Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah At-Taghabun — 18 Verses (Madinan)

Surah At-Taghabun is the 64th surah of the Quran. It contains 18 verses and was revealed in Madinah.

← All Surahs

Themes in Surah At-Taghabun

Surah At-Taghabun covers 8 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

The Universal Tasbih and Dominion of Allah

The Omnipotence and Omniscience of Allah — Verses 1–4

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ١

[64:1] Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. His is the dominion, and to Him belong all the praises and thanks, and He is Able to do all things.

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah.
لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ ۖ وَهُوَ
His is the dominion, and to Him belong all the praises and thanks.
عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
and He is Able to do all things.
يُسَبِّحُ
Glorifies · Root: س ب ح · Verb
لِلَّهِ
[to] Allah · Root: ا ل ه · Noun
مَا
whatever · Root: م ا · Particle
فِي
(is) in · Particle
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَمَا
and whatever · Root: م ا · Particle
فِي
(is) in · Particle
الْأَرْضِ ۖ
the earth · Root: ا ر ض · Noun
لَهُ
For Him · Root: ه · Pronoun
الْمُلْكُ
(is the) dominion · Root: م ل ك · Noun
وَلَهُ
and for Him · Root: ه · Pronoun
الْحَمْدُ ۖ
(is) the praise · Root: ح م د · Noun
وَهُوَ
And He · Root: ه و · Pronoun
عَلَىٰ
(is) on · Particle
كُلِّ
every · Root: ك ل ل · Particle
شَيْءٍ
thing · Root: ش ي ء · Noun
قَدِيرٌ
All-Powerful · Root: ق د ر · Noun

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ٢

[64:2] He it is Who created you, then some of you are disbelievers and some of you are believers. And Allah is All-Seer of what you do.

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ
He it is Who created you
فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ ۚ
then some of you are disbelievers and some of you are believers
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
And Allah is All-Seer of what you do
هُوَ
He · Pronoun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
خَلَقَكُمْ
created you · Root: خ ل ق · Verb
فَمِنكُمْ
and among you · Root: م ن · Particle
كَافِرٌ
(is) a disbeliever · Root: ك ف ر · Noun
وَمِنكُم
and among you · Root: م ن · Particle
مُّؤْمِنٌ ۚ
(is) a believer · Root: أ م ن · Noun
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
بِمَا
of what · Root: ب م · Particle
تَعْمَلُونَ
you do · Root: ع م ل · Verb
بَصِيرٌ
(is) All-Seer · Root: ب ص ر · Noun

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ ٣

[64:3] He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and to Him is the final Return.

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ
He has created the heavens and the earth with truth
وَصَوَّرَكُمْ
and He shaped you
فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ ۖ
and made good your shapes
وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
and to Him is the final Return
خَلَقَ
He created · Root: خ ل ق · Verb
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضَ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
بِالْحَقِّ
with truth · Root: ح ق ق · Noun
وَصَوَّرَكُمْ
and He formed you · Root: ص و ر · Verb
فَأَحْسَنَ
and made good · Root: ح س ن · Verb
صُوَرَكُمْ ۖ
your forms · Root: ص و ر · Noun
وَإِلَيْهِ
and to Him · Root: إ ل ى · Particle
الْمَصِيرُ
(is) the final return · Root: ص ي ر · Noun

يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ٤

[64:4] He knows what is in the heavens and on earth, and He knows what you conceal and what you reveal. And Allah is the All-Knower of what is in the breasts (of men).

يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
He knows what is in the heavens and on earth
وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ۚ
and He knows what you conceal and what you reveal
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
And Allah is the All-Knower of what is in the breasts (of men)
يَعْلَمُ
He knows · Root: ع ل م · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
فِي
(is) in · Particle
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضِ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَيَعْلَمُ
and He knows · Root: ع ل م · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
تُسِرُّونَ
you conceal · Root: س ر ر · Verb
وَمَا
and what · Root: م ا · Particle
تُعْلِنُونَ ۚ
you declare · Root: ع ل ن · Verb
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing · Root: ع ل م · Noun
بِذَاتِ
of what · Root: ذ ا ت · Noun
الصُّدُورِ
(is in) the breasts · Root: ص د ر · Noun

Rejection of Messengers and Divine Signs

The Consequences of Disbelief in Past Nations — Verses 5–6

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ٥

[64:5] Has not the news reached you of those who disbelieved aforetime? And so they tasted the evil result of their disbelief, and theirs will be a painful torment.

أَلَمْ يَأْتِكُمْ
Has not reached you
نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ
the news of those who disbelieved aforetime?
فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ
And so they tasted the evil result of their disbelief,
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
and theirs will be a painful torment.
أَلَمْ
Has not · Root: أ ل م · Particle
يَأْتِكُمْ
come to you · Root: أ ت ي · Verb
نَبَأُ
(the) news · Root: ن ب أ · Noun
الَّذِينَ
(of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
قَبْلُ
before · Root: ق ب ل · Particle
فَذَاقُوا
So they tasted · Root: ذ و ق · Verb
وَبَالَ
(the bad) consequence · Root: و ب ل · Noun
أَمْرِهِمْ
(of) their affair · Root: أ م ر · Noun
وَلَهُمْ
and for them · Pronoun
عَذَابٌ
(is) a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
أَلِيمٌ
painful · Root: أ ل م · Noun

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا ۚ وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ ۚ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ٦

[64:6] That was because there came to them their Messengers with clear proofs (signs), but they said: "Shall mere men guide us?" So they disbelieved and turned away (from the truth), and Allah was not in need (of them). And Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all praise.

