Understand, Recite, and Learn the Quran — Daily Quran Learning with Muallim

Muallim helps you understand the Quran, learn Tajweed rules, and explore themes in the Quran — not just read it. Your daily companion for meaningful Quran engagement with 1,079 thematic topics, 83,668 word-by-word translations, and audio from 4 world-class reciters.

Download Muallim Free on the App Store

One App. Three Pillars.

Your Daily Quran Reading Plan

Start each day with a curated set of verses. Muallim generates today's reading and automatically prepares tomorrow's plan, so you always know what's next.

Learn Tajweed Rules — Master Quran Recitation with Color-Coded Examples

Tajweed is the science of reciting the Quran correctly, following the rules of pronunciation, elongation, and merging that preserve the original revelation. Learning Tajweed rules is essential for every Muslim who wants to recite the Quran as it was revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him).

Muallim teaches 15+ Tajweed rules with color-coded Quran text, detailed explanations, audio examples from Sheikh Ayman Suwayd, and interactive practice exercises. See each rule highlighted directly in the verses you're reading.

Understand the Quran — Word-by-Word Translation and Phrase Meanings

Understanding the Quran starts with knowing what each word means. Muallim provides word-by-word English translations for every Arabic word, plus phrase-level translations that show how words combine into complete thoughts. Build your Arabic vocabulary with nouns and verbs from today's reading.

Example: Surah Al-Baqarah, Verse 152 — Phrase-Level Translation

فَاذْكُرُونِي أَذْكُرْكُمْ وَاشْكُرُوا لِي وَلَا تَكْفُرُونِ

  1. فَاذْكُرُونِي — Therefore remember Me
  2. أَذْكُرْكُمْ — I will remember you
  3. وَاشْكُرُوا لِي — and be grateful to Me
  4. وَلَا تَكْفُرُونِ — and never be ungrateful to Me

Color-coded phrase translations show how Arabic words combine into complete thoughts — bridging the gap between word-by-word and full verse translation.

Themes in the Quran — Explore 1,079 Topics Across All 114 Surahs

The Quran covers a vast range of themes and topics — from Allah's mercy and forgiveness to social justice, family life, and the stories of the Prophets. Muallim organizes 1,079 thematic topics so you can explore how related verses connect across different surahs. Each day's reading highlights the themes covered in your assigned verses, helping you see the bigger picture.

Popular Quran Themes

Tafseer Insights

Unlock detailed verse explanations tied to your daily reading. Tafseer provides historical context, linguistic analysis, and scholarly commentary to deepen your understanding of each verse.

Audio Recitation

Listen to Quran recitation from renowned reciters with verse-by-verse synchronization.

More Features

All 114 Surahs of the Quran

Surah At-Takwir — 29 Verses (Makkan)

Surah At-Takwir is the 81st surah of the Quran. It contains 29 verses and was revealed in Makkah.

← All Surahs

Themes in Surah At-Takwir

Surah At-Takwir covers 2 thematic topics. Each theme below includes the Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

Cosmic and Earthly Transformations, Accountability, and Divine Justice

The Events of the Day of Judgment — Verses 1–14

إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ١

[81:1] When the sun Kuwwirat (wound round and lost its light and is overthrown).

إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
When the sun is wound round and loses its light
إِذَا
When · Root: إ ذ ا · Particle
الشَّمْسُ
the sun · Root: ش م س · Noun
كُوِّرَتْ
is wrapped up · Root: ك و ر · Verb

وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ ٢

[81:2] And when the stars shall fall;

وَإِذَا النُّجُومُ
And when the stars
انكَدَرَتْ
shall fall
وَإِذَا
And when · Particle
النُّجُومُ
the stars · Root: ن ج م · Noun
انكَدَرَتْ
fall, losing their luster · Root: ك د ر · Verb

وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ ٣

[81:3] And when the mountains shall made to pass away;

وَإِذَا
And when
الْجِبَالُ
the mountains
سُيِّرَتْ
shall be made to pass away
وَإِذَا
And when · Particle
الْجِبَالُ
the mountains · Root: ج ب ل · Noun
سُيِّرَتْ
are moved away · Root: س ي ر · Verb

