the) people · Root: ق و م · Noun
- لُوطٍ
- (of) Lut · Root: ل و ط · Noun
- بِالنُّذُرِ
- the warnings · Root: ن ذ ر · Noun
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ٣٤
[54:34] Verily, We sent against them a violent storm of stones (which destroyed them all), except the family of Lout (Lot), whom We saved in last hour of the night,
- إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا
- Verily, We sent against them a violent storm of stones
- إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ
- except the family of Lout (Lot)
- نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
- whom We saved in last hour of the night
- إِنَّا
- Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
- أَرْسَلْنَا
- [We] sent · Root: ر س ل · Verb
- عَلَيْهِمْ
- upon them · Root: ع ل ى · Particle
- حَاصِبًا
- a storm of stones · Root: ح ص ب · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- آلَ
- (the) family · Root: ا ل · Noun
- لُوطٍ ۖ
- (of) Lut · Root: ل و ط · Noun
- نَّجَّيْنَاهُم
- We saved them · Root: ن ج و · Verb
- بِسَحَرٍ
- by dawn · Root: س ح ر · Noun
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ٣٥
[54:35] As a Favour from Us, thus do We reward him who gives thanks (by obeying Us).
- نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ
- As a Favour from Us
- كَذَٰلِكَ نَجْزِي
- thus do We reward
- مَن شَكَرَ
- him who gives thanks (by obeying Us)
- نِّعْمَةً
- (As) a favor · Root: ن ع م · Noun
- مِّنْ
- from · Particle
- عِندِنَا ۚ
- Us · Root: ع ن د · Particle
- كَذَٰلِكَ
- Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
- نَجْزِي
- We reward · Root: ج ز ي · Verb
- مَن
- (one) who · Root: م ن · Pronoun
- شَكَرَ
- (is) grateful · Root: ش ك ر · Verb
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ٣٦
[54:36] And he [Lout (Lot)] indeed had warned them of Our Grasp, but they did doubt the warnings!
- وَلَقَدْ أَنذَرَهُم
- And he [Lout (Lot)] indeed had warned them
- بَطْشَتَنَا
- of Our Grasp
- فَتَمَارَوْا
- but they did doubt
- بِالنُّذُرِ
- the warnings!
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- أَنذَرَهُم
- he warned them · Root: ن ذ ر · Verb
- بَطْشَتَنَا
- (of) Our seizure · Root: ب ط ش · Verb
- فَتَمَارَوْا
- but they disputed · Root: م ر ي · Verb
- بِالنُّذُرِ
- the warnings · Root: ن ذ ر · Noun
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٧
[54:37] And they indeed sought to shame his guest (by asking to commit sodomy with them). So We blinded their eyes, "Then taste you My Torment and My Warnings."
- وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ
- And they indeed sought to shame his guest
- فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ
- So We blinded their eyes
- فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ
- Then taste you My Torment and My Warnings
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- رَاوَدُوهُ
- they demanded from him · Root: ر و د · Verb
- عَن
- they demanded from him · Root: ع ن · Particle
- ضَيْفِهِ
- his guests · Root: ض ي ف · Noun
- فَطَمَسْنَا
- so We blinded · Root: ط م س · Verb
- أَعْيُنَهُمْ
- their eyes · Root: ع ي ن · Noun
- فَذُوقُوا
- So taste · Root: ذ و ق · Verb
- عَذَابِي
- My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- وَنُذُرِ
- and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ٣٨
[54:38] And verily, an abiding torment seized them early in the morning.
- وَلَقَدْ صَبَّحَهُم
- And verily, seized them early in the morning
- بُكْرَةً عَذَابٌ
- an abiding torment
- مُّسْتَقِرٌّ
- that is abiding
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- صَبَّحَهُم
- seized them in the morning · Root: ص ب ح · Verb
- بُكْرَةً
- early · Root: ب ك ر · Noun
- عَذَابٌ
- a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- مُّسْتَقِرٌّ
- abiding · Root: ق ر ر · Noun
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ٣٩
[54:39] "Then taste you My Torment and My Warnings."
- فَذُوقُوا
- Then taste
- عَذَابِي
- My Torment
- وَنُذُرِ
- and
- فَذُوقُوا
- So taste · Root: ذ و ق · Verb
- عَذَابِي
- My punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- وَنُذُرِ
- and My warnings · Root: ن ذ ر · Noun
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ٤٠
[54:40] And indeed, We have made the Quran easy to understand and remember, then is there any that will remember (or receive admonition)?
- وَلَقَدْ يَسَّرْنَا
- And indeed, We have made
- الْقُرْآنَ
- the Quran
- لِلذِّكْرِ
- easy
- فَهَلْ
- to understand and remember
- مِن مُّدَّكِرٍ
- then is there any that will remember (or receive admonition)?
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- يَسَّرْنَا
- We have made easy · Root: ي س ر · Verb
- الْقُرْآنَ
- the Quran · Root: ق ر أ · Noun
- لِلذِّكْرِ
- for remembrance · Root: ذ ك ر · Noun
- فَهَلْ
- so is (there) · Root: ه ل · Particle
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- مُّدَّكِرٍ
- who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ٤١
[54:41] And indeed, warnings came to the people of Fir'aun (Pharaoh) [through Musa (Moses) and Harun (Aaron)].
- وَلَقَدْ جَاءَ
- And indeed, came
- آلَ فِرْعَوْنَ
- the people of Fir'aun (Pharaoh)
- النُّذُرُ
- the warnings
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- جَاءَ
- came · Root: ج ا ء · Verb
- آلَ
- (to the) people · Root: ا ل · Noun
- فِرْعَوْنَ
- (of) Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- النُّذُرُ
- warnings · Root: ن ذ ر · Noun
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ٤٢
[54:42] (They) belied all Our Signs, so We seized them with a Seizure of the All-Mighty, All-Capable to carry out what he Will (Omnipotent).
- كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا
- (They) belied all Our Signs
- فَأَخَذْنَاهُمْ
- so We seized them
- أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ
- with a Seizure of the All-Mighty, All-Capable to carry out what he Will (Omnipotent)
- كَذَّبُوا
- They denied · Root: ك ذ ب · Verb
- بِآيَاتِنَا
- Our Signs · Root: ا ي ة · Noun
- كُلِّهَا
- all of them · Root: ك ل ل · Noun
- فَأَخَذْنَاهُمْ
- so We seized them · Root: ا خ ذ · Verb
- أَخْذَ
- (with) a seizure · Root: ا خ ذ · Noun
- عَزِيزٍ
- (of) All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
- مُّقْتَدِرٍ
- (the) Powerful One · Root: ق د ر · Noun
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ٤٣
[54:43] Are your disbelievers (O Quraish!) better than these [nations of Nuh (Noah), Lout (Lot), Salih (Saleh), and the people of Fir'aun (Pharaoh), etc., who were destroyed)? Or have you an immunity (against Our Torment) in the Divine Scriptures?
- أَكُفَّارُكُمْ
- Are your disbelievers (O Quraish!)
- خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ
- better than these [nations of Nuh (Noah), Lout (Lot), Salih (Saleh), and the people of Fir'aun (Pharaoh), etc., who were destroyed]?
- أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ
- Or have you an immunity
- فِي الزُّبُرِ
- in the Divine Scriptures?
- أَكُفَّارُكُمْ
- Are your disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
- خَيْرٌ
- better · Root: خ ي ر · Noun
- مِّنْ
- than · Particle
- أُولَٰئِكُمْ
- those · Root: أ و ل · Pronoun
- أَمْ
- or · Root: أ م · Particle
- لَكُم
- for you · Root: ك م · Pronoun
- بَرَاءَةٌ
- (is) an exemption · Root: ب ر ء · Noun
- فِي
- in · Particle
- الزُّبُرِ
- the Scriptures · Root: ز ب ر · Noun
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ٤٤
[54:44] Or do they say: "We are a great multitude, and we shall be victorious?"
