Surah At-Taghabun is the 64th surah of the Quran. It contains 18 verses and was revealed in Madinah.
Surah At-Taghabun — Complete Translation with Phrase Breakdown
Read all 18 verses of Surah At-Taghabun with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ١
[64:1] Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. His is the dominion, and to Him belong all the praises and thanks, and He is Able to do all things.
- يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ
- Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah.
- لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ ۖ وَهُوَ
- His is the dominion, and to Him belong all the praises and thanks.
- عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
- and He is Able to do all things.
- يُسَبِّحُ
- Glorifies · Root: س ب ح · Verb
- لِلَّهِ
- [to] Allah · Root: ا ل ه · Noun
- مَا
- whatever · Root: م ا · Particle
- فِي
- (is) in · Particle
- السَّمَاوَاتِ
- the heavens · Root: س م و · Noun
- وَمَا
- and whatever · Root: م ا · Particle
- فِي
- (is) in · Particle
- الْأَرْضِ ۖ
- the earth · Root: ا ر ض · Noun
- لَهُ
- For Him · Root: ه · Pronoun
- الْمُلْكُ
- (is the) dominion · Root: م ل ك · Noun
- وَلَهُ
- and for Him · Root: ه · Pronoun
- الْحَمْدُ ۖ
- (is) the praise · Root: ح م د · Noun
- وَهُوَ
- And He · Root: ه و · Pronoun
- عَلَىٰ
- (is) on · Particle
- كُلِّ
- every · Root: ك ل ل · Particle
- شَيْءٍ
- thing · Root: ش ي ء · Noun
- قَدِيرٌ
- All-Powerful · Root: ق د ر · Noun
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ٢
[64:2] He it is Who created you, then some of you are disbelievers and some of you are believers. And Allah is All-Seer of what you do.
- هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ
- He it is Who created you
- فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ ۚ
- then some of you are disbelievers and some of you are believers
- وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
- And Allah is All-Seer of what you do
- هُوَ
- He · Pronoun
- الَّذِي
- (is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- خَلَقَكُمْ
- created you · Root: خ ل ق · Verb
- فَمِنكُمْ
- and among you · Root: م ن · Particle
- كَافِرٌ
- (is) a disbeliever · Root: ك ف ر · Noun
- وَمِنكُم
- and among you · Root: م ن · Particle
- مُّؤْمِنٌ ۚ
- (is) a believer · Root: أ م ن · Noun
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- بِمَا
- of what · Root: ب م · Particle
- تَعْمَلُونَ
- you do · Root: ع م ل · Verb
- بَصِيرٌ
- (is) All-Seer · Root: ب ص ر · Noun
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ ٣
[64:3] He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and to Him is the final Return.
- خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ
- He has created the heavens and the earth with truth
- وَصَوَّرَكُمْ
- and He shaped you
- فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ ۖ
- and made good your shapes
- وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
- and to Him is the final Return
- خَلَقَ
- He created · Root: خ ل ق · Verb
- السَّمَاوَاتِ
- the heavens · Root: س م و · Noun
- وَالْأَرْضَ
- and the earth · Root: أ ر ض · Noun
- بِالْحَقِّ
- with truth · Root: ح ق ق · Noun
- وَصَوَّرَكُمْ
- and He formed you · Root: ص و ر · Verb
- فَأَحْسَنَ
- and made good · Root: ح س ن · Verb
- صُوَرَكُمْ ۖ
- your forms · Root: ص و ر · Noun
- وَإِلَيْهِ
- and to Him · Root: إ ل ى · Particle
- الْمَصِيرُ
- (is) the final return · Root: ص ي ر · Noun
يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ٤
[64:4] He knows what is in the heavens and on earth, and He knows what you conceal and what you reveal. And Allah is the All-Knower of what is in the breasts (of men).
- يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
- He knows what is in the heavens and on earth
- وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ۚ
- and He knows what you conceal and what you reveal
- وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
- And Allah is the All-Knower of what is in the breasts (of men)
- يَعْلَمُ
- He knows · Root: ع ل م · Verb
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- فِي
- (is) in · Particle
- السَّمَاوَاتِ
- the heavens · Root: س م و · Noun
- وَالْأَرْضِ
- and the earth · Root: أ ر ض · Noun
- وَيَعْلَمُ
- and He knows · Root: ع ل م · Verb
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- تُسِرُّونَ
- you conceal · Root: س ر ر · Verb
- وَمَا
- and what · Root: م ا · Particle
- تُعْلِنُونَ ۚ
- you declare · Root: ع ل ن · Verb
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- عَلِيمٌ
- (is) All-Knowing · Root: ع ل م · Noun
- بِذَاتِ
- of what · Root: ذ ا ت · Noun
- الصُّدُورِ
- (is in) the breasts · Root: ص د ر · Noun
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ٥
[64:5] Has not the news reached you of those who disbelieved aforetime? And so they tasted the evil result of their disbelief, and theirs will be a painful torment.
- أَلَمْ يَأْتِكُمْ
- Has not reached you
- نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ
- the news of those who disbelieved aforetime?
- فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ
- And so they tasted the evil result of their disbelief,
- وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
- and theirs will be a painful torment.
- أَلَمْ
- Has not · Root: أ ل م · Particle
- يَأْتِكُمْ
- come to you · Root: أ ت ي · Verb
- نَبَأُ
- (the) news · Root: ن ب أ · Noun
- الَّذِينَ
- (of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- قَبْلُ
- before · Root: ق ب ل · Particle
- فَذَاقُوا
- So they tasted · Root: ذ و ق · Verb
- وَبَالَ
- (the bad) consequence · Root: و ب ل · Noun
- أَمْرِهِمْ
- (of) their affair · Root: أ م ر · Noun
- وَلَهُمْ
- and for them · Pronoun
- عَذَابٌ
- (is) a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- أَلِيمٌ
- painful · Root: أ ل م · Noun
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا ۚ وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ ۚ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ٦
[64:6] That was because there came to them their Messengers with clear proofs (signs), but they said: "Shall mere men guide us?" So they disbelieved and turned away (from the truth), and Allah was not in need (of them). And Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all praise.
- ذَٰلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ
- That was because there came to them their Messengers with clear proofs (signs),
- فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا
- but they said: 'Shall mere men guide us?'
- فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا ۚ
- So they disbelieved and turned away (from the truth),
- وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ ۚ
- and Allah was not in need (of them).
- وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
- And Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all praise.
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- بِأَنَّهُ
- (is) because · Root: أ ن ن · Particle
- كَانَت
- had · Root: ك و ن · Verb
- تَّأْتِيهِمْ
- come to them · Root: أ ت ي · Verb
- رُسُلُهُم
- their Messengers · Root: ر س ل · Noun
- بِالْبَيِّنَاتِ
- with clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
- فَقَالُوا
- but they said · Root: ق و ل · Verb
- أَبَشَرٌ
- Shall human beings · Root: ب ش ر · Noun
- يَهْدُونَنَا
- guide us · Root: ه د ي · Verb
- فَكَفَرُوا
- So they disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
- وَتَوَلَّوا ۚ
- and turned away · Root: و ل ي · Verb
- وَّاسْتَغْنَى
- And can do without them · Root: غ ن ي · Verb
- اللَّهُ ۚ
- Allah · Root: أ ل ه · Noun
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- غَنِيٌّ
- (is) Self-sufficient · Root: غ ن ي · Noun
- حَمِيدٌ
- Praiseworthy · Root: ح م د · Noun
زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن لَّن يُبْعَثُوا ۚ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ وَذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ٧
[64:7] The disbelievers pretend that they will never be resurrected (for the Account). Say (O Muhammad SAW): "Yes! By my Lord, you will certainly be resurrected, then you will be informed of (and recompensed for) what you did, and that is easy for Allah.
- زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا
- The disbelievers pretend
- أَن لَّن يُبْعَثُوا ۚ
- that they will never be resurrected (for the Account).
- قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي
- Say (O Muhammad SAW): "Yes! By my Lord,
- لَتُبْعَثُنَّ
- you will certainly be resurrected,
- ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ
- then you will be informed of (and recompensed for) what you did,
- وَذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
- and that is easy for Allah.
- زَعَمَ
- Claim · Root: ز ع م · Verb
- الَّذِينَ
- those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
- أَن
- that · Particle
- لَّن
- never · Root: ل ن · Particle
- يُبْعَثُوا ۚ
- will they be raised · Root: ب ع ث · Verb
- قُلْ
- Say · Root: ق و ل · Verb
- بَلَىٰ
- Yes · Particle
- وَرَبِّي
- by my Lord · Root: ر ب ب · Noun
- لَتُبْعَثُنَّ
- surely you will be raised · Root: ب ع ث · Verb
- ثُمَّ
- then · Root: ث م م · Particle
- لَتُنَبَّؤُنَّ
- surely you will be informed · Root: ن ب أ · Verb
- بِمَا
- of what · Root: ب م · Particle
- عَمِلْتُمْ ۚ
- you did · Root: ع م ل · Verb
- وَذَٰلِكَ
- And that · Root: ذ ل ك · Particle
- عَلَى
- for · Root: ع ل ى · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- يَسِيرٌ
- (is) easy · Root: ي س ر · Noun
فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ٨
[64:8] Therefore, believe in Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and in the Light (this Quran) which We have sent down. And Allah is All-Aware of what you do.
- فَآمِنُوا بِاللَّهِ
- Therefore, believe in Allah
- وَرَسُولِهِ
- and His Messenger (Muhammad SAW),
- وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا ۚ
- and in the Light (this Quran) which We have sent down.
- وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
- And Allah is All-Aware of what you do.
- فَآمِنُوا
- So believe · Root: أ م ن · Verb
- بِاللَّهِ
- in Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَرَسُولِهِ
- and His Messenger · Root: ر س ل · Noun
- وَالنُّورِ
- and the Light · Root: ن و ر · Noun
- الَّذِي
- which · Root: ذ ل ي · Pronoun
- أَنزَلْنَا ۚ
- We have sent down · Root: ن ز ل · Verb
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- بِمَا
- of what · Root: ب م · Particle
- تَعْمَلُونَ
- you do · Root: ع م ل · Verb
- خَبِيرٌ
- (is) All-Aware · Root: خ ب ر · Noun
يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ ۗ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٩
[64:9] (And remember) the Day when He will gather you (all) on the Day of Gathering, that will be the Day of mutual loss and gain (i.e. loss for the disbelievers as they will enter the Hell-fire and gain for the believers as they will enter Paradise). And whosoever believes in Allah and performs righteous good deeds, He will remit from him his sins, and will admit him to Gardens under which rivers flow (Paradise) to dwell therein forever, that will be the great success.
- يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ۖ
- the Day when He will gather you (all) on the Day of Gathering
- ذَٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ ۗ
- that will be the Day of mutual loss and gain
- وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا
- And whosoever believes in Allah and performs righteous good deeds
- يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ
- He will remit from him his sins
- وَيُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
- and will admit him to Gardens under which rivers flow (Paradise)
- خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ
- to dwell therein forever
- ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
- that will be the great success
- يَوْمَ
- (The) Day · Root: ي و م · Noun
- يَجْمَعُكُمْ
- He will assemble you · Root: ج م ع · Verb
- لِيَوْمِ
- for (the) Day · Root: ي و م · Noun
- الْجَمْعِ ۖ
- (of) the Assembly · Root: ج م ع · Noun
- ذَٰلِكَ
- that · Pronoun
- يَوْمُ
- (will be the) Day · Root: ي و م · Noun
- التَّغَابُنِ ۗ
- (of) mutual loss and gain · Root: غ ب ن · Noun
- وَمَن
- And whoever · Particle
- يُؤْمِن
- believes · Root: أ م ن · Verb
- بِاللَّهِ
- in Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَيَعْمَلْ
- and does · Root: ع م ل · Verb
- صَالِحًا
- righteous deeds · Root: ص ل ح · Noun
- يُكَفِّرْ
- He will remove · Root: ك ف ر · Verb
- عَنْهُ
- from him · Particle
- سَيِّئَاتِهِ
- his evil deeds · Root: س و ء · Noun
- وَيُدْخِلْهُ
- and He will admit him · Root: د خ ل · Verb
- جَنَّاتٍ
- (to) Gardens · Root: ج ن ن · Noun
- تَجْرِي
- flow · Root: ج ر ي · Verb
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- تَحْتِهَا
- underneath it · Root: ت ح ت · Particle
- الْأَنْهَارُ
- the rivers · Root: ن ه ر · Noun
- خَالِدِينَ
- abiding · Root: خ ل د · Noun
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- أَبَدًا ۚ
- forever · Root: أ ب د · Particle
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- الْفَوْزُ
- (is) the success · Noun
- الْعَظِيمُ
- the great · Root: ع ظ م · Noun
وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ١٠
[64:10] But those who disbelieved (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they will be the dwellers of the Fire, to dwell therein forever. And worst indeed is that destination.
- وَالَّذِينَ كَفَرُوا
- But those who disbelieved
- وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا
- and denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
- أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ
- they will be the dwellers of the Fire
- خَالِدِينَ فِيهَا ۖ
- to dwell therein forever
- وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
- And worst indeed is that destination
- وَالَّذِينَ
- But those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
- كَفَرُوا
- disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
- وَكَذَّبُوا
- and denied · Root: ك ذ ب · Verb
- بِآيَاتِنَا
- [in] Our Verses · Root: ا ي ة · Noun
- أُولَٰئِكَ
- those · Root: أ و ل · Pronoun
- أَصْحَابُ
- (are the) companions · Root: ص ح ب · Noun
- النَّارِ
- (of) the Fire · Root: ن ا ر · Noun
- خَالِدِينَ
- abiding forever · Root: خ ل د · Noun
- فِيهَا ۖ
- therein · Root: ف ي ه ا · Particle
- وَبِئْسَ
- And wretched is · Root: ب أ س · Particle
- الْمَصِيرُ
- the destination · Root: ص ي ر · Noun
مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ ۚ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ١١
[64:11] No calamity befalls, but with the Leave [i.e. decision and Qadar (Divine Preordainments)] of Allah, and whosoever believes in Allah, He guides his heart [to the true Faith with certainty, i.e. what has befallen him was already written for him by Allah from the Qadar (Divine Preordainments)], and Allah is the All-Knower of everything.
- مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ
- No calamity befalls
- إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ
- but with the Leave [i.e. decision and Qadar (Divine Preordainments)] of Allah
- وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ
- and whosoever believes in Allah
- يَهْدِ قَلْبَهُ ۚ
- He guides his heart [to the true Faith with certainty
- وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
- i.e. what has befallen him was already written for him by Allah from the Qadar (Divine Preordainments)]
- مَا
- Not · Root: م ا · Particle
- أَصَابَ
- strikes · Root: ص و ب · Verb
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- مُّصِيبَةٍ
- disaster · Root: ص و ب · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- بِإِذْنِ
- by (the) permission · Root: أ ذ ن · Particle
- اللَّهِ ۗ
- (of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَمَن
- And whoever · Particle
- يُؤْمِن
- believes · Root: أ م ن · Verb
- بِاللَّهِ
- in Allah · Root: ا ل ه · Noun
- يَهْدِ
- He guides · Root: ه د ي · Verb
- قَلْبَهُ ۚ
- his heart · Root: ق ل ب · Noun
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- بِكُلِّ
- of every · Particle
- شَيْءٍ
- thing · Root: ش ي ء · Noun
- عَلِيمٌ
- (is) All-Knowing · Root: ع ل م · Noun
وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ١٢
[64:12] Obey Allah, and obey the Messenger (Muhammad SAW), but if you turn away, then the duty of Our Messenger is only to convey (the Message) clearly.
- وَأَطِيعُوا اللَّهَ
- Obey Allah,
- وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۚ
- and obey the Messenger (Muhammad SAW),
- فَإِن تَوَلَّيْتُمْ
- but if you turn away,
- فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
- then the duty of Our Messenger is only to convey (the Message) clearly.
- وَأَطِيعُوا
- So obey · Root: ط و ع · Verb
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- وَأَطِيعُوا
- and obey · Root: ط و ع · Verb
- الرَّسُولَ ۚ
- the Messenger · Root: ر س ل · Noun
- فَإِن
- but if · Root: أ ن · Particle
- تَوَلَّيْتُمْ
- you turn away · Root: و ل ي · Verb
- فَإِنَّمَا
- then only · Root: ف ا · Particle
- عَلَىٰ
- upon · Particle
- رَسُولِنَا
- Our Messenger · Root: ر س ل · Noun
- الْبَلَاغُ
- (is) the conveyance · Root: ب ل غ · Noun
- الْمُبِينُ
- clear · Root: ب ي ن · Noun
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ١٣
[64:13] Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), and in Allah (Alone), therefore, let the believers put their trust.
- اللَّهُ
- Allah!
- لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ
- La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He),
- وَعَلَى اللَّهِ
- and in Allah (Alone),
- فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
- therefore, let the believers put their trust.
- اللَّهُ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- لَا
- (there is) no · Particle
- إِلَٰهَ
- god · Root: أ ل ه · Noun
- إِلَّا
- except · Root: ا ل ا · Particle
- هُوَ ۚ
- Him · Root: ه و · Pronoun
- وَعَلَى
- And upon · Root: ع ل ى · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- فَلْيَتَوَكَّلِ
- let put (their) trust · Root: و ك ل · Verb
- الْمُؤْمِنُونَ
- the believers · Root: أ م ن · Noun
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ ۚ وَإِن تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ١٤
[64:14] O you who believe! Verily, among your wives and your children there are enemies for you (i.e. may stop you from the obedience of Allah), therefore beware of them! But if you pardon (them) and overlook, and forgive (their faults), then verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
- يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ
- O you who believe!
- مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا
- Verily, among your wives and your children
- لَّكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ ۚ
- there are enemies for you
- وَإِن تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
- (i.e. may stop you from the obedience of Allah),
- يَا أَيُّهَا
- O · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
- الَّذِينَ
- (you) who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
- آمَنُوا
- believe · Root: ء م ن · Verb
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- مِنْ
- from · Particle
- أَزْوَاجِكُمْ
- your spouses · Root: ز و ج · Noun
- وَأَوْلَادِكُمْ
- and your children · Root: و ل د · Noun
- عَدُوًّا
- (are) enemies · Root: ع د و · Noun
- لَّكُمْ
- to you · Root: ل ك م · Particle
- فَاحْذَرُوهُمْ ۚ
- so beware of them · Root: ح ذ ر · Verb
- وَإِن
- But if · Root: و ا ن · Particle
- تَعْفُوا
- you pardon · Root: ع ف و · Verb
- وَتَصْفَحُوا
- and overlook · Root: ص ف ح · Verb
- وَتَغْفِرُوا
- and forgive · Root: غ ف ر · Verb
- فَإِنَّ
- then indeed · Root: أ ن · Particle
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- غَفُورٌ
- (is) Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun
- رَّحِيمٌ
- Most Merciful · Root: ر ح م · Noun
إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ ۚ وَاللَّهُ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ ١٥
[64:15] Your wealth and your children are only a trial, whereas Allah! With Him is a great reward (Paradise).
- إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ
- Your wealth and your children are only
- فِتْنَةٌ ۚ
- a trial,
- وَاللَّهُ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
- whereas Allah! With Him is a great reward (Paradise).
- إِنَّمَا
- Only · Root: ا ن م · Particle
- أَمْوَالُكُمْ
- your wealth · Root: م و ل · Noun
- وَأَوْلَادُكُمْ
- and your children · Root: و ل د · Noun
- فِتْنَةٌ ۚ
- (are) a trial · Root: ف ت ن · Noun
- وَاللَّهُ
- and Allah · Root: ا ل ه · Noun
- عِندَهُ
- with Him · Root: ع ن د · Particle
- أَجْرٌ
- (is) a reward · Root: أ ج ر · Noun
- عَظِيمٌ
- great · Root: ع ظ م · Noun
فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ ۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ١٦
[64:16] So keep your duty to Allah and fear Him as much as you can; listen and obey; and spend in charity, that is better for yourselves. And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones.
- فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ
- So keep your duty to Allah and fear Him as much as you can;
- وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا
- listen and obey;
- وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ ۗ
- and spend in charity, that is better for yourselves.
- وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ
- And whosoever is saved from his own covetousness,
- فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
- then they are the successful ones.
- فَاتَّقُوا
- So fear · Root: و ق ي · Verb
- اللَّهَ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- اسْتَطَعْتُمْ
- you are able · Root: ط و ع · Verb
- وَاسْمَعُوا
- and listen · Root: س م ع · Verb
- وَأَطِيعُوا
- and obey · Root: ط و ع · Verb
- وَأَنفِقُوا
- and spend · Root: ن ف ق · Verb
- خَيْرًا
- (it is) better · Root: خ ي ر · Noun
- لِّأَنفُسِكُمْ ۗ
- for yourselves · Root: ن ف س · Noun
- وَمَن
- And whoever · Particle
- يُوقَ
- is saved · Root: و ق ي · Verb
- شُحَّ
- (from the) greediness · Root: ش ح ح · Noun
- نَفْسِهِ
- (of) his soul · Root: ن ف س · Noun
- فَأُولَٰئِكَ
- then those · Root: أ و ل · Pronoun
- هُمُ
- [they] · Pronoun
- الْمُفْلِحُونَ
- (are) the successful ones · Root: ف ل ح · Noun
إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ ١٧
[64:17] If you lend to Allah a goodly loan (i.e. spend in Allah's Cause) He will double it for you, and will forgive you. And Allah is Most Ready to appreciate and to reward, Most Forbearing,
- إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا
- If you lend to Allah a goodly loan (i.e. spend in Allah's Cause)
- يُضَاعِفْهُ لَكُمْ
- He will double it for you,
- وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ
- and will forgive you.
- وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ
- And Allah is Most Ready to appreciate and to reward, Most Forbearing,
- إِن
- If · Root: ا ن · Particle
- تُقْرِضُوا
- you loan · Root: ق ر ض · Verb
- اللَّهَ
- (to) Allah · Root: ا ل ه · Noun
- قَرْضًا
- a loan · Root: ق ر ض · Noun
- حَسَنًا
- goodly · Root: ح س ن · Noun
- يُضَاعِفْهُ
- He will multiply it · Root: ض ع ف · Verb
- لَكُمْ
- for you · Root: ل ك م · Particle
- وَيَغْفِرْ
- and will forgive · Root: غ ف ر · Verb
- لَكُمْ ۚ
- you · Root: ل ك م · Particle
- وَاللَّهُ
- And Allah · Root: ا ل ه · Noun
- شَكُورٌ
- (is) Most Appreciative · Root: ش ك ر · Noun
- حَلِيمٌ
- Most Forbearing · Root: ح ل م · Noun
عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ١٨
[64:18] All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise.
- عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
- All-Knower of the unseen and seen
- الْعَزِيزُ
- the All-Mighty
- الْحَكِيمُ
- the All-Wise
- عَالِمُ
- (The) Knower · Root: ع ل م · Noun
- الْغَيْبِ
- (of) the unseen · Root: غ ي ب · Noun
- وَالشَّهَادَةِ
- and the witnessed · Root: ش ه د · Noun
- الْعَزِيزُ
- the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
- الْحَكِيمُ
- the All-Wise · Root: ح ك م · Noun