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ
That was because there came to them their Messengers with clear proofs (signs),
فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا
but they said: 'Shall mere men guide us?'
فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا ۚ
So they disbelieved and turned away (from the truth),
وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ ۚ
and Allah was not in need (of them).
وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
And Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all praise.
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
بِأَنَّهُ
(is) because · Root: أ ن ن · Particle
كَانَت
had · Root: ك و ن · Verb
تَّأْتِيهِمْ
come to them · Root: أ ت ي · Verb
رُسُلُهُم
their Messengers · Root: ر س ل · Noun
بِالْبَيِّنَاتِ
with clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
فَقَالُوا
but they said · Root: ق و ل · Verb
أَبَشَرٌ
Shall human beings · Root: ب ش ر · Noun
يَهْدُونَنَا
guide us · Root: ه د ي · Verb
فَكَفَرُوا
So they disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
وَتَوَلَّوا ۚ
and turned away · Root: و ل ي · Verb
وَّاسْتَغْنَى
And can do without them · Root: غ ن ي · Verb
اللَّهُ ۚ
Allah · Root: أ ل ه · Noun
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
غَنِيٌّ
(is) Self-sufficient · Root: غ ن ي · Noun
حَمِيدٌ
Praiseworthy · Root: ح م د · Noun

The Certainty of Resurrection and Divine Justice

Affirmation of Resurrection and Accountability — Verses 7–7

زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن لَّن يُبْعَثُوا ۚ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ وَذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ٧

[64:7] The disbelievers pretend that they will never be resurrected (for the Account). Say (O Muhammad SAW): "Yes! By my Lord, you will certainly be resurrected, then you will be informed of (and recompensed for) what you did, and that is easy for Allah.

زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا
The disbelievers pretend
أَن لَّن يُبْعَثُوا ۚ
that they will never be resurrected (for the Account).
قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي
Say (O Muhammad SAW): "Yes! By my Lord,
لَتُبْعَثُنَّ
you will certainly be resurrected,
ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ
then you will be informed of (and recompensed for) what you did,
وَذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
and that is easy for Allah.
زَعَمَ
Claim · Root: ز ع م · Verb
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
أَن
that · Particle
لَّن
never · Root: ل ن · Particle
يُبْعَثُوا ۚ
will they be raised · Root: ب ع ث · Verb
قُلْ
Say · Root: ق و ل · Verb
بَلَىٰ
Yes · Particle
وَرَبِّي
by my Lord · Root: ر ب ب · Noun
لَتُبْعَثُنَّ
surely you will be raised · Root: ب ع ث · Verb
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
لَتُنَبَّؤُنَّ
surely you will be informed · Root: ن ب أ · Verb
بِمَا
of what · Root: ب م · Particle
عَمِلْتُمْ ۚ
you did · Root: ع م ل · Verb
وَذَٰلِكَ
And that · Root: ذ ل ك · Particle
عَلَى
for · Root: ع ل ى · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
يَسِيرٌ
(is) easy · Root: ي س ر · Noun

The Promise of Paradise and the Warning of Hellfire on the Day of Gathering

Faith in Allah and the Consequences of Belief and Disbelief — Verses 8–10

فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ٨

[64:8] Therefore, believe in Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and in the Light (this Quran) which We have sent down. And Allah is All-Aware of what you do.

فَآمِنُوا بِاللَّهِ
Therefore, believe in Allah
وَرَسُولِهِ
and His Messenger (Muhammad SAW),
وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا ۚ
and in the Light (this Quran) which We have sent down.
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
And Allah is All-Aware of what you do.
فَآمِنُوا
So believe · Root: أ م ن · Verb
بِاللَّهِ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَرَسُولِهِ
and His Messenger · Root: ر س ل · Noun
وَالنُّورِ
and the Light · Root: ن و ر · Noun
الَّذِي
which · Root: ذ ل ي · Pronoun
أَنزَلْنَا ۚ
We have sent down · Root: ن ز ل · Verb
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
بِمَا
of what · Root: ب م · Particle
تَعْمَلُونَ
you do · Root: ع م ل · Verb
خَبِيرٌ
(is) All-Aware · Root: خ ب ر · Noun

يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ ۗ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٩

[64:9] (And remember) the Day when He will gather you (all) on the Day of Gathering, that will be the Day of mutual loss and gain (i.e. loss for the disbelievers as they will enter the Hell-fire and gain for the believers as they will enter Paradise). And whosoever believes in Allah and performs righteous good deeds, He will remit from him his sins, and will admit him to Gardens under which rivers flow (Paradise) to dwell therein forever, that will be the great success.

يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ۖ
the Day when He will gather you (all) on the Day of Gathering
ذَٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ ۗ
that will be the Day of mutual loss and gain
وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا
And whosoever believes in Allah and performs righteous good deeds
يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ
He will remit from him his sins
وَيُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
and will admit him to Gardens under which rivers flow (Paradise)
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ
to dwell therein forever
ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
that will be the great success
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يَجْمَعُكُمْ
He will assemble you · Root: ج م ع · Verb
لِيَوْمِ
for (the) Day · Root: ي و م · Noun
الْجَمْعِ ۖ
(of) the Assembly · Root: ج م ع · Noun
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
يَوْمُ
(will be the) Day · Root: ي و م · Noun
التَّغَابُنِ ۗ
(of) mutual loss and gain · Root: غ ب ن · Noun
وَمَن
And whoever · Particle
يُؤْمِن
believes · Root: أ م ن · Verb
بِاللَّهِ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَيَعْمَلْ
and does · Root: ع م ل · Verb
صَالِحًا
righteous deeds · Root: ص ل ح · Noun
يُكَفِّرْ
He will remove · Root: ك ف ر · Verb
عَنْهُ
from him · Particle
سَيِّئَاتِهِ
his evil deeds · Root: س و ء · Noun
وَيُدْخِلْهُ
and He will admit him · Root: د خ ل · Verb
جَنَّاتٍ
(to) Gardens · Root: ج ن ن · Noun
تَجْرِي
flow · Root: ج ر ي · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
تَحْتِهَا
underneath it · Root: ت ح ت · Particle
الْأَنْهَارُ
the rivers · Root: ن ه ر · Noun
خَالِدِينَ
abiding · Root: خ ل د · Noun
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
أَبَدًا ۚ
forever · Root: أ ب د · Particle
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
الْفَوْزُ
(is) the success · Noun
الْعَظِيمُ
the great · Root: ع ظ م · Noun

وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ١٠

[64:10] But those who disbelieved (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they will be the dwellers of the Fire, to dwell therein forever. And worst indeed is that destination.