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ٤

[81:4] And when the pregnant she-camels shall be neglected;

وَإِذَا
And when
الْعِشَارُ
the pregnant she-camels
عُطِّلَتْ
shall be neglected
وَإِذَا
And when · Particle
الْعِشَارُ
the full-term she-camels · Root: ع ش ر · Noun
عُطِّلَتْ
(are) left untended · Root: ع ط ل · Verb

وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ ٥

[81:5] And when the wild beasts shall be gathered together;

وَإِذَا
And when
الْوُحُوشُ
the wild beasts
حُشِرَتْ
shall be gathered together
وَإِذَا
And when · Particle
الْوُحُوشُ
the wild beasts · Root: و ح ش · Noun
حُشِرَتْ
are gathered · Root: ح ش ر · Verb

وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ٦

[81:6] And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow;

وَإِذَا
And when
الْبِحَارُ
the seas
سُجِّرَتْ
shall become as blazing Fire or shall overflow
وَإِذَا
And when · Particle
الْبِحَارُ
the seas · Root: ب ح ر · Noun
سُجِّرَتْ
are made to overflow · Root: س ج ر · Verb

وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ٧

[81:7] And when the souls shall be joined with their bodies;

وَإِذَا النُّفُوسُ
And when the souls
زُوِّجَتْ
shall be joined
وَإِذَا
And when · Particle
النُّفُوسُ
the souls · Root: ن ف س · Noun
زُوِّجَتْ
are paired · Root: ز و ج · Verb

وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ ٨

[81:8] And when the female (infant) buried alive (as the pagan Arabs used to do) shall be questioned.

وَإِذَا
And when
الْمَوْءُودَةُ
the female (infant) buried alive
سُئِلَتْ
shall be questioned
وَإِذَا
And when · Particle
الْمَوْءُودَةُ
the female infant buried alive · Root: و ء د · Noun
سُئِلَتْ
is asked · Root: س أ ل · Verb

بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ ٩

[81:9] For what sin she was killed?

بِأَيِّ ذَنبٍ
For what sin
قُتِلَتْ
she was killed
بِأَيِّ
For what · Root: أ ي · Particle
ذَنبٍ
sin · Root: ذ ن ب · Noun
قُتِلَتْ
she was killed · Root: ق ت ل · Verb

وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ١٠

[81:10] And when the written pages of deeds (good and bad) of every person shall be laid open;

وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
And when the written pages of deeds (good and bad) of every person shall be laid open
وَإِذَا
And when · Particle
الصُّحُفُ
the pages · Root: ص ح ف · Noun
نُشِرَتْ
are laid open · Root: ن ش ر · Verb

وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ ١١

[81:11] And when the heaven shall be stripped off and taken away from its place;

وَإِذَا السَّمَاءُ
And when the heaven
كُشِطَتْ
shall be stripped off and taken away from its place
وَإِذَا
And when · Particle
السَّمَاءُ
the sky · Root: س م و · Noun
كُشِطَتْ
is stripped away · Root: ك ش ط · Verb

وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ١٢

[81:12] And when Hell-fire shall be kindled to fierce ablaze.

وَإِذَا
And when
الْجَحِيمُ
Hell-fire
سُعِّرَتْ
shall be kindled to fierce ablaze
وَإِذَا
And when · Particle
الْجَحِيمُ
the Hellfire · Root: ج ح م · Noun
سُعِّرَتْ
is set ablaze · Root: س ع ر · Verb

وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ١٣

[81:13] And when Paradise shall be brought near,

وَإِذَا
And when
الْجَنَّةُ
Paradise
أُزْلِفَتْ
shall be brought near
وَإِذَا
And when · Particle
الْجَنَّةُ
Paradise · Root: ج ن ن · Noun
أُزْلِفَتْ
is brought near · Root: ز ل ف · Verb

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ ١٤

[81:14] (Then) every person will know what he has brought (of good and evil).

