Surah Qaf is the 50th surah of the Quran. It contains 45 verses and was revealed in Makkah.
Surah Qaf — Complete Translation with Phrase Breakdown
Read all 45 verses of Surah Qaf with Arabic text, phrase-by-phrase translation, and full verse meaning.
ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ ١
[50:1] Qaf. [These letters (Qaf, etc.) are one of the miracles of the Quran, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. By the Glorious Quran.
- ق ۚ
- Qaf.
- وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
- By the Glorious Quran.
- ق ۚ
- Qaf · Root: ق · Particle
- وَالْقُرْآنِ
- By the Quran · Root: ق ر أ · Noun
- الْمَجِيدِ
- the Glorious · Root: م ج د · Noun
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ ٢
[50:2] Nay, they wonder that there has come to them a warner (Muhammad SAW) from among themselves. So the disbelievers say: "This is a strange thing!
- بَلْ عَجِبُوا
- Nay, they wonder
- أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ
- that there has come to them a warner (Muhammad SAW) from among themselves.
- فَقَالَ الْكَافِرُونَ
- So the disbelievers say:
- هَٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
- "This is a strange thing!"
- بَلْ
- Nay · Root: ب ل · Particle
- عَجِبُوا
- they wonder · Root: ع ج ب · Verb
- أَن
- that · Particle
- جَاءَهُم
- has come to them · Root: ج ي ء · Verb
- مُّنذِرٌ
- a warner · Root: ن ذ ر · Noun
- مِّنْهُمْ
- from them · Root: م ن · Particle
- فَقَالَ
- So say · Root: ق و ل · Verb
- الْكَافِرُونَ
- the disbelievers · Root: ك ف ر · Noun
- هَٰذَا
- This · Root: ه ذ ا · Pronoun
- شَيْءٌ
- (is) a thing · Root: ش ي ء · Noun
- عَجِيبٌ
- amazing · Root: ع ج ب · Noun
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ ٣
[50:3] "When we are dead and have become dust (shall we be resurrected?) That is a far return."
- أَإِذَا مِتْنَا
- When we are dead
- وَكُنَّا تُرَابًا ۖ
- and have become dust
- ذَٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
- That is a far return
- أَإِذَا
- What! When · Particle
- مِتْنَا
- we die · Root: م و ت · Verb
- وَكُنَّا
- and have become · Root: ك و ن · Verb
- تُرَابًا ۖ
- dust · Root: ت ر ب · Noun
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- رَجْعٌ
- (is) a return · Root: ر ج ع · Noun
- بَعِيدٌ
- far · Root: ب ع د · Noun
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ ٤
[50:4] We know that which the earth takes of them (their dead bodies), and with Us is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees).
- قَدْ عَلِمْنَا
- We know
- مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ
- that which the earth takes of them (their dead bodies)
- وَعِندَنَا
- and with Us
- كِتَابٌ حَفِيظٌ
- is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees)
- قَدْ
- Certainly · Particle
- عَلِمْنَا
- We know · Root: ع ل م · Verb
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- تَنقُصُ
- diminishes · Root: ن ق ص · Verb
- الْأَرْضُ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- مِنْهُمْ ۖ
- of them · Root: م ن ه م · Particle
- وَعِندَنَا
- and with Us · Root: ع ن د · Particle
- كِتَابٌ
- (is) a Book · Root: ك ت ب · Noun
- حَفِيظٌ
- guarded · Root: ح ف ظ · Noun
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ ٥
[50:5] Nay, but they have denied the truth (this Quran) when it has come to them, so they are in a confused state (can not differentiate between right and wrong).