وَالَّذِينَ كَفَرُوا
But those who disbelieved
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا
and denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ
they will be the dwellers of the Fire
خَالِدِينَ فِيهَا ۖ
to dwell therein forever
وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
And worst indeed is that destination
وَالَّذِينَ
But those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
وَكَذَّبُوا
and denied · Root: ك ذ ب · Verb
بِآيَاتِنَا
[in] Our Verses · Root: ا ي ة · Noun
أُولَٰئِكَ
those · Root: أ و ل · Pronoun
أَصْحَابُ
(are the) companions · Root: ص ح ب · Noun
النَّارِ
(of) the Fire · Root: ن ا ر · Noun
خَالِدِينَ
abiding forever · Root: خ ل د · Noun
فِيهَا ۖ
therein · Root: ف ي ه ا · Particle
وَبِئْسَ
And wretched is · Root: ب أ س · Particle
الْمَصِيرُ
the destination · Root: ص ي ر · Noun

Embracing Qadar (Divine Preordainment) with Iman (Faith)

Divine Decree and Human Resilience — Verses 11–11

مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ ۚ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ١١

[64:11] No calamity befalls, but with the Leave [i.e. decision and Qadar (Divine Preordainments)] of Allah, and whosoever believes in Allah, He guides his heart [to the true Faith with certainty, i.e. what has befallen him was already written for him by Allah from the Qadar (Divine Preordainments)], and Allah is the All-Knower of everything.

مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ
No calamity befalls
إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ
but with the Leave [i.e. decision and Qadar (Divine Preordainments)] of Allah
وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ
and whosoever believes in Allah
يَهْدِ قَلْبَهُ ۚ
He guides his heart [to the true Faith with certainty
وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
i.e. what has befallen him was already written for him by Allah from the Qadar (Divine Preordainments)]
مَا
Not · Root: م ا · Particle
أَصَابَ
strikes · Root: ص و ب · Verb
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّصِيبَةٍ
disaster · Root: ص و ب · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
بِإِذْنِ
by (the) permission · Root: أ ذ ن · Particle
اللَّهِ ۗ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَمَن
And whoever · Particle
يُؤْمِن
believes · Root: أ م ن · Verb
بِاللَّهِ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
يَهْدِ
He guides · Root: ه د ي · Verb
قَلْبَهُ ۚ
his heart · Root: ق ل ب · Noun
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
بِكُلِّ
of every · Particle
شَيْءٍ
thing · Root: ش ي ء · Noun
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing · Root: ع ل م · Noun

Adherence to Allah's Commands and the Role of the Rasul (Prophet Muhammad SAW)

Divine Command and Prophetic Duty — Verses 12–12

وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ١٢

[64:12] Obey Allah, and obey the Messenger (Muhammad SAW), but if you turn away, then the duty of Our Messenger is only to convey (the Message) clearly.

وَأَطِيعُوا اللَّهَ
Obey Allah,
وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۚ
and obey the Messenger (Muhammad SAW),
فَإِن تَوَلَّيْتُمْ
but if you turn away,
فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
then the duty of Our Messenger is only to convey (the Message) clearly.
وَأَطِيعُوا
So obey · Root: ط و ع · Verb
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَأَطِيعُوا
and obey · Root: ط و ع · Verb
الرَّسُولَ ۚ
the Messenger · Root: ر س ل · Noun
فَإِن
but if · Root: أ ن · Particle
تَوَلَّيْتُمْ
you turn away · Root: و ل ي · Verb
فَإِنَّمَا
then only · Root: ف ا · Particle
عَلَىٰ
upon · Particle
رَسُولِنَا
Our Messenger · Root: ر س ل · Noun
الْبَلَاغُ
(is) the conveyance · Root: ب ل غ · Noun
الْمُبِينُ
clear · Root: ب ي ن · Noun

Reliance on Allah's Sovereignty

Tawakkul (Trust in Allah) — Verses 13–13

اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ١٣

[64:13] Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), and in Allah (Alone), therefore, let the believers put their trust.

اللَّهُ
Allah!
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ
La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He),
وَعَلَى اللَّهِ
and in Allah (Alone),
فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
therefore, let the believers put their trust.
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
لَا
(there is) no · Particle
إِلَٰهَ
god · Root: أ ل ه · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
هُوَ ۚ
Him · Root: ه و · Pronoun
وَعَلَى
And upon · Root: ع ل ى · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
فَلْيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust · Root: و ك ل · Verb
الْمُؤْمِنُونَ
the believers · Root: أ م ن · Noun

Navigating the Tests of Family and Wealth with Taqwa and Charity

Trials and Responsibilities in Faith — Verses 14–18

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ ۚ وَإِن تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ١٤

[64:14] O you who believe! Verily, among your wives and your children there are enemies for you (i.e. may stop you from the obedience of Allah), therefore beware of them! But if you pardon (them) and overlook, and forgive (their faults), then verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ
O you who believe!
مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا
Verily, among your wives and your children
لَّكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ ۚ
there are enemies for you
وَإِن تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
(i.e. may stop you from the obedience of Allah),
يَا أَيُّهَا
O · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
الَّذِينَ
(you) who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
مِنْ
from · Particle
أَزْوَاجِكُمْ
your spouses · Root: ز و ج · Noun
وَأَوْلَادِكُمْ
and your children · Root: و ل د · Noun
عَدُوًّا
(are) enemies · Root: ع د و · Noun
لَّكُمْ
to you · Root: ل ك م · Particle
فَاحْذَرُوهُمْ ۚ
so beware of them · Root: ح ذ ر · Verb
وَإِن
But if · Root: و ا ن · Particle
تَعْفُوا
you pardon · Root: ع ف و · Verb
وَتَصْفَحُوا
and overlook · Root: ص ف ح · Verb
وَتَغْفِرُوا
and forgive · Root: غ ف ر · Verb
فَإِنَّ
then indeed · Root: أ ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun
رَّحِيمٌ
Most Merciful · Root: ر ح م · Noun

إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ ۚ وَاللَّهُ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ ١٥

[64:15] Your wealth and your children are only a trial, whereas Allah! With Him is a great reward (Paradise).

إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ
Your wealth and your children are only
فِتْنَةٌ ۚ
a trial,
وَاللَّهُ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
whereas Allah! With Him is a great reward (Paradise).
إِنَّمَا
Only · Root: ا ن م · Particle
أَمْوَالُكُمْ
your wealth · Root: م و ل · Noun
وَأَوْلَادُكُمْ
and your children · Root: و ل د · Noun
فِتْنَةٌ ۚ
(are) a trial · Root: ف ت ن · Noun
وَاللَّهُ
and Allah · Root: ا ل ه · Noun
عِندَهُ
with Him · Root: ع ن د · Particle
أَجْرٌ
(is) a reward · Root: أ ج ر · Noun
عَظِيمٌ
great · Root: ع ظ م · Noun

فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ ۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ١٦

[64:16] So keep your duty to Allah and fear Him as much as you can; listen and obey; and spend in charity, that is better for yourselves. And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones.

فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ
So keep your duty to Allah and fear Him as much as you can;
وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا
listen and obey;
وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ ۗ
and spend in charity, that is better for yourselves.
وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ
And whosoever is saved from his own covetousness,
فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
then they are the successful ones.
فَاتَّقُوا
So fear · Root: و ق ي · Verb
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
مَا
what · Root: م ا · Particle
اسْتَطَعْتُمْ
you are able · Root: ط و ع · Verb
وَاسْمَعُوا
and listen · Root: س م ع · Verb
وَأَطِيعُوا
and obey · Root: ط و ع · Verb
وَأَنفِقُوا
and spend · Root: ن ف ق · Verb
خَيْرًا
(it is) better · Root: خ ي ر · Noun
لِّأَنفُسِكُمْ ۗ
for yourselves · Root: ن ف س · Noun
وَمَن
And whoever · Particle
يُوقَ
is saved · Root: و ق ي · Verb
شُحَّ
(from the) greediness · Root: ش ح ح · Noun
نَفْسِهِ
(of) his soul · Root: ن ف س · Noun
فَأُولَٰئِكَ
then those · Root: أ و ل · Pronoun
هُمُ
[they] · Pronoun
الْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones · Root: ف ل ح · Noun

إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ ١٧

[64:17] If you lend to Allah a goodly loan (i.e. spend in Allah's Cause) He will double it for you, and will forgive you. And Allah is Most Ready to appreciate and to reward, Most Forbearing,

إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا
If you lend to Allah a goodly loan (i.e. spend in Allah's Cause)
يُضَاعِفْهُ لَكُمْ
He will double it for you,
وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ
and will forgive you.
وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ
And Allah is Most Ready to appreciate and to reward, Most Forbearing,
إِن
If · Root: ا ن · Particle
تُقْرِضُوا
you loan · Root: ق ر ض · Verb
اللَّهَ
(to) Allah · Root: ا ل ه · Noun
قَرْضًا
a loan · Root: ق ر ض · Noun
حَسَنًا
goodly · Root: ح س ن · Noun
يُضَاعِفْهُ
He will multiply it · Root: ض ع ف · Verb
لَكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
وَيَغْفِرْ
and will forgive · Root: غ ف ر · Verb
لَكُمْ ۚ
you · Root: ل ك م · Particle
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
شَكُورٌ
(is) Most Appreciative · Root: ش ك ر · Noun
حَلِيمٌ
Most Forbearing · Root: ح ل م · Noun

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ١٨

[64:18] All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise.

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
All-Knower of the unseen and seen
الْعَزِيزُ
the All-Mighty
الْحَكِيمُ
the All-Wise
عَالِمُ
(The) Knower · Root: ع ل م · Noun
الْغَيْبِ
(of) the unseen · Root: غ ي ب · Noun
وَالشَّهَادَةِ
and the witnessed · Root: ش ه د · Noun
الْعَزِيزُ
the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْحَكِيمُ
the All-Wise · Root: ح ك م · Noun

Surah At-Taghabun — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 18 verses of Surah At-Taghabun with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ١

[64:1] Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah. His is the dominion, and to Him belong all the praises and thanks, and He is Able to do all things.

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ ۖ
Whatsoever is in the heavens and whatsoever is on the earth glorifies Allah.
لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ ۖ وَهُوَ
His is the dominion, and to Him belong all the praises and thanks.
عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ
and He is Able to do all things.
يُسَبِّحُ
Glorifies · Root: س ب ح · Verb
لِلَّهِ
[to] Allah · Root: ا ل ه · Noun
مَا
whatever · Root: م ا · Particle
فِي
(is) in · Particle
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَمَا
and whatever · Root: م ا · Particle
فِي
(is) in · Particle
الْأَرْضِ ۖ
the earth · Root: ا ر ض · Noun
لَهُ
For Him · Root: ه · Pronoun
الْمُلْكُ
(is the) dominion · Root: م ل ك · Noun
وَلَهُ
and for Him · Root: ه · Pronoun
الْحَمْدُ ۖ
(is) the praise · Root: ح م د · Noun
وَهُوَ
And He · Root: ه و · Pronoun
عَلَىٰ
(is) on · Particle
كُلِّ
every · Root: ك ل ل · Particle
شَيْءٍ
thing · Root: ش ي ء · Noun
قَدِيرٌ
All-Powerful · Root: ق د ر · Noun

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ٢

[64:2] He it is Who created you, then some of you are disbelievers and some of you are believers. And Allah is All-Seer of what you do.

هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ
He it is Who created you
فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ ۚ
then some of you are disbelievers and some of you are believers
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
And Allah is All-Seer of what you do
هُوَ
He · Pronoun
الَّذِي
(is) the One Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
خَلَقَكُمْ
created you · Root: خ ل ق · Verb
فَمِنكُمْ
and among you · Root: م ن · Particle
كَافِرٌ
(is) a disbeliever · Root: ك ف ر · Noun
وَمِنكُم
and among you · Root: م ن · Particle
مُّؤْمِنٌ ۚ
(is) a believer · Root: أ م ن · Noun
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
بِمَا
of what · Root: ب م · Particle
تَعْمَلُونَ
you do · Root: ع م ل · Verb
بَصِيرٌ
(is) All-Seer · Root: ب ص ر · Noun

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ ۖ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ ٣

[64:3] He has created the heavens and the earth with truth, and He shaped you and made good your shapes, and to Him is the final Return.

خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ
He has created the heavens and the earth with truth
وَصَوَّرَكُمْ
and He shaped you
فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ ۖ
and made good your shapes
وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ
and to Him is the final Return
خَلَقَ
He created · Root: خ ل ق · Verb
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضَ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
بِالْحَقِّ
with truth · Root: ح ق ق · Noun
وَصَوَّرَكُمْ
and He formed you · Root: ص و ر · Verb
فَأَحْسَنَ
and made good · Root: ح س ن · Verb
صُوَرَكُمْ ۖ
your forms · Root: ص و ر · Noun
وَإِلَيْهِ
and to Him · Root: إ ل ى · Particle
الْمَصِيرُ
(is) the final return · Root: ص ي ر · Noun

يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ٤

[64:4] He knows what is in the heavens and on earth, and He knows what you conceal and what you reveal. And Allah is the All-Knower of what is in the breasts (of men).

يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
He knows what is in the heavens and on earth
وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ ۚ
and He knows what you conceal and what you reveal
وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ
And Allah is the All-Knower of what is in the breasts (of men)
يَعْلَمُ
He knows · Root: ع ل م · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
فِي
(is) in · Particle
السَّمَاوَاتِ
the heavens · Root: س م و · Noun
وَالْأَرْضِ
and the earth · Root: أ ر ض · Noun
وَيَعْلَمُ
and He knows · Root: ع ل م · Verb
مَا
what · Root: م ا · Particle
تُسِرُّونَ
you conceal · Root: س ر ر · Verb
وَمَا
and what · Root: م ا · Particle
تُعْلِنُونَ ۚ
you declare · Root: ع ل ن · Verb
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing · Root: ع ل م · Noun
بِذَاتِ
of what · Root: ذ ا ت · Noun
الصُّدُورِ
(is in) the breasts · Root: ص د ر · Noun

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ٥

[64:5] Has not the news reached you of those who disbelieved aforetime? And so they tasted the evil result of their disbelief, and theirs will be a painful torment.

أَلَمْ يَأْتِكُمْ
Has not reached you
نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ
the news of those who disbelieved aforetime?
فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ
And so they tasted the evil result of their disbelief,
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
and theirs will be a painful torment.
أَلَمْ
Has not · Root: أ ل م · Particle
يَأْتِكُمْ
come to you · Root: أ ت ي · Verb
نَبَأُ
(the) news · Root: ن ب أ · Noun
الَّذِينَ
(of) those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
قَبْلُ
before · Root: ق ب ل · Particle
فَذَاقُوا
So they tasted · Root: ذ و ق · Verb
وَبَالَ
(the bad) consequence · Root: و ب ل · Noun
أَمْرِهِمْ
(of) their affair · Root: أ م ر · Noun
وَلَهُمْ
and for them · Pronoun
عَذَابٌ
(is) a punishment · Root: ع ذ ب · Noun
أَلِيمٌ
painful · Root: أ ل م · Noun

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا ۚ وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ ۚ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ٦

[64:6] That was because there came to them their Messengers with clear proofs (signs), but they said: "Shall mere men guide us?" So they disbelieved and turned away (from the truth), and Allah was not in need (of them). And Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all praise.

ذَٰلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ
That was because there came to them their Messengers with clear proofs (signs),
فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا
but they said: 'Shall mere men guide us?'
فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا ۚ
So they disbelieved and turned away (from the truth),
وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ ۚ
and Allah was not in need (of them).
وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ
And Allah is Rich (Free of all wants), Worthy of all praise.
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
بِأَنَّهُ
(is) because · Root: أ ن ن · Particle
كَانَت
had · Root: ك و ن · Verb
تَّأْتِيهِمْ
come to them · Root: أ ت ي · Verb
رُسُلُهُم
their Messengers · Root: ر س ل · Noun
بِالْبَيِّنَاتِ
with clear proofs · Root: ب ي ن · Particle
فَقَالُوا
but they said · Root: ق و ل · Verb
أَبَشَرٌ
Shall human beings · Root: ب ش ر · Noun
يَهْدُونَنَا
guide us · Root: ه د ي · Verb
فَكَفَرُوا
So they disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
وَتَوَلَّوا ۚ
and turned away · Root: و ل ي · Verb
وَّاسْتَغْنَى
And can do without them · Root: غ ن ي · Verb
اللَّهُ ۚ
Allah · Root: أ ل ه · Noun
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
غَنِيٌّ
(is) Self-sufficient · Root: غ ن ي · Noun
حَمِيدٌ
Praiseworthy · Root: ح م د · Noun

زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن لَّن يُبْعَثُوا ۚ قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ وَذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ٧

[64:7] The disbelievers pretend that they will never be resurrected (for the Account). Say (O Muhammad SAW): "Yes! By my Lord, you will certainly be resurrected, then you will be informed of (and recompensed for) what you did, and that is easy for Allah.

زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا
The disbelievers pretend
أَن لَّن يُبْعَثُوا ۚ
that they will never be resurrected (for the Account).
قُلْ بَلَىٰ وَرَبِّي
Say (O Muhammad SAW): "Yes! By my Lord,
لَتُبْعَثُنَّ
you will certainly be resurrected,
ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ ۚ
then you will be informed of (and recompensed for) what you did,
وَذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ
and that is easy for Allah.
زَعَمَ
Claim · Root: ز ع م · Verb
الَّذِينَ
those who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieve · Root: ك ف ر · Verb
أَن
that · Particle
لَّن
never · Root: ل ن · Particle
يُبْعَثُوا ۚ
will they be raised · Root: ب ع ث · Verb
قُلْ
Say · Root: ق و ل · Verb
بَلَىٰ
Yes · Particle
وَرَبِّي
by my Lord · Root: ر ب ب · Noun
لَتُبْعَثُنَّ
surely you will be raised · Root: ب ع ث · Verb
ثُمَّ
then · Root: ث م م · Particle
لَتُنَبَّؤُنَّ
surely you will be informed · Root: ن ب أ · Verb
بِمَا
of what · Root: ب م · Particle
عَمِلْتُمْ ۚ
you did · Root: ع م ل · Verb
وَذَٰلِكَ
And that · Root: ذ ل ك · Particle
عَلَى
for · Root: ع ل ى · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
يَسِيرٌ
(is) easy · Root: ي س ر · Noun

فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ٨

[64:8] Therefore, believe in Allah and His Messenger (Muhammad SAW), and in the Light (this Quran) which We have sent down. And Allah is All-Aware of what you do.

فَآمِنُوا بِاللَّهِ
Therefore, believe in Allah
وَرَسُولِهِ
and His Messenger (Muhammad SAW),
وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا ۚ
and in the Light (this Quran) which We have sent down.
وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
And Allah is All-Aware of what you do.
فَآمِنُوا
So believe · Root: أ م ن · Verb
بِاللَّهِ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَرَسُولِهِ
and His Messenger · Root: ر س ل · Noun
وَالنُّورِ
and the Light · Root: ن و ر · Noun
الَّذِي
which · Root: ذ ل ي · Pronoun
أَنزَلْنَا ۚ
We have sent down · Root: ن ز ل · Verb
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
بِمَا
of what · Root: ب م · Particle
تَعْمَلُونَ
you do · Root: ع م ل · Verb
خَبِيرٌ
(is) All-Aware · Root: خ ب ر · Noun

يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ ۗ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ٩

[64:9] (And remember) the Day when He will gather you (all) on the Day of Gathering, that will be the Day of mutual loss and gain (i.e. loss for the disbelievers as they will enter the Hell-fire and gain for the believers as they will enter Paradise). And whosoever believes in Allah and performs righteous good deeds, He will remit from him his sins, and will admit him to Gardens under which rivers flow (Paradise) to dwell therein forever, that will be the great success.

يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ۖ
the Day when He will gather you (all) on the Day of Gathering
ذَٰلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ ۗ
that will be the Day of mutual loss and gain
وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا
And whosoever believes in Allah and performs righteous good deeds
يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ
He will remit from him his sins
وَيُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ
and will admit him to Gardens under which rivers flow (Paradise)
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۚ
to dwell therein forever
ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
that will be the great success
يَوْمَ
(The) Day · Root: ي و م · Noun
يَجْمَعُكُمْ
He will assemble you · Root: ج م ع · Verb
لِيَوْمِ
for (the) Day · Root: ي و م · Noun
الْجَمْعِ ۖ
(of) the Assembly · Root: ج م ع · Noun
ذَٰلِكَ
that · Pronoun
يَوْمُ
(will be the) Day · Root: ي و م · Noun
التَّغَابُنِ ۗ
(of) mutual loss and gain · Root: غ ب ن · Noun
وَمَن
And whoever · Particle
يُؤْمِن
believes · Root: أ م ن · Verb
بِاللَّهِ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَيَعْمَلْ
and does · Root: ع م ل · Verb
صَالِحًا
righteous deeds · Root: ص ل ح · Noun
يُكَفِّرْ
He will remove · Root: ك ف ر · Verb
عَنْهُ
from him · Particle
سَيِّئَاتِهِ
his evil deeds · Root: س و ء · Noun
وَيُدْخِلْهُ
and He will admit him · Root: د خ ل · Verb
جَنَّاتٍ
(to) Gardens · Root: ج ن ن · Noun
تَجْرِي
flow · Root: ج ر ي · Verb
مِن
from · Root: م ن · Particle
تَحْتِهَا
underneath it · Root: ت ح ت · Particle
الْأَنْهَارُ
the rivers · Root: ن ه ر · Noun
خَالِدِينَ
abiding · Root: خ ل د · Noun
فِيهَا
therein · Root: ف ي ه · Particle
أَبَدًا ۚ
forever · Root: أ ب د · Particle
ذَٰلِكَ
That · Pronoun
الْفَوْزُ
(is) the success · Noun
الْعَظِيمُ
the great · Root: ع ظ م · Noun

وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ ١٠

[64:10] But those who disbelieved (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.), they will be the dwellers of the Fire, to dwell therein forever. And worst indeed is that destination.

وَالَّذِينَ كَفَرُوا
But those who disbelieved
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا
and denied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.)
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ
they will be the dwellers of the Fire
خَالِدِينَ فِيهَا ۖ
to dwell therein forever
وَبِئْسَ الْمَصِيرُ
And worst indeed is that destination
وَالَّذِينَ
But those who · Root: ذ ي ن · Pronoun
كَفَرُوا
disbelieved · Root: ك ف ر · Verb
وَكَذَّبُوا
and denied · Root: ك ذ ب · Verb
بِآيَاتِنَا
[in] Our Verses · Root: ا ي ة · Noun
أُولَٰئِكَ
those · Root: أ و ل · Pronoun
أَصْحَابُ
(are the) companions · Root: ص ح ب · Noun
النَّارِ
(of) the Fire · Root: ن ا ر · Noun
خَالِدِينَ
abiding forever · Root: خ ل د · Noun
فِيهَا ۖ
therein · Root: ف ي ه ا · Particle
وَبِئْسَ
And wretched is · Root: ب أ س · Particle
الْمَصِيرُ
the destination · Root: ص ي ر · Noun

مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ يَهْدِ قَلْبَهُ ۚ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ١١

[64:11] No calamity befalls, but with the Leave [i.e. decision and Qadar (Divine Preordainments)] of Allah, and whosoever believes in Allah, He guides his heart [to the true Faith with certainty, i.e. what has befallen him was already written for him by Allah from the Qadar (Divine Preordainments)], and Allah is the All-Knower of everything.

مَا أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ
No calamity befalls
إِلَّا بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ
but with the Leave [i.e. decision and Qadar (Divine Preordainments)] of Allah
وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ
and whosoever believes in Allah
يَهْدِ قَلْبَهُ ۚ
He guides his heart [to the true Faith with certainty
وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
i.e. what has befallen him was already written for him by Allah from the Qadar (Divine Preordainments)]
مَا
Not · Root: م ا · Particle
أَصَابَ
strikes · Root: ص و ب · Verb
مِن
any · Root: م ن · Particle
مُّصِيبَةٍ
disaster · Root: ص و ب · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
بِإِذْنِ
by (the) permission · Root: أ ذ ن · Particle
اللَّهِ ۗ
(of) Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَمَن
And whoever · Particle
يُؤْمِن
believes · Root: أ م ن · Verb
بِاللَّهِ
in Allah · Root: ا ل ه · Noun
يَهْدِ
He guides · Root: ه د ي · Verb
قَلْبَهُ ۚ
his heart · Root: ق ل ب · Noun
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
بِكُلِّ
of every · Particle
شَيْءٍ
thing · Root: ش ي ء · Noun
عَلِيمٌ
(is) All-Knowing · Root: ع ل م · Noun

وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۚ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ١٢

[64:12] Obey Allah, and obey the Messenger (Muhammad SAW), but if you turn away, then the duty of Our Messenger is only to convey (the Message) clearly.

وَأَطِيعُوا اللَّهَ
Obey Allah,
وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ ۚ
and obey the Messenger (Muhammad SAW),
فَإِن تَوَلَّيْتُمْ
but if you turn away,
فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ
then the duty of Our Messenger is only to convey (the Message) clearly.
وَأَطِيعُوا
So obey · Root: ط و ع · Verb
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
وَأَطِيعُوا
and obey · Root: ط و ع · Verb
الرَّسُولَ ۚ
the Messenger · Root: ر س ل · Noun
فَإِن
but if · Root: أ ن · Particle
تَوَلَّيْتُمْ
you turn away · Root: و ل ي · Verb
فَإِنَّمَا
then only · Root: ف ا · Particle
عَلَىٰ
upon · Particle
رَسُولِنَا
Our Messenger · Root: ر س ل · Noun
الْبَلَاغُ
(is) the conveyance · Root: ب ل غ · Noun
الْمُبِينُ
clear · Root: ب ي ن · Noun

اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ١٣

[64:13] Allah! La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He), and in Allah (Alone), therefore, let the believers put their trust.

اللَّهُ
Allah!
لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ
La ilaha illa Huwa (none has the right to be worshipped but He),
وَعَلَى اللَّهِ
and in Allah (Alone),
فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ
therefore, let the believers put their trust.
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
لَا
(there is) no · Particle
إِلَٰهَ
god · Root: أ ل ه · Noun
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
هُوَ ۚ
Him · Root: ه و · Pronoun
وَعَلَى
And upon · Root: ع ل ى · Particle
اللَّهِ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
فَلْيَتَوَكَّلِ
let put (their) trust · Root: و ك ل · Verb
الْمُؤْمِنُونَ
the believers · Root: أ م ن · Noun

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَّكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ ۚ وَإِن تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ١٤