عَلِمَتْ نَفْسٌ
(Then) every person will know
مَّا أَحْضَرَتْ
what he has brought (of good and evil)
عَلِمَتْ
Will know · Root: ع ل م · Verb
نَفْسٌ
a soul · Root: ن ف س · Noun
مَّا
what · Root: م ا · Particle
أَحْضَرَتْ
it has brought · Root: ح ض ر · Verb

The Role of Angel Jibrael and the Prophethood of Muhammad (Peace be upon him)

The Divine Origin and Authenticity of the Quran — Verses 15–29

فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ١٥

[81:15] So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night).

فَلَا أُقْسِمُ
So verily, I swear by
بِالْخُنَّسِ
the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night)
فَلَا
But nay · Particle
أُقْسِمُ
I swear · Root: ق س م · Verb
بِالْخُنَّسِ
by the retreating planets · Root: خ ن س · Noun

الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ١٦

[81:16] And by the planets that move swiftly and hide themselves,

الْجَوَارِ
the planets that move swiftly
الْكُنَّسِ
and hide themselves
الْجَوَارِ
Those that run · Root: ج و ر · Noun
الْكُنَّسِ
(and) disappear · Root: ك ن س · Noun

وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ١٧

[81:17] And by the night as it departs;

وَاللَّيْلِ
And by the night
إِذَا عَسْعَسَ
as it departs
وَاللَّيْلِ
And the night · Root: ل ي ل · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
عَسْعَسَ
it departs · Root: ع س س · Verb

وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ١٨

[81:18] And by the dawn as it brightens;

وَالصُّبْحِ
And by the dawn
إِذَا تَنَفَّسَ
as it brightens
وَالصُّبْحِ
And the dawn · Root: ص ب ح · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
تَنَفَّسَ
it breathes · Root: ن ف س · Verb

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ١٩

[81:19] Verily, this is the Word (this Quran brought by) a most honourable messenger [Jibrael (Gabriel), from Allah to the Prophet Muhammad (Peace be upon him)].

إِنَّهُ
Verily,
لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
this is the Word (this Quran brought by) a most honourable messenger [Jibrael (Gabriel), from Allah to the Prophet Muhammad (Peace be upon him)]
إِنَّهُ
Indeed, it · Particle
لَقَوْلُ
(is) surely a word · Root: ق و ل · Noun
رَسُولٍ
(of) a Messenger · Root: ر س ل · Noun
كَرِيمٍ
noble · Root: ك ر م · Noun

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ٢٠

[81:20] Owner of power, and high rank with (Allah) the Lord of the Throne,

ذِي قُوَّةٍ
Owner of power
عِندَ ذِي الْعَرْشِ
and high rank with (Allah) the Lord of the Throne
ذِي
Possessor of · Root: ذ و · Noun
قُوَّةٍ
power · Root: ق و ي · Noun
عِندَ
with · Root: ع ن د · Particle
ذِي
(the) Owner of · Root: ذ و · Noun
الْعَرْشِ
the Throne · Root: ع ر ش · Noun
مَكِينٍ
secure · Root: م ك ن · Noun

مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ٢١

[81:21] Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens).

مُّطَاعٍ
Obeyed (by the angels)
ثَمَّ أَمِينٍ
trustworthy there (in the heavens)
مُّطَاعٍ
One to be obeyed · Root: ط و ع · Noun
ثَمَّ
and · Root: ث م m · Particle
أَمِينٍ
trustworthy · Root: أ م ن · Noun

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ٢٢

[81:22] And (O people) your companion (Muhammad (Peace be upon him)) is not a madman;

وَمَا صَاحِبُكُم
And (O people) your companion
بِمَجْنُونٍ
is not a madman
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
صَاحِبُكُم
(is) your companion · Root: ص ح ب · Noun
بِمَجْنُونٍ
mad · Root: ج ن ن · Noun

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ ٢٣

[81:23] And indeed he (Muhammad (Peace be upon him)) saw him [Jibrael (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east).