- بَلْ كَذَّبُوا
- Nay, but they have denied
- بِالْحَقِّ
- the truth
- لَمَّا جَاءَهُمْ
- when it has come to them
- فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
- so they are in a confused state
- بَلْ
- Nay · Root: ب ل · Particle
- كَذَّبُوا
- they denied · Root: ك ذ ب · Verb
- بِالْحَقِّ
- the truth · Root: ح ق ق · Noun
- لَمَّا
- when · Particle
- جَاءَهُمْ
- it came (to) them · Root: ج ا ء · Verb
- فَهُمْ
- so they · Root: ه م · Pronoun
- فِي
- (are) in · Particle
- أَمْرٍ
- a state · Root: أ م ر · Noun
- مَّرِيجٍ
- confused · Root: م ر ج · Noun
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ ٦
[50:6] Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it?
- أَفَلَمْ يَنظُرُوا
- Have they not looked
- إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ
- at the heaven above them
- كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا
- how We have made it and adorned it
- وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
- and there are no rifts in it
- أَفَلَمْ
- Then do not · Root: ا ف ل · Particle
- يَنظُرُوا
- they look · Root: ن ظ ر · Verb
- إِلَى
- at · Root: ا ل ى · Particle
- السَّمَاءِ
- the sky · Root: س م و · Noun
- فَوْقَهُمْ
- above them · Root: ف و ق · Particle
- كَيْفَ
- how · Particle
- بَنَيْنَاهَا
- We structured it · Root: ب ن ي · Verb
- وَزَيَّنَّاهَا
- and adorned it · Root: ز ي ن · Verb
- وَمَا
- and not · Root: م ا · Particle
- لَهَا
- for it · Pronoun
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- فُرُوجٍ
- rifts · Root: ف ر ج · Noun
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ ٧
[50:7] And the earth! We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and have produced therein every kind of lovely growth (plants).
- وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا
- And the earth! We have spread it out,
- وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ
- and set thereon mountains standing firm,
- وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
- and have produced therein every kind of lovely growth (plants).
- وَالْأَرْضَ
- And the earth · Root: أ ر ض · Noun
- مَدَدْنَاهَا
- We have spread it out · Root: م د د · Verb
- وَأَلْقَيْنَا
- and cast · Root: ل ق ي · Verb
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- رَوَاسِيَ
- firmly set mountains · Root: ر و س · Noun
- وَأَنبَتْنَا
- and We made to grow · Root: ن ب ت · Verb
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- مِن
- of · Root: م ن · Particle
- كُلِّ
- every · Root: ك ل ل · Particle
- زَوْجٍ
- kind · Root: ز و ج · Noun
- بَهِيجٍ
- beautiful · Root: ب ه ج · Noun
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ ٨
[50:8] An insight and a Reminder for every slave turning to Allah (i.e. the one who believes in Allah and performs deeds of His obedience, and always begs His pardon).
- تَبْصِرَةً
- An insight
- وَذِكْرَىٰ
- and a Reminder
- لِكُلِّ عَبْدٍ
- for every slave
- مُّنِيبٍ
- turning to Allah (i.e. the one who believes in Allah and performs deeds of His obedience, and always begs His pardon)
- تَبْصِرَةً
- Giving insight · Root: ب ص ر · Noun
- وَذِكْرَىٰ
- and a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
- لِكُلِّ
- for every · Root: ك ل · Particle
- عَبْدٍ
- slave · Root: ع ب د · Noun
- مُّنِيبٍ
- who turns · Root: ا ن ب · Noun
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ ٩
[50:9] And We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce therewith gardens and grain (every kind of harvests) that are reaped.
- وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ
- And We send down from the sky
- مَاءً مُّبَارَكًا
- blessed water (rain)
- فَأَنبَتْنَا بِهِ
- then We produce therewith
- جَنَّاتٍ
- gardens
- وَحَبَّ الْحَصِيدِ
- and grain (every kind of harvests) that are reaped
- وَنَزَّلْنَا
- And We have sent down · Verb
- مِنَ
- from · Particle
- السَّمَاءِ
- the sky · Root: س م و · Noun
- مَاءً
- water · Root: م ا ء · Noun
- مُّبَارَكًا
- blessed · Noun
- فَأَنبَتْنَا
- then We made to grow · Verb
- بِهِ
- thereby · Root: ه · Pronