Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah An-Nazi'at — 46 Verses (Makkan)

Surah An-Nazi'at is the 79th surah of the Quran. It contains 46 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah An-Nazi'at

Surah An-Nazi'at covers 5 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Role of Angels and the Blowing of the Trumpet

The Events of the Day of Resurrection — Verses 1–14

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ١

[79:1] By those (angels) who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence;

وَالنَّازِعَاتِ
And by those (angels)
غَرْقًا
who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence
وَالنَّازِعَاتِ
By those who extract · Root: ن ز ع · Noun
غَرْقًا
violently · Root: غ ر ق · Noun

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ٢

[79:2] By those (angels) who gently take out (the souls of the believers);

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
By those (angels) who gently take out (the souls of the believers)
وَالنَّاشِطَاتِ
And those who draw out · Root: ن ش ط · Noun
نَشْطًا
gently · Root: ن ش ط · Noun

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ٣

[79:3] And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits, etc.).

وَالسَّابِحَاتِ
And by those that swim along
سَبْحًا
(i.e. angels or planets in their orbits, etc.)
وَالسَّابِحَاتِ
And those who glide · Root: س ب ح · Noun
سَبْحًا
swimming · Root: س ب ح · Noun

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ٤

[79:4] And by those that press forward as in a race (i.e. the angels or stars or the horses, etc.).

فَالسَّابِقَاتِ
And by those that press forward
سَبْقًا
as in a race (i.e. the angels or stars or the horses, etc.)
فَالسَّابِقَاتِ
And those who race each other · Root: س ب ق · Noun
سَبْقًا
(in) a race · Root: س ب ق · Noun

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ٥

[79:5] And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account).

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord
فَالْمُدَبِّرَاتِ
And those who arrange · Root: د ب ر · Noun
أَمْرًا
(the) matter · Root: ا م ر · Noun

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ٦

[79:6] On the Day (when the first blowing of the Trumpet is blown), the earth and the mountains will shake violently (and everybody will die),

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
On the Day (when the first blowing of the Trumpet is blown)
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
تَرْجُفُ
will quake · Root: ر ج ف · Verb
الرَّاجِفَةُ
the quaking one · Root: ر ج ف · Noun

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ٧

[79:7] The second blowing of the Trumpet follows it (and everybody will be raised up),

تَتْبَعُهَا
follows it
الرَّادِفَةُ
the second blowing of the Trumpet
تَتْبَعُهَا
Follows it · Root: ت ب ع · Verb
الرَّادِفَةُ
the subsequent · Root: ر د ف · Noun

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ٨

[79:8] (Some) hearts that Day will shake with fear and anxiety.

قُلُوبٌ
(Some) hearts
يَوْمَئِذٍ
that Day
وَاجِفَةٌ
will shake with fear and anxiety
قُلُوبٌ
Hearts · Root: ق ل ب · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
وَاجِفَةٌ
will palpitate · Root: و ج ف · Noun

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ٩

[79:9] Their eyes cast down.

أَبْصَارُهَا
Their eyes
خَاشِعَةٌ
cast down
أَبْصَارُهَا
Their eyes · Root: ب ص ر · Noun
خَاشِعَةٌ
humbled · Root: خ ش ع · Noun

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ١٠

[79:10] They say: "Shall we indeed be returned to (our) former state of life?

يَقُولُونَ
They say:
أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ
Shall we indeed be returned
فِي الْحَافِرَةِ
to (our) former state of life?
يَقُولُونَ
They say · Root: ق و ل · Verb
أَإِنَّا
Will we · Root: ا ن ا · Particle
لَمَرْدُودُونَ
indeed be returned · Root: ر د د · Noun
فِي
to · Particle
الْحَافِرَةِ
the former state · Root: ح ف ر · Noun

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ١١

[79:11] "Even after we are crumbled bones?"

أَإِذَا كُنَّا
Even after we are
عِظَامًا نَّخِرَةً
crumbled bones?
أَإِذَا
What! When · Particle
كُنَّا
we are · Root: ك و ن · Verb
عِظَامًا
bones · Root: ع ظ م · Noun
نَّخِرَةً
decayed · Root: ن خ ر · Noun

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ١٢

[79:12] They say: "It would in that case, be a return with loss!"

قَالُوا
They say:
تِلْكَ إِذًا
It would in that case,
كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
be a return with loss!
قَالُوا
They say · Root: ق و ل · Verb
تِلْكَ
This · Root: ت ل ك · Pronoun
إِذًا
then · Root: ا ذ ا · Particle
كَرَّةٌ
(would be) a return · Root: ك ر ر · Noun
خَاسِرَةٌ
losing · Root: خ س ر · Noun

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ١٣

[79:13] But only, it will be a single Zajrah [shout (i.e., the second blowing of the Trumpet)]. (See Verse 37:19).

فَإِنَّمَا
But only
هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
it will be a single Zajrah [shout (i.e., the second blowing of the Trumpet)]
فَإِنَّمَا
Then only · Root: ف ا · Particle
هِيَ
it · Root: ه ي ا · Pronoun
زَجْرَةٌ
(will be) a shout · Root: ز ج ر · Noun
وَاحِدَةٌ
single · Root: و ح د · Noun

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ ١٤

[79:14] When, behold, they find themselves over the earth alive after their death,

فَإِذَا هُم
When, behold, they
بِالسَّاهِرَةِ
find themselves over the earth alive after their death
فَإِذَا
And behold · Root: إ ذ ا · Particle
هُم
They · Root: ه م · Pronoun
بِالسَّاهِرَةِ
(will be) awakened · Root: س ه ر · Noun

The Call of Musa in the Sacred Valley of Tuwa and the Consequences of Pharaoh's Defiance

The Divine Mission of Musa (Moses) and the Arrogance of Pharaoh — Verses 15–26

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ ١٥

[79:15] Has there come to you the story of Musa (Moses)?

هَلْ أَتَاكَ
Has there come to you
حَدِيثُ مُوسَىٰ
the story of Musa (Moses)?
هَلْ
Has · Root: ه ل · Particle
أَتَاكَ
(there) come to you · Root: أ ت ي · Verb
حَدِيثُ
(the) story · Root: ح د ث · Noun
مُوسَىٰ
(of) Musa · Root: م س ي · Noun

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ١٦

[79:16] When his Lord called him in the sacred valley of Tuwa,

إِذْ نَادَاهُ
When He called him
رَبُّهُ
his Lord
بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ
in the sacred valley
طُوًى
of Tuwa
إِذْ
When · Root: إ ذ · Particle
نَادَاهُ
called him · Root: ن د و · Verb
رَبُّهُ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
بِالْوَادِ
in the valley · Root: و ا د · Noun
الْمُقَدَّسِ
the sacred · Root: ق د س · Noun
طُوًى
(of) Tuwa · Root: ط و ر · Noun

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ ١٧

[79:17] Go to Fir'aun (Pharaoh), verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief, etc.).

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
Go to Fir'aun (Pharaoh)
إِنَّهُ طَغَىٰ
verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief, etc.)
اذْهَبْ
Go · Root: ذ ه ب · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
فِرْعَوْنَ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
إِنَّهُ
Indeed, he · Particle
طَغَىٰ
(has) transgressed · Root: ط غ و · Verb

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ ١٨

[79:18] And say to him: "Would you purify yourself (from the sin of disbelief by becoming a believer)",

فَقُلْ
And say
هَل لَّكَ
to him: 'Would you
إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ
purify yourself (from the sin of disbelief by becoming a believer)'
فَقُلْ
And say · Root: ق و ل · Verb
هَل
Would · Root: ه ل · Particle
لَّكَ
[for] you · Root: ل ك · Particle
إِلَىٰ
[to] · Particle
أَن
[that] · Particle
تَزَكَّىٰ
purify yourself · Root: ز ك و · Verb

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ١٩

[79:19] And that I guide you to your Lord, so you should fear Him?

وَأَهْدِيَكَ
And that I guide you
إِلَىٰ رَبِّكَ
to your Lord,
فَتَخْشَىٰ
so you should fear Him?
وَأَهْدِيَكَ
And I will guide you · Root: ه د ي · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
رَبِّكَ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَتَخْشَىٰ
so you would fear · Root: خ ش ي · Verb

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ ٢٠

[79:20] Then [Musa (Moses)] showed him the great sign (miracles).

فَأَرَاهُ
Then [Musa (Moses)] showed him
الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
the great sign (miracles)
فَأَرَاهُ
Then he showed him · Root: ر أ ي · Verb
الْآيَةَ
the sign · Root: أ ي ة · Noun
الْكُبْرَىٰ
the great · Root: ك ب ر · Noun

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ٢١

[79:21] But [Fir'aun (Pharaoh)] belied and disobeyed;

فَكَذَّبَ
But [Fir'aun (Pharaoh)] belied
وَعَصَىٰ
and disobeyed
فَكَذَّبَ
But he denied · Root: ك ذ ب · Verb
وَعَصَىٰ
and disobeyed · Root: ع ص ي · Verb

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ٢٢

[79:22] Then he turned his back, striving hard (against Allah).

ثُمَّ أَدْبَرَ
Then he turned his back
يَسْعَىٰ
striving hard (against Allah)
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
أَدْبَرَ
he turned his back · Root: د ب ر · Verb
يَسْعَىٰ
striving · Root: س ع ي · Verb

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ٢٣

[79:23] Then he gathered his people and cried aloud,

فَحَشَرَ
Then he gathered
فَنَادَىٰ
his people and cried aloud
فَحَشَرَ
And he gathered · Root: ح ش ر · Verb
فَنَادَىٰ
and called out · Root: ن د و · Verb

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ ٢٤

[79:24] Saying: "I am your lord, most high",

فَقَالَ
Saying:
أَنَا رَبُّكُمُ
I am your lord,
الْأَعْلَىٰ
most high
فَقَالَ
Then he said · Root: ق و ل · Verb
أَنَا
I am · Root: أ ن ا · Pronoun
رَبُّكُمُ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْأَعْلَىٰ
the Most High · Root: ع ل و · Noun

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ ٢٥

[79:25] So Allah, seized him with punishment for his last [i.e. his saying: "I am your lord, most high") (see Verse 79:24)] and first [(i.e. his saying, "O chiefs! I know not that you have a god other than I" (see Verse 28:38)] transgression.