- أَمْ يَقُولُونَ
- Or do they say:
- نَحْنُ جَمِيعٌ
- We are a great multitude,
- مُّنتَصِرٌ
- and we shall be victorious?
- أَمْ
- Or · Root: أ م · Particle
- يَقُولُونَ
- (do) they say · Root: ق و ل · Verb
- نَحْنُ
- We · Root: ن ح ن · Pronoun
- جَمِيعٌ
- (are) an assembly · Root: ج م ع · Noun
- مُّنتَصِرٌ
- helping (each other) · Root: ن ص ر · Noun
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ٤٥
[54:45] Their multitude will be put to flight, and they will show their backs.
- سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ
- Their multitude will be put to flight
- وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ
- and they will show their backs
- سَيُهْزَمُ
- Soon will be defeated · Root: ه ز م · Verb
- الْجَمْعُ
- (their) assembly · Root: ج م ع · Noun
- وَيُوَلُّونَ
- and they will turn · Root: و ل ي · Verb
- الدُّبُرَ
- (their) backs · Root: د ب ر · Noun
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ٤٦
[54:46] Nay, but the Hour is their appointed time (for their full recompense), and the Hour will be more grievous and more bitter.
- بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ
- Nay, but the Hour is their appointed time
- وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ
- and the Hour will be more grievous and more bitter
- بَلِ
- Nay · Root: ب ل · Particle
- السَّاعَةُ
- the Hour · Root: س ع ة · Noun
- مَوْعِدُهُمْ
- (is) their promised time · Root: و ع د · Noun
- وَالسَّاعَةُ
- and the Hour · Root: س ع ة · Noun
- أَدْهَىٰ
- (will be) more grievous · Root: د ه ي · Noun
- وَأَمَرُّ
- and more bitter · Root: م ر ر · Noun
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ٤٧
[54:47] Verily, the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.) are in error (in this world) and will burn (in the Hell-fire in the Hereafter).
- إِنَّ الْمُجْرِمِينَ
- Verily, the Mujrimun (polytheists, disbelievers, sinners, criminals, etc.)
- فِي ضَلَالٍ
- are in error (in this world)
- وَسُعُرٍ
- and will burn (in the Hell-fire in the Hereafter)
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- الْمُجْرِمِينَ
- the criminals · Root: ج ر م · Noun
- فِي
- (are) in · Particle
- ضَلَالٍ
- an error · Root: ض ل ل · Noun
- وَسُعُرٍ
- and madness · Root: س ع ر · Noun
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ٤٨
[54:48] The Day they will be dragged in the Fire on their faces (it will be said to them): "Taste you the touch of Hell!"
- يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ
- The Day they will be dragged in the Fire
- عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ
- on their faces
- ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
- Taste you the touch of Hell!
- يَوْمَ
- (The) Day · Root: ي و م · Noun
- يُسْحَبُونَ
- they will be dragged · Root: س ح ب · Verb
- فِي
- into · Particle
- النَّارِ
- the Fire · Root: ن ا ر · Noun
- عَلَىٰ
- on · Particle
- وُجُوهِهِمْ
- their faces · Root: و ج ه · Noun
- ذُوقُوا
- Taste · Root: ذ و ق · Verb
- مَسَّ
- (the) touch · Verb
- سَقَرَ
- (of) Hell · Root: س ق ر · Noun
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ٤٩
[54:49] Verily, We have created all things with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfuz).
- إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ
- Verily, We have created all things
- خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
- with Qadar (Divine Preordainments of all things before their creation, as written in the Book of Decrees Al-Lauh Al-Mahfuz)
- إِنَّا
- Indeed, [We] · Root: إ ن ن · Particle
- كُلَّ
- every · Root: ك ل ل · Particle
- شَيْءٍ
- thing · Root: ش ي ء · Noun
- خَلَقْنَاهُ
- We created it · Root: خ ل ق · Verb
- بِقَدَرٍ
- by a measure · Root: ق د ر · Particle
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ٥٠
[54:50] And Our Commandment is but one, as the twinkling of an eye.