وَلَقَدْ رَآهُ
And indeed he saw him
بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
in the clear horizon
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
رَآهُ
he saw him · Root: ر ا ي · Verb
بِالْأُفُقِ
in the horizon · Root: أ ف ق · Noun
الْمُبِينِ
the clear · Root: ب ي ن · Noun

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ ٢٤

[81:24] And he (Muhammad (Peace be upon him)) withholds not a knowledge of the unseen.

وَمَا هُوَ
And he (Muhammad (Peace be upon him))
عَلَى الْغَيْبِ
withholds not a knowledge of the unseen
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
هُوَ
he (is) · Pronoun
عَلَى
on · Root: ع ل ى · Particle
الْغَيْبِ
the unseen · Root: غ ي ب · Noun
بِضَنِينٍ
a withholder · Root: ض ن ن · Noun

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ ٢٥

[81:25] And it (the Quran) is not the word of the outcast Shaitan (Satan).

وَمَا هُوَ
And it (the Quran) is not
بِقَوْلِ شَيْطَانٍ
the word of the outcast Shaitan (Satan).
رَّجِيمٍ
And it (the Quran) is not the word of the outcast Shaitan (Satan).
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
هُوَ
it · Pronoun
بِقَوْلِ
(is the) word · Root: ق و ل · Noun
شَيْطَانٍ
(of) Shaitaan · Root: ش ط ن · Noun
رَّجِيمٍ
accursed · Root: ر ج م · Noun

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ٢٦

[81:26] Then where are you going?

فَأَيْنَ
Then where
تَذْهَبُونَ
are you going?
فَأَيْنَ
So where · Root: أ ي ن · Particle
تَذْهَبُونَ
are you going · Root: ذ ه ب · Verb

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ٢٧

[81:27] Verily, this (the Quran) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamin (mankind and jinns).

إِنْ هُوَ
Verily, this
إِلَّا ذِكْرٌ
is no less than a Reminder
لِّلْعَالَمِينَ
to (all) the 'Alamin (mankind and jinns)
إِنْ
Not · Root: إ ن · Particle
هُوَ
it · Pronoun
إِلَّا
(is) except · Root: ا ل ا · Particle
ذِكْرٌ
a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
لِّلْعَالَمِينَ
to the worlds · Root: ع ل م · Noun

لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ٢٨

[81:28] To whomsoever among you who wills to walk straight,

لِمَن شَاءَ مِنكُمْ
To whomsoever among you who wills
أَن يَسْتَقِيمَ
to walk straight
لِمَن
For whoever · Root: م ن م · Particle
شَاءَ
wills · Root: ش ي ء · Verb
مِنكُمْ
among you · Pronoun
أَن
to · Particle
يَسْتَقِيمَ
take a straight way · Root: ق و م · Verb

وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ٢٩

[81:29] And you will not, unless (it be) that Allah wills, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

وَمَا تَشَاءُونَ
And you will not
إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ
unless (it be) that Allah wills
رَبُّ الْعَالَمِينَ
the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
تَشَاءُونَ
you will · Root: ش ي ء · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
أَن
that · Particle
يَشَاءَ
wills · Root: ش ي ء · Verb
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
رَبُّ
Lord · Noun
الْعَالَمِينَ
(of) the worlds · Root: ع ل م · Noun

Surah At-Takwir — Complete Translation with Phrase Breakdown

Read all 29 verses of Surah At-Takwir with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.

إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ١

[81:1] When the sun Kuwwirat (wound round and lost its light and is overthrown).

إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
When the sun is wound round and loses its light
إِذَا
When · Root: إ ذ ا · Particle
الشَّمْسُ
the sun · Root: ش م س · Noun
كُوِّرَتْ
is wrapped up · Root: ك و ر · Verb

وَإِذَا النُّجُومُ انكَدَرَتْ ٢

[81:2] And when the stars shall fall;

وَإِذَا النُّجُومُ
And when the stars
انكَدَرَتْ
shall fall
وَإِذَا
And when · Particle
النُّجُومُ
the stars · Root: ن ج م · Noun
انكَدَرَتْ
fall, losing their luster · Root: ك د ر · Verb

وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ ٣

[81:3] And when the mountains shall made to pass away;

وَإِذَا
And when
الْجِبَالُ
the mountains
سُيِّرَتْ
shall be made to pass away
وَإِذَا
And when · Particle
الْجِبَالُ
the mountains · Root: ج ب ل · Noun
سُيِّرَتْ
are moved away · Root: س ي ر · Verb

وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ ٤

[81:4] And when the pregnant she-camels shall be neglected;

وَإِذَا
And when
الْعِشَارُ
the pregnant she-camels
عُطِّلَتْ
shall be neglected
وَإِذَا
And when · Particle
الْعِشَارُ
the full-term she-camels · Root: ع ش ر · Noun
عُطِّلَتْ
(are) left untended · Root: ع ط ل · Verb

وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ ٥

[81:5] And when the wild beasts shall be gathered together;

وَإِذَا
And when
الْوُحُوشُ
the wild beasts
حُشِرَتْ
shall be gathered together
وَإِذَا
And when · Particle
الْوُحُوشُ
the wild beasts · Root: و ح ش · Noun
حُشِرَتْ
are gathered · Root: ح ش ر · Verb

وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ ٦

[81:6] And when the seas shall become as blazing Fire or shall overflow;

وَإِذَا
And when
الْبِحَارُ
the seas
سُجِّرَتْ
shall become as blazing Fire or shall overflow
وَإِذَا
And when · Particle
الْبِحَارُ
the seas · Root: ب ح ر · Noun
سُجِّرَتْ
are made to overflow · Root: س ج ر · Verb

وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ ٧

[81:7] And when the souls shall be joined with their bodies;

وَإِذَا النُّفُوسُ
And when the souls
زُوِّجَتْ
shall be joined
وَإِذَا
And when · Particle
النُّفُوسُ
the souls · Root: ن ف س · Noun
زُوِّجَتْ
are paired · Root: ز و ج · Verb

وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ ٨

[81:8] And when the female (infant) buried alive (as the pagan Arabs used to do) shall be questioned.

وَإِذَا
And when
الْمَوْءُودَةُ
the female (infant) buried alive
سُئِلَتْ
shall be questioned
وَإِذَا
And when · Particle
الْمَوْءُودَةُ
the female infant buried alive · Root: و ء د · Noun
سُئِلَتْ
is asked · Root: س أ ل · Verb

بِأَيِّ ذَنبٍ قُتِلَتْ ٩

[81:9] For what sin she was killed?

بِأَيِّ ذَنبٍ
For what sin
قُتِلَتْ
she was killed
بِأَيِّ
For what · Root: أ ي · Particle
ذَنبٍ
sin · Root: ذ ن ب · Noun
قُتِلَتْ
she was killed · Root: ق ت ل · Verb

وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ ١٠

[81:10] And when the written pages of deeds (good and bad) of every person shall be laid open;

وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
And when the written pages of deeds (good and bad) of every person shall be laid open
وَإِذَا
And when · Particle
الصُّحُفُ
the pages · Root: ص ح ف · Noun
نُشِرَتْ
are laid open · Root: ن ش ر · Verb

وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ ١١

[81:11] And when the heaven shall be stripped off and taken away from its place;

وَإِذَا السَّمَاءُ
And when the heaven
كُشِطَتْ
shall be stripped off and taken away from its place
وَإِذَا
And when · Particle
السَّمَاءُ
the sky · Root: س م و · Noun
كُشِطَتْ
is stripped away · Root: ك ش ط · Verb

وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ ١٢

[81:12] And when Hell-fire shall be kindled to fierce ablaze.

وَإِذَا
And when
الْجَحِيمُ
Hell-fire
سُعِّرَتْ
shall be kindled to fierce ablaze
وَإِذَا
And when · Particle
الْجَحِيمُ
the Hellfire · Root: ج ح م · Noun
سُعِّرَتْ
is set ablaze · Root: س ع ر · Verb

وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ ١٣

[81:13] And when Paradise shall be brought near,

وَإِذَا
And when
الْجَنَّةُ
Paradise
أُزْلِفَتْ
shall be brought near
وَإِذَا
And when · Particle
الْجَنَّةُ
Paradise · Root: ج ن ن · Noun
أُزْلِفَتْ
is brought near · Root: ز ل ف · Verb

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا أَحْضَرَتْ ١٤

[81:14] (Then) every person will know what he has brought (of good and evil).