فَأَخَذَهُ اللَّهُ
So Allah seized him
نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
with punishment for his last and first transgression
فَأَخَذَهُ
So seized him · Root: أ خ ذ · Verb
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
نَكَالَ
(with) an exemplary punishment · Root: ن ك ل · Noun
الْآخِرَةِ
(for) the last · Root: أ خ ر · Noun
وَالْأُولَىٰ
and the first · Root: أ و ل · Noun

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ ٢٦

[79:26] Verily, in this is an instructive admonition for whosoever fears Allah.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ
Verily, in this
لَعِبْرَةً
is an instructive admonition
لِّمَن يَخْشَىٰ
for whosoever fears Allah
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
فِي
in · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
لَعِبْرَةً
surely (is) a lesson · Root: ع ب ر · Noun
لِّمَن
for whoever · Root: م ن · Particle
يَخْشَىٰ
fears · Root: خ ش ي · Verb

The Construction of the Heavens and the Earth as Signs of Divine Power

The Majesty of Allah's Creation — Verses 27–33

أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا ٢٧

[79:27] Are you more difficult to create, or is the heaven that He constructed?

أَأَنتُمْ
Are you
أَشَدُّ خَلْقًا
more difficult to create
أَمِ السَّمَاءُ ۚ
or is the heaven
بَنَاهَا
that He constructed?
أَأَنتُمْ
Are you · Root: أ ن ت · Pronoun
أَشَدُّ
a more difficult · Root: ش د د · Noun
خَلْقًا
creation · Root: خ ل ق · Noun
أَمِ
or · Particle
السَّمَاءُ ۚ
the heaven · Root: س م و · Noun
بَنَاهَا
He constructed it · Root: ب ن ي · Verb

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ٢٨

[79:28] He raised its height, and He has equally ordered it,

رَفَعَ سَمْكَهَا
He raised its height
فَسَوَّاهَا
and He has equally ordered it
رَفَعَ
He raised · Root: ر ف ع · Verb
سَمْكَهَا
its ceiling · Root: س م ك · Noun
فَسَوَّاهَا
and proportioned it · Root: س و ي · Verb

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ٢٩

[79:29] Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light).

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا
Its night He covers with darkness
وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
and its forenoon He brings out (with light)
وَأَغْطَشَ
And He darkened · Root: غ ط ش · Verb
لَيْلَهَا
its night · Root: ل ي ل · Noun
وَأَخْرَجَ
and brought out · Root: خ ر ج · Verb
ضُحَاهَا
its brightness · Root: ض ح و · Noun

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا ٣٠

[79:30] And after that He spread the earth;

وَالْأَرْضَ
And the earth
بَعْدَ ذَٰلِكَ
after that
دَحَاهَا
He spread it
وَالْأَرْضَ
And the earth · Root: أ ر ض · Noun
بَعْدَ
after · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
دَحَاهَا
He spread it · Root: د ح ي · Verb

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا ٣١

[79:31] And brought forth therefrom its water and its pasture;

أَخْرَجَ مِنْهَا
And brought forth therefrom
مَاءَهَا
its water
وَمَرْعَاهَا
and its pasture
أَخْرَجَ
He brought forth · Root: خ ر ج · Verb
مِنْهَا
from it · Root: ه ا · Pronoun
مَاءَهَا
its water · Root: م ا ء · Noun
وَمَرْعَاهَا
and its pasture · Root: ر ع ي · Noun

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ٣٢

[79:32] And the mountains He has fixed firmly;

وَالْجِبَالَ
And the mountains
أَرْسَاهَا
He has fixed firmly
وَالْجِبَالَ
And the mountains · Root: ج ب ل · Noun
أَرْسَاهَا
He made them firm · Root: ر س و · Verb

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ٣٣

[79:33] (To be) a provision and benefit for you and your cattle.

مَتَاعًا
(To be) a provision
لَّكُمْ
for you
وَلِأَنْعَامِكُمْ
and your cattle
مَتَاعًا
(As) a provision · Root: م ت ع · Noun
لَّكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
وَلِأَنْعَامِكُمْ
and for your cattle · Root: ن ع م · Noun

The Fate of the Transgressors and the Righteous in the Akhirah

The Consequences of Human Actions on the Day of Judgment — Verses 34–41

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ ٣٤

[79:34] But when there comes the greatest catastrophe (i.e. the Day of Recompense, etc.),

فَإِذَا جَاءَتِ
But when there comes
الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
the greatest catastrophe (i.e. the Day of Recompense, etc.)
فَإِذَا
But when · Root: إ ذ ا · Particle
جَاءَتِ
comes · Root: ج ي ء · Verb
الطَّامَّةُ
the Overwhelming Calamity · Root: ط م م · Noun
الْكُبْرَىٰ
the great · Root: ك ب ر · Noun

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ ٣٥

[79:35] The Day when man shall remember what he strove for,

يَوْمَ
The Day when
يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ
man shall remember
مَا سَعَىٰ
what he strove for
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يَتَذَكَّرُ
will remember · Root: ذ ك ر · Verb
الْإِنسَانُ
man · Root: إ ن س · Noun
مَا
what · Root: م ا · Particle
سَعَىٰ
he strove (for) · Root: س ع ي · Verb

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ٣٦

[79:36] And Hell-fire shall be made apparent in full view for (every) one who sees,

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ
And Hell-fire shall be made apparent
لِمَن يَرَىٰ
in full view for (every) one who sees
وَبُرِّزَتِ
And will be made manifest · Root: ب ر ز · Verb
الْجَحِيمُ
the Hellfire · Root: ج ح م · Noun
لِمَن
to (him) who · Root: م ن م · Particle
يَرَىٰ
sees · Root: ر أ ي · Verb

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ٣٧

[79:37] Then, for him who Tagha (transgressed all bounds, in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allah).

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Then, for him who Tagha (transgressed all bounds, in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allah)
فَأَمَّا
Then as for · Root: أ م م · Particle
مَن
(him) who · Root: م ن · Pronoun
طَغَىٰ
transgressed · Root: ط غ و · Verb

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ٣٨

[79:38] And preferred the life of this world (by following his evil desires and lusts),

وَآثَرَ
And preferred
الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
the life of this world
وَآثَرَ
And preferred · Root: ء ث ر · Verb
الْحَيَاةَ
the life · Root: ح ي ي · Noun
الدُّنْيَا
(of) the world · Root: د ن و · Noun

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ٣٩

[79:39] Verily, his abode will be Hell-fire;

فَإِنَّ
Verily,
الْجَحِيمَ
the Hell-fire
هِيَ الْمَأْوَىٰ
is his abode
فَإِنَّ
Then indeed · Root: أ ن · Particle
الْجَحِيمَ
the Hellfire · Root: ج ح م · Noun
هِيَ
it · Root: ه ي ا · Pronoun
الْمَأْوَىٰ
(is) the refuge · Root: أ و ي · Noun

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ ٤٠

[79:40] But as for him who feared standing before his Lord, and restrained himself from impure evil desires, and lusts.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ
But as for him who feared standing before his Lord,
وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
and restrained himself from impure evil desires, and lusts.
وَأَمَّا
But as for · Root: أ م م · Particle
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
خَافَ
feared · Root: خ و ف · Verb
مَقَامَ
standing · Root: ق و م · Noun
رَبِّهِ
(before) his Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَنَهَى
and restrained · Root: ن ه ي · Verb
النَّفْسَ
his soul · Root: ن ف س · Noun
عَنِ
from · Root: ع ن · Particle
الْهَوَىٰ
the vain desires · Root: ه و ي · Noun

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ٤١

[79:41] Verily, Paradise will be his abode.

فَإِنَّ
Verily,
الْجَنَّةَ
Paradise
هِيَ الْمَأْوَىٰ
will be his abode.
فَإِنَّ
Then indeed · Root: أ ن · Particle
الْجَنَّةَ
Paradise · Root: ج ن ن · Noun
هِيَ
it (is) · Root: ه ي ا · Pronoun
الْمَأْوَىٰ
the refuge · Root: أ و ي · Noun

The Role of Prophet Muhammad (Peace be upon him) as a Warner and the Perception of Time on the Day of Judgment

The Unseen Knowledge of the Hour (Al-Saa'ah) — Verses 42–46

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ٤٢

[79:42] They ask you (O Muhammad (Peace be upon him)) about the Hour, - when will be its appointed time?

يَسْأَلُونَكَ
They ask you
عَنِ السَّاعَةِ
about the Hour,
أَيَّانَ مُرْسَاهَا
when will be its appointed time?
يَسْأَلُونَكَ
They ask you · Root: س أ ل · Verb
عَنِ
about · Root: ع ن · Particle
السَّاعَةِ
the Hour · Root: س ع ة · Noun
أَيَّانَ
when · Root: أ ي ن · Particle
مُرْسَاهَا
(is) its arrival · Root: ر س و · Noun

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا ٤٣

[79:43] You have no knowledge to say anything about it,

فِيمَ أَنتَ
You have no knowledge
مِن ذِكْرَاهَا
to say anything about it
فِيمَ
In what · Root: ف ي م · Particle
أَنتَ
(are) you · Root: ا ن ت · Pronoun
مِن
[of] · Root: م ن · Particle
ذِكْرَاهَا
(to) mention it · Root: ذ ك ر · Noun

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا ٤٤

[79:44] To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?

إِلَىٰ رَبِّكَ
To your Lord
مُنتَهَاهَا
belongs (the knowledge of) the term thereof
إِلَىٰ
To · Particle
رَبِّكَ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
مُنتَهَاهَا
(is) its finality · Noun

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا ٤٥

[79:45] You (O Muhammad (Peace be upon him)) are only a warner for those who fear it,

إِنَّمَا أَنتَ
You (O Muhammad (Peace be upon him)) are only
مُنذِرُ
a warner
مَن يَخْشَاهَا
for those who fear it
إِنَّمَا
Only · Root: ا ن م · Particle
أَنتَ
you · Root: ا ن ت · Pronoun
مُنذِرُ
(are) a warner · Root: ن ذ ر · Noun
مَن
(for him) who · Root: م ن · Pronoun
يَخْشَاهَا
fears it · Root: خ ش ي · Verb

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ٤٦

[79:46] The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا
The Day they see it,
لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا
(it will be) as if they had not tarried except
عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
an afternoon or a morning.
كَأَنَّهُمْ
As though they · Root: ك ا ن · Particle
يَوْمَ
(the) Day · Root: ي و م · Noun
يَرَوْنَهَا
they see it · Root: ر أ ي · Verb
لَمْ
not · Root: ل م · Particle
يَلْبَثُوا
they had remained · Root: ل ب ث · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
عَشِيَّةً
an evening · Root: ع ش ي · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
ضُحَاهَا
a morning thereof · Root: ض ح و · Noun

Surah An-Nazi'at — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 46 verses of Surah An-Nazi'at with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا ١

[79:1] By those (angels) who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence;

وَالنَّازِعَاتِ
And by those (angels)
غَرْقًا
who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence
وَالنَّازِعَاتِ
By those who extract · Root: ن ز ع · Noun
غَرْقًا
violently · Root: غ ر ق · Noun

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا ٢

[79:2] By those (angels) who gently take out (the souls of the believers);

وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
By those (angels) who gently take out (the souls of the believers)
وَالنَّاشِطَاتِ
And those who draw out · Root: ن ش ط · Noun
نَشْطًا
gently · Root: ن ش ط · Noun

وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا ٣

[79:3] And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits, etc.).

وَالسَّابِحَاتِ
And by those that swim along
سَبْحًا
(i.e. angels or planets in their orbits, etc.)
وَالسَّابِحَاتِ
And those who glide · Root: س ب ح · Noun
سَبْحًا
swimming · Root: س ب ح · Noun

فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا ٤

[79:4] And by those that press forward as in a race (i.e. the angels or stars or the horses, etc.).

فَالسَّابِقَاتِ
And by those that press forward
سَبْقًا
as in a race (i.e. the angels or stars or the horses, etc.)
فَالسَّابِقَاتِ
And those who race each other · Root: س ب ق · Noun
سَبْقًا
(in) a race · Root: س ب ق · Noun

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا ٥

[79:5] And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account).

فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord
فَالْمُدَبِّرَاتِ
And those who arrange · Root: د ب ر · Noun
أَمْرًا
(the) matter · Root: ا م ر · Noun

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ٦

[79:6] On the Day (when the first blowing of the Trumpet is blown), the earth and the mountains will shake violently (and everybody will die),

يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
On the Day (when the first blowing of the Trumpet is blown)
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
تَرْجُفُ
will quake · Root: ر ج ف · Verb
الرَّاجِفَةُ
the quaking one · Root: ر ج ف · Noun

تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ٧

[79:7] The second blowing of the Trumpet follows it (and everybody will be raised up),

تَتْبَعُهَا
follows it
الرَّادِفَةُ
the second blowing of the Trumpet
تَتْبَعُهَا
Follows it · Root: ت ب ع · Verb
الرَّادِفَةُ
the subsequent · Root: ر د ف · Noun

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ ٨

[79:8] (Some) hearts that Day will shake with fear and anxiety.

قُلُوبٌ
(Some) hearts
يَوْمَئِذٍ
that Day
وَاجِفَةٌ
will shake with fear and anxiety
قُلُوبٌ
Hearts · Root: ق ل ب · Noun
يَوْمَئِذٍ
that Day · Root: ي و م · Noun
وَاجِفَةٌ
will palpitate · Root: و ج ف · Noun

أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ٩

[79:9] Their eyes cast down.

أَبْصَارُهَا
Their eyes
خَاشِعَةٌ
cast down
أَبْصَارُهَا
Their eyes · Root: ب ص ر · Noun
خَاشِعَةٌ
humbled · Root: خ ش ع · Noun

يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ ١٠

[79:10] They say: "Shall we indeed be returned to (our) former state of life?

يَقُولُونَ
They say:
أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ
Shall we indeed be returned
فِي الْحَافِرَةِ
to (our) former state of life?
يَقُولُونَ
They say · Root: ق و ل · Verb
أَإِنَّا
Will we · Root: ا ن ا · Particle
لَمَرْدُودُونَ
indeed be returned · Root: ر د د · Noun
فِي
to · Particle
الْحَافِرَةِ
the former state · Root: ح ف ر · Noun

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ١١

[79:11] "Even after we are crumbled bones?"

أَإِذَا كُنَّا
Even after we are
عِظَامًا نَّخِرَةً
crumbled bones?
أَإِذَا
What! When · Particle
كُنَّا
we are · Root: ك و ن · Verb
عِظَامًا
bones · Root: ع ظ م · Noun
نَّخِرَةً
decayed · Root: ن خ ر · Noun

قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ١٢

[79:12] They say: "It would in that case, be a return with loss!"

قَالُوا
They say:
تِلْكَ إِذًا
It would in that case,
كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
be a return with loss!
قَالُوا
They say · Root: ق و ل · Verb
تِلْكَ
This · Root: ت ل ك · Pronoun
إِذًا
then · Root: ا ذ ا · Particle
كَرَّةٌ
(would be) a return · Root: ك ر ر · Noun
خَاسِرَةٌ
losing · Root: خ س ر · Noun

فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ١٣

[79:13] But only, it will be a single Zajrah [shout (i.e., the second blowing of the Trumpet)]. (See Verse 37:19).

فَإِنَّمَا
But only
هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
it will be a single Zajrah [shout (i.e., the second blowing of the Trumpet)]
فَإِنَّمَا
Then only · Root: ف ا · Particle
هِيَ
it · Root: ه ي ا · Pronoun
زَجْرَةٌ
(will be) a shout · Root: ز ج ر · Noun
وَاحِدَةٌ
single · Root: و ح د · Noun

فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ ١٤

[79:14] When, behold, they find themselves over the earth alive after their death,

فَإِذَا هُم
When, behold, they
بِالسَّاهِرَةِ
find themselves over the earth alive after their death
فَإِذَا
And behold · Root: إ ذ ا · Particle
هُم
They · Root: ه م · Pronoun
بِالسَّاهِرَةِ
(will be) awakened · Root: س ه ر · Noun

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ ١٥

[79:15] Has there come to you the story of Musa (Moses)?

هَلْ أَتَاكَ
Has there come to you
حَدِيثُ مُوسَىٰ
the story of Musa (Moses)?
هَلْ
Has · Root: ه ل · Particle
أَتَاكَ
(there) come to you · Root: أ ت ي · Verb
حَدِيثُ
(the) story · Root: ح د ث · Noun
مُوسَىٰ
(of) Musa · Root: م س ي · Noun

إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ١٦

[79:16] When his Lord called him in the sacred valley of Tuwa,

إِذْ نَادَاهُ
When He called him
رَبُّهُ
his Lord
بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ
in the sacred valley
طُوًى
of Tuwa
إِذْ
When · Root: إ ذ · Particle
نَادَاهُ
called him · Root: ن د و · Verb
رَبُّهُ
his Lord · Root: ر ب ب · Noun
بِالْوَادِ
in the valley · Root: و ا د · Noun
الْمُقَدَّسِ
the sacred · Root: ق د س · Noun
طُوًى
(of) Tuwa · Root: ط و ر · Noun

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ ١٧

[79:17] Go to Fir'aun (Pharaoh), verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief, etc.).

اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ
Go to Fir'aun (Pharaoh)
إِنَّهُ طَغَىٰ
verily, he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief, etc.)
اذْهَبْ
Go · Root: ذ ه ب · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
فِرْعَوْنَ
Firaun · Root: ف ر ع · Noun
إِنَّهُ
Indeed, he · Particle
طَغَىٰ
(has) transgressed · Root: ط غ و · Verb

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ ١٨

[79:18] And say to him: "Would you purify yourself (from the sin of disbelief by becoming a believer)",

فَقُلْ
And say
هَل لَّكَ
to him: 'Would you
إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ
purify yourself (from the sin of disbelief by becoming a believer)'
فَقُلْ
And say · Root: ق و ل · Verb
هَل
Would · Root: ه ل · Particle
لَّكَ
[for] you · Root: ل ك · Particle
إِلَىٰ
[to] · Particle
أَن
[that] · Particle
تَزَكَّىٰ
purify yourself · Root: ز ك و · Verb

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ ١٩

[79:19] And that I guide you to your Lord, so you should fear Him?

وَأَهْدِيَكَ
And that I guide you
إِلَىٰ رَبِّكَ
to your Lord,
فَتَخْشَىٰ
so you should fear Him?
وَأَهْدِيَكَ
And I will guide you · Root: ه د ي · Verb
إِلَىٰ
to · Particle
رَبِّكَ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
فَتَخْشَىٰ
so you would fear · Root: خ ش ي · Verb

فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ ٢٠

[79:20] Then [Musa (Moses)] showed him the great sign (miracles).

فَأَرَاهُ
Then [Musa (Moses)] showed him
الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
the great sign (miracles)
فَأَرَاهُ
Then he showed him · Root: ر أ ي · Verb
الْآيَةَ
the sign · Root: أ ي ة · Noun
الْكُبْرَىٰ
the great · Root: ك ب ر · Noun

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ ٢١

[79:21] But [Fir'aun (Pharaoh)] belied and disobeyed;

فَكَذَّبَ
But [Fir'aun (Pharaoh)] belied
وَعَصَىٰ
and disobeyed
فَكَذَّبَ
But he denied · Root: ك ذ ب · Verb
وَعَصَىٰ
and disobeyed · Root: ع ص ي · Verb

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ ٢٢

[79:22] Then he turned his back, striving hard (against Allah).

ثُمَّ أَدْبَرَ
Then he turned his back
يَسْعَىٰ
striving hard (against Allah)
ثُمَّ
Then · Root: ث م م · Particle
أَدْبَرَ
he turned his back · Root: د ب ر · Verb
يَسْعَىٰ
striving · Root: س ع ي · Verb

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ ٢٣

[79:23] Then he gathered his people and cried aloud,

فَحَشَرَ
Then he gathered
فَنَادَىٰ
his people and cried aloud
فَحَشَرَ
And he gathered · Root: ح ش ر · Verb
فَنَادَىٰ
and called out · Root: ن د و · Verb

فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ ٢٤

[79:24] Saying: "I am your lord, most high",

فَقَالَ
Saying:
أَنَا رَبُّكُمُ
I am your lord,
الْأَعْلَىٰ
most high
فَقَالَ
Then he said · Root: ق و ل · Verb
أَنَا
I am · Root: أ ن ا · Pronoun
رَبُّكُمُ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
الْأَعْلَىٰ
the Most High · Root: ع ل و · Noun

فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ ٢٥

[79:25] So Allah, seized him with punishment for his last [i.e. his saying: "I am your lord, most high") (see Verse 79:24)] and first [(i.e. his saying, "O chiefs! I know not that you have a god other than I" (see Verse 28:38)] transgression.

فَأَخَذَهُ اللَّهُ
So Allah seized him
نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
with punishment for his last and first transgression
فَأَخَذَهُ
So seized him · Root: أ خ ذ · Verb
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
نَكَالَ
(with) an exemplary punishment · Root: ن ك ل · Noun
الْآخِرَةِ
(for) the last · Root: أ خ ر · Noun
وَالْأُولَىٰ
and the first · Root: أ و ل · Noun

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ ٢٦

[79:26] Verily, in this is an instructive admonition for whosoever fears Allah.

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ
Verily, in this
لَعِبْرَةً
is an instructive admonition
لِّمَن يَخْشَىٰ
for whosoever fears Allah
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
فِي
in · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
لَعِبْرَةً
surely (is) a lesson · Root: ع ب ر · Noun
لِّمَن
for whoever · Root: م ن · Particle
يَخْشَىٰ
fears · Root: خ ش ي · Verb

أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا ٢٧

[79:27] Are you more difficult to create, or is the heaven that He constructed?

أَأَنتُمْ
Are you
أَشَدُّ خَلْقًا
more difficult to create
أَمِ السَّمَاءُ ۚ
or is the heaven
بَنَاهَا
that He constructed?
أَأَنتُمْ
Are you · Root: أ ن ت · Pronoun
أَشَدُّ
a more difficult · Root: ش د د · Noun
خَلْقًا
creation · Root: خ ل ق · Noun
أَمِ
or · Particle
السَّمَاءُ ۚ
the heaven · Root: س م و · Noun
بَنَاهَا
He constructed it · Root: ب ن ي · Verb

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا ٢٨

[79:28] He raised its height, and He has equally ordered it,

رَفَعَ سَمْكَهَا
He raised its height
فَسَوَّاهَا
and He has equally ordered it
رَفَعَ
He raised · Root: ر ف ع · Verb
سَمْكَهَا
its ceiling · Root: س م ك · Noun
فَسَوَّاهَا
and proportioned it · Root: س و ي · Verb

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا ٢٩

[79:29] Its night He covers with darkness, and its forenoon He brings out (with light).

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا
Its night He covers with darkness
وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
and its forenoon He brings out (with light)
وَأَغْطَشَ
And He darkened · Root: غ ط ش · Verb
لَيْلَهَا
its night · Root: ل ي ل · Noun
وَأَخْرَجَ
and brought out · Root: خ ر ج · Verb
ضُحَاهَا
its brightness · Root: ض ح و · Noun

وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا ٣٠

[79:30] And after that He spread the earth;

وَالْأَرْضَ
And the earth
بَعْدَ ذَٰلِكَ
after that
دَحَاهَا
He spread it
وَالْأَرْضَ
And the earth · Root: أ ر ض · Noun
بَعْدَ
after · Particle
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
دَحَاهَا
He spread it · Root: د ح ي · Verb

أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا ٣١

[79:31] And brought forth therefrom its water and its pasture;

أَخْرَجَ مِنْهَا
And brought forth therefrom
مَاءَهَا
its water
وَمَرْعَاهَا
and its pasture
أَخْرَجَ
He brought forth · Root: خ ر ج · Verb
مِنْهَا
from it · Root: ه ا · Pronoun
مَاءَهَا
its water · Root: م ا ء · Noun
وَمَرْعَاهَا
and its pasture · Root: ر ع ي · Noun

وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا ٣٢

[79:32] And the mountains He has fixed firmly;

وَالْجِبَالَ
And the mountains
أَرْسَاهَا
He has fixed firmly
وَالْجِبَالَ
And the mountains · Root: ج ب ل · Noun
أَرْسَاهَا
He made them firm · Root: ر س و · Verb

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ٣٣

[79:33] (To be) a provision and benefit for you and your cattle.

مَتَاعًا
(To be) a provision
لَّكُمْ
for you
وَلِأَنْعَامِكُمْ
and your cattle
مَتَاعًا
(As) a provision · Root: م ت ع · Noun
لَّكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
وَلِأَنْعَامِكُمْ
and for your cattle · Root: ن ع م · Noun

فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ ٣٤

[79:34] But when there comes the greatest catastrophe (i.e. the Day of Recompense, etc.),

فَإِذَا جَاءَتِ
But when there comes
الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
the greatest catastrophe (i.e. the Day of Recompense, etc.)
فَإِذَا
But when · Root: إ ذ ا · Particle
جَاءَتِ
comes · Root: ج ي ء · Verb
الطَّامَّةُ
the Overwhelming Calamity · Root: ط م م · Noun
الْكُبْرَىٰ
the great · Root: ك ب ر · Noun

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ ٣٥

[79:35] The Day when man shall remember what he strove for,

يَوْمَ
The Day when
يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ
man shall remember
مَا سَعَىٰ
what he strove for
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يَتَذَكَّرُ
will remember · Root: ذ ك ر · Verb
الْإِنسَانُ
man · Root: إ ن س · Noun
مَا
what · Root: م ا · Particle
سَعَىٰ
he strove (for) · Root: س ع ي · Verb

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ ٣٦

[79:36] And Hell-fire shall be made apparent in full view for (every) one who sees,

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ
And Hell-fire shall be made apparent
لِمَن يَرَىٰ
in full view for (every) one who sees
وَبُرِّزَتِ
And will be made manifest · Root: ب ر ز · Verb
الْجَحِيمُ
the Hellfire · Root: ج ح م · Noun
لِمَن
to (him) who · Root: م ن م · Particle
يَرَىٰ
sees · Root: ر أ ي · Verb

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ ٣٧

[79:37] Then, for him who Tagha (transgressed all bounds, in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allah).