- وَمَا أَمْرُنَا
- And Our Commandment
- إِلَّا وَاحِدَةٌ
- is but one
- كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
- as the twinkling of an eye
- وَمَا
- And not · Root: م ا · Particle
- أَمْرُنَا
- (is) Our Command · Root: أ م ر · Noun
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- وَاحِدَةٌ
- one · Root: و ح د · Noun
- كَلَمْحٍ
- like the twinkling · Root: ل م ح · Noun
- بِالْبَصَرِ
- (of) the eye · Root: ب ص ر · Noun
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ٥١
[54:51] And indeed, We have destroyed your likes, then is there any that will remember (or receive admonition)?
- وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا
- And indeed, We have destroyed
- أَشْيَاعَكُمْ
- your likes
- فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ
- then is there any that will remember (or receive admonition)?
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- أَهْلَكْنَا
- We destroyed · Root: ه ل ك · Verb
- أَشْيَاعَكُمْ
- your kinds · Root: ش ي ع · Noun
- فَهَلْ
- so is (there) · Root: ه ل · Particle
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- مُّدَّكِرٍ
- who will receive admonition · Root: ذ ك ر · Noun
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ٥٢
[54:52] And each and everything they have done is noted in (their) Records (of deeds).
- وَكُلُّ شَيْءٍ
- And each and everything
- فَعَلُوهُ
- they have done
- فِي الزُّبُرِ
- is noted in (their) Records (of deeds)
- وَكُلُّ
- And every · Particle
- شَيْءٍ
- thing · Root: ش ي ء · Noun
- فَعَلُوهُ
- they did · Root: ف ع ل · Verb
- فِي
- (is) in · Particle
- الزُّبُرِ
- the written records · Root: ز ب ر · Noun
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ ٥٣
[54:53] And everything, small and big is written (in Al-Lauh Al-Mahfuz already beforehand i.e. before it befalls, or is done by its doer) (See the Quran V. 57:22).
- وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ
- And everything, small and big
- مُّسْتَطَرٌ
- is written (in Al-Lauh Al-Mahfuz already beforehand i.e. before it befalls, or is done by its doer)
- وَكُلُّ
- And every · Particle
- صَغِيرٍ
- small · Root: ص غ ر · Noun
- وَكَبِيرٍ
- and big · Root: ك ب ر · Noun
- مُّسْتَطَرٌ
- (is) written down · Root: س ط ر · Noun
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ٥٤
[54:54] Verily, The Muttaqun (pious), will be in the midst of Gardens and Rivers (Paradise).
- إِنَّ الْمُتَّقِينَ
- Verily, The Muttaqun (pious)
- فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
- will be in the midst of Gardens and Rivers (Paradise)
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- الْمُتَّقِينَ
- the righteous · Root: ق و ي · Noun
- فِي
- (will be) in · Particle
- جَنَّاتٍ
- gardens · Root: ج ن ن · Noun
- وَنَهَرٍ
- and river · Root: ن ه ر · Noun
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ ٥٥
[54:55] In a seat of truth (i.e. Paradise), near the Omnipotent King (Allah, the All-Blessed, the Most High, the Owner of Majesty and Honour).
- فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ
- In a seat of truth (i.e. Paradise)
- عِندَ مَلِيكٍ
- near the Omnipotent King
- مُّقْتَدِرٍ
- (Allah, the All-Blessed, the Most High, the Owner of Majesty and Honour)
- فِي
- In · Particle
- مَقْعَدِ
- a seat · Root: ق ع د · Noun
- صِدْقٍ
- (of) honor · Root: ص د ق · Noun
- عِندَ
- near · Root: ع ن د · Particle
- مَلِيكٍ
- a King · Root: م ل ك · Noun
- مُّقْتَدِرٍ
- Most Powerful · Root: ق د ر · Noun