عَلِمَتْ نَفْسٌ
(Then) every person will know
مَّا أَحْضَرَتْ
what he has brought (of good and evil)
عَلِمَتْ
Will know · Root: ع ل م · Verb
نَفْسٌ
a soul · Root: ن ف س · Noun
مَّا
what · Root: م ا · Particle
أَحْضَرَتْ
it has brought · Root: ح ض ر · Verb

فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ ١٥

[81:15] So verily, I swear by the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night).

فَلَا أُقْسِمُ
So verily, I swear by
بِالْخُنَّسِ
the planets that recede (i.e. disappear during the day and appear during the night)
فَلَا
But nay · Particle
أُقْسِمُ
I swear · Root: ق س م · Verb
بِالْخُنَّسِ
by the retreating planets · Root: خ ن س · Noun

الْجَوَارِ الْكُنَّسِ ١٦

[81:16] And by the planets that move swiftly and hide themselves,

الْجَوَارِ
the planets that move swiftly
الْكُنَّسِ
and hide themselves
الْجَوَارِ
Those that run · Root: ج و ر · Noun
الْكُنَّسِ
(and) disappear · Root: ك ن س · Noun

وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ ١٧

[81:17] And by the night as it departs;

وَاللَّيْلِ
And by the night
إِذَا عَسْعَسَ
as it departs
وَاللَّيْلِ
And the night · Root: ل ي ل · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
عَسْعَسَ
it departs · Root: ع س س · Verb

وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ ١٨

[81:18] And by the dawn as it brightens;

وَالصُّبْحِ
And by the dawn
إِذَا تَنَفَّسَ
as it brightens
وَالصُّبْحِ
And the dawn · Root: ص ب ح · Noun
إِذَا
when · Root: إ ذ ا · Particle
تَنَفَّسَ
it breathes · Root: ن ف س · Verb

إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ١٩

[81:19] Verily, this is the Word (this Quran brought by) a most honourable messenger [Jibrael (Gabriel), from Allah to the Prophet Muhammad (Peace be upon him)].

إِنَّهُ
Verily,
لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
this is the Word (this Quran brought by) a most honourable messenger [Jibrael (Gabriel), from Allah to the Prophet Muhammad (Peace be upon him)]
إِنَّهُ
Indeed, it · Particle
لَقَوْلُ
(is) surely a word · Root: ق و ل · Noun
رَسُولٍ
(of) a Messenger · Root: ر س ل · Noun
كَرِيمٍ
noble · Root: ك ر م · Noun

ذِي قُوَّةٍ عِندَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ ٢٠

[81:20] Owner of power, and high rank with (Allah) the Lord of the Throne,

ذِي قُوَّةٍ
Owner of power
عِندَ ذِي الْعَرْشِ
and high rank with (Allah) the Lord of the Throne
ذِي
Possessor of · Root: ذ و · Noun
قُوَّةٍ
power · Root: ق و ي · Noun
عِندَ
with · Root: ع ن د · Particle
ذِي
(the) Owner of · Root: ذ و · Noun
الْعَرْشِ
the Throne · Root: ع ر ش · Noun
مَكِينٍ
secure · Root: م ك ن · Noun

مُّطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ ٢١

[81:21] Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens).

مُّطَاعٍ
Obeyed (by the angels)
ثَمَّ أَمِينٍ
trustworthy there (in the heavens)
مُّطَاعٍ
One to be obeyed · Root: ط و ع · Noun
ثَمَّ
and · Root: ث م m · Particle
أَمِينٍ
trustworthy · Root: أ م ن · Noun

وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُونٍ ٢٢

[81:22] And (O people) your companion (Muhammad (Peace be upon him)) is not a madman;

وَمَا صَاحِبُكُم
And (O people) your companion
بِمَجْنُونٍ
is not a madman
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
صَاحِبُكُم
(is) your companion · Root: ص ح ب · Noun
بِمَجْنُونٍ
mad · Root: ج ن ن · Noun

وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ ٢٣

[81:23] And indeed he (Muhammad (Peace be upon him)) saw him [Jibrael (Gabriel)] in the clear horizon (towards the east).