[64:14] O you who believe! Verily, among your wives and your children there are enemies for you (i.e. may stop you from the obedience of Allah), therefore beware of them! But if you pardon (them) and overlook, and forgive (their faults), then verily, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ
O you who believe!
مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا
Verily, among your wives and your children
لَّكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ ۚ
there are enemies for you
وَإِن تَعْفُوا وَتَصْفَحُوا وَتَغْفِرُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
(i.e. may stop you from the obedience of Allah),
يَا أَيُّهَا
O · Root: ي ا أ ي ه ا · Particle
الَّذِينَ
(you) who · Root: ذ ل ي ن · Pronoun
آمَنُوا
believe · Root: ء م ن · Verb
إِنَّ
Indeed · Root: ا ن ن · Particle
مِنْ
from · Particle
أَزْوَاجِكُمْ
your spouses · Root: ز و ج · Noun
وَأَوْلَادِكُمْ
and your children · Root: و ل د · Noun
عَدُوًّا
(are) enemies · Root: ع د و · Noun
لَّكُمْ
to you · Root: ل ك م · Particle
فَاحْذَرُوهُمْ ۚ
so beware of them · Root: ح ذ ر · Verb
وَإِن
But if · Root: و ا ن · Particle
تَعْفُوا
you pardon · Root: ع ف و · Verb
وَتَصْفَحُوا
and overlook · Root: ص ف ح · Verb
وَتَغْفِرُوا
and forgive · Root: غ ف ر · Verb
فَإِنَّ
then indeed · Root: أ ن · Particle
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving · Root: غ ف ر · Noun
رَّحِيمٌ
Most Merciful · Root: ر ح م · Noun

إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌ ۚ وَاللَّهُ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ ١٥

[64:15] Your wealth and your children are only a trial, whereas Allah! With Him is a great reward (Paradise).

إِنَّمَا أَمْوَالُكُمْ وَأَوْلَادُكُمْ
Your wealth and your children are only
فِتْنَةٌ ۚ
a trial,
وَاللَّهُ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ
whereas Allah! With Him is a great reward (Paradise).
إِنَّمَا
Only · Root: ا ن م · Particle
أَمْوَالُكُمْ
your wealth · Root: م و ل · Noun
وَأَوْلَادُكُمْ
and your children · Root: و ل د · Noun
فِتْنَةٌ ۚ
(are) a trial · Root: ف ت ن · Noun
وَاللَّهُ
and Allah · Root: ا ل ه · Noun
عِندَهُ
with Him · Root: ع ن د · Particle
أَجْرٌ
(is) a reward · Root: أ ج ر · Noun
عَظِيمٌ
great · Root: ع ظ م · Noun

فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ ۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ ١٦

[64:16] So keep your duty to Allah and fear Him as much as you can; listen and obey; and spend in charity, that is better for yourselves. And whosoever is saved from his own covetousness, then they are the successful ones.

فَاتَّقُوا اللَّهَ مَا اسْتَطَعْتُمْ
So keep your duty to Allah and fear Him as much as you can;
وَاسْمَعُوا وَأَطِيعُوا
listen and obey;
وَأَنفِقُوا خَيْرًا لِّأَنفُسِكُمْ ۗ
and spend in charity, that is better for yourselves.
وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ
And whosoever is saved from his own covetousness,
فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
then they are the successful ones.
فَاتَّقُوا
So fear · Root: و ق ي · Verb
اللَّهَ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
مَا
what · Root: م ا · Particle
اسْتَطَعْتُمْ
you are able · Root: ط و ع · Verb
وَاسْمَعُوا
and listen · Root: س م ع · Verb
وَأَطِيعُوا
and obey · Root: ط و ع · Verb
وَأَنفِقُوا
and spend · Root: ن ف ق · Verb
خَيْرًا
(it is) better · Root: خ ي ر · Noun
لِّأَنفُسِكُمْ ۗ
for yourselves · Root: ن ف س · Noun
وَمَن
And whoever · Particle
يُوقَ
is saved · Root: و ق ي · Verb
شُحَّ
(from the) greediness · Root: ش ح ح · Noun
نَفْسِهِ
(of) his soul · Root: ن ف س · Noun
فَأُولَٰئِكَ
then those · Root: أ و ل · Pronoun
هُمُ
[they] · Pronoun
الْمُفْلِحُونَ
(are) the successful ones · Root: ف ل ح · Noun

إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعِفْهُ لَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ ١٧

[64:17] If you lend to Allah a goodly loan (i.e. spend in Allah's Cause) He will double it for you, and will forgive you. And Allah is Most Ready to appreciate and to reward, Most Forbearing,

إِن تُقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا
If you lend to Allah a goodly loan (i.e. spend in Allah's Cause)
يُضَاعِفْهُ لَكُمْ
He will double it for you,
وَيَغْفِرْ لَكُمْ ۚ
and will forgive you.
وَاللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ
And Allah is Most Ready to appreciate and to reward, Most Forbearing,
إِن
If · Root: ا ن · Particle
تُقْرِضُوا
you loan · Root: ق ر ض · Verb
اللَّهَ
(to) Allah · Root: ا ل ه · Noun
قَرْضًا
a loan · Root: ق ر ض · Noun
حَسَنًا
goodly · Root: ح س ن · Noun
يُضَاعِفْهُ
He will multiply it · Root: ض ع ف · Verb
لَكُمْ
for you · Root: ل ك م · Particle
وَيَغْفِرْ
and will forgive · Root: غ ف ر · Verb
لَكُمْ ۚ
you · Root: ل ك م · Particle
وَاللَّهُ
And Allah · Root: ا ل ه · Noun
شَكُورٌ
(is) Most Appreciative · Root: ش ك ر · Noun
حَلِيمٌ
Most Forbearing · Root: ح ل م · Noun

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ١٨

[64:18] All-Knower of the unseen and seen, the All-Mighty, the All-Wise.

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ
All-Knower of the unseen and seen
الْعَزِيزُ
the All-Mighty
الْحَكِيمُ
the All-Wise
عَالِمُ
(The) Knower · Root: ع ل م · Noun
الْغَيْبِ
(of) the unseen · Root: غ ي ب · Noun
وَالشَّهَادَةِ
and the witnessed · Root: ش ه د · Noun
الْعَزِيزُ
the All-Mighty · Root: ع ز ز · Noun
الْحَكِيمُ
the All-Wise · Root: ح ك م · Noun