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Then, for him who Tagha (transgressed all bounds, in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allah)
فَأَمَّا
Then as for · Root: أ م م · Particle
مَن
(him) who · Root: م ن · Pronoun
طَغَىٰ
transgressed · Root: ط غ و · Verb

وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ٣٨

[79:38] And preferred the life of this world (by following his evil desires and lusts),

وَآثَرَ
And preferred
الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
the life of this world
وَآثَرَ
And preferred · Root: ء ث ر · Verb
الْحَيَاةَ
the life · Root: ح ي ي · Noun
الدُّنْيَا
(of) the world · Root: د ن و · Noun

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ٣٩

[79:39] Verily, his abode will be Hell-fire;

فَإِنَّ
Verily,
الْجَحِيمَ
the Hell-fire
هِيَ الْمَأْوَىٰ
is his abode
فَإِنَّ
Then indeed · Root: أ ن · Particle
الْجَحِيمَ
the Hellfire · Root: ج ح م · Noun
هِيَ
it · Root: ه ي ا · Pronoun
الْمَأْوَىٰ
(is) the refuge · Root: أ و ي · Noun

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ ٤٠

[79:40] But as for him who feared standing before his Lord, and restrained himself from impure evil desires, and lusts.

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ
But as for him who feared standing before his Lord,
وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
and restrained himself from impure evil desires, and lusts.
وَأَمَّا
But as for · Root: أ م م · Particle
مَنْ
(him) who · Root: م ن · Particle
خَافَ
feared · Root: خ و ف · Verb
مَقَامَ
standing · Root: ق و م · Noun
رَبِّهِ
(before) his Lord · Root: ر ب ب · Noun
وَنَهَى
and restrained · Root: ن ه ي · Verb
النَّفْسَ
his soul · Root: ن ف س · Noun
عَنِ
from · Root: ع ن · Particle
الْهَوَىٰ
the vain desires · Root: ه و ي · Noun

فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ ٤١

[79:41] Verily, Paradise will be his abode.

فَإِنَّ
Verily,
الْجَنَّةَ
Paradise
هِيَ الْمَأْوَىٰ
will be his abode.
فَإِنَّ
Then indeed · Root: أ ن · Particle
الْجَنَّةَ
Paradise · Root: ج ن ن · Noun
هِيَ
it (is) · Root: ه ي ا · Pronoun
الْمَأْوَىٰ
the refuge · Root: أ و ي · Noun

يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا ٤٢

[79:42] They ask you (O Muhammad (Peace be upon him)) about the Hour, - when will be its appointed time?

يَسْأَلُونَكَ
They ask you
عَنِ السَّاعَةِ
about the Hour,
أَيَّانَ مُرْسَاهَا
when will be its appointed time?
يَسْأَلُونَكَ
They ask you · Root: س أ ل · Verb
عَنِ
about · Root: ع ن · Particle
السَّاعَةِ
the Hour · Root: س ع ة · Noun
أَيَّانَ
when · Root: أ ي ن · Particle
مُرْسَاهَا
(is) its arrival · Root: ر س و · Noun

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا ٤٣

[79:43] You have no knowledge to say anything about it,

فِيمَ أَنتَ
You have no knowledge
مِن ذِكْرَاهَا
to say anything about it
فِيمَ
In what · Root: ف ي م · Particle
أَنتَ
(are) you · Root: ا ن ت · Pronoun
مِن
[of] · Root: م ن · Particle
ذِكْرَاهَا
(to) mention it · Root: ذ ك ر · Noun

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا ٤٤

[79:44] To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?

إِلَىٰ رَبِّكَ
To your Lord
مُنتَهَاهَا
belongs (the knowledge of) the term thereof
إِلَىٰ
To · Particle
رَبِّكَ
your Lord · Root: ر ب ب · Noun
مُنتَهَاهَا
(is) its finality · Noun

إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا ٤٥

[79:45] You (O Muhammad (Peace be upon him)) are only a warner for those who fear it,

إِنَّمَا أَنتَ
You (O Muhammad (Peace be upon him)) are only
مُنذِرُ
a warner
مَن يَخْشَاهَا
for those who fear it
إِنَّمَا
Only · Root: ا ن م · Particle
أَنتَ
you · Root: ا ن ت · Pronoun
مُنذِرُ
(are) a warner · Root: ن ذ ر · Noun
مَن
(for him) who · Root: م ن · Pronoun
يَخْشَاهَا
fears it · Root: خ ش ي · Verb

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا ٤٦

[79:46] The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning.

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا
The Day they see it,
لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا
(it will be) as if they had not tarried except
عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
an afternoon or a morning.
كَأَنَّهُمْ
As though they · Root: ك ا ن · Particle
يَوْمَ
(the) Day · Root: ي و م · Noun
يَرَوْنَهَا
they see it · Root: ر أ ي · Verb
لَمْ
not · Root: ل م · Particle
يَلْبَثُوا
they had remained · Root: ل ب ث · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
عَشِيَّةً
an evening · Root: ع ش ي · Noun
أَوْ
or · Root: أ و · Particle
ضُحَاهَا
a morning thereof · Root: ض ح و · Noun