وَلَقَدْ رَآهُ
And indeed he saw him
بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
in the clear horizon
وَلَقَدْ
And certainly · Root: ل ق د · Particle
رَآهُ
he saw him · Root: ر ا ي · Verb
بِالْأُفُقِ
in the horizon · Root: أ ف ق · Noun
الْمُبِينِ
the clear · Root: ب ي ن · Noun

وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ ٢٤

[81:24] And he (Muhammad (Peace be upon him)) withholds not a knowledge of the unseen.

وَمَا هُوَ
And he (Muhammad (Peace be upon him))
عَلَى الْغَيْبِ
withholds not a knowledge of the unseen
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
هُوَ
he (is) · Pronoun
عَلَى
on · Root: ع ل ى · Particle
الْغَيْبِ
the unseen · Root: غ ي ب · Noun
بِضَنِينٍ
a withholder · Root: ض ن ن · Noun

وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ ٢٥

[81:25] And it (the Quran) is not the word of the outcast Shaitan (Satan).

وَمَا هُوَ
And it (the Quran) is not
بِقَوْلِ شَيْطَانٍ
the word of the outcast Shaitan (Satan).
رَّجِيمٍ
And it (the Quran) is not the word of the outcast Shaitan (Satan).
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
هُوَ
it · Pronoun
بِقَوْلِ
(is the) word · Root: ق و ل · Noun
شَيْطَانٍ
(of) Shaitaan · Root: ش ط ن · Noun
رَّجِيمٍ
accursed · Root: ر ج م · Noun

فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ ٢٦

[81:26] Then where are you going?

فَأَيْنَ
Then where
تَذْهَبُونَ
are you going?
فَأَيْنَ
So where · Root: أ ي ن · Particle
تَذْهَبُونَ
are you going · Root: ذ ه ب · Verb

إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ٢٧

[81:27] Verily, this (the Quran) is no less than a Reminder to (all) the 'Alamin (mankind and jinns).

إِنْ هُوَ
Verily, this
إِلَّا ذِكْرٌ
is no less than a Reminder
لِّلْعَالَمِينَ
to (all) the 'Alamin (mankind and jinns)
إِنْ
Not · Root: إ ن · Particle
هُوَ
it · Pronoun
إِلَّا
(is) except · Root: ا ل ا · Particle
ذِكْرٌ
a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
لِّلْعَالَمِينَ
to the worlds · Root: ع ل م · Noun

لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ ٢٨

[81:28] To whomsoever among you who wills to walk straight,

لِمَن شَاءَ مِنكُمْ
To whomsoever among you who wills
أَن يَسْتَقِيمَ
to walk straight
لِمَن
For whoever · Root: م ن م · Particle
شَاءَ
wills · Root: ش ي ء · Verb
مِنكُمْ
among you · Pronoun
أَن
to · Particle
يَسْتَقِيمَ
take a straight way · Root: ق و م · Verb

وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ ٢٩

[81:29] And you will not, unless (it be) that Allah wills, the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

وَمَا تَشَاءُونَ
And you will not
إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ
unless (it be) that Allah wills
رَبُّ الْعَالَمِينَ
the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)
وَمَا
And not · Root: م ا · Particle
تَشَاءُونَ
you will · Root: ش ي ء · Verb
إِلَّا
except · Root: ا ل ا · Particle
أَن
that · Particle
يَشَاءَ
wills · Root: ش ي ء · Verb
اللَّهُ
Allah · Root: ا ل ه · Noun
رَبُّ
Lord · Noun
الْعَالَمِينَ
(of) the worlds · Root: ع ل م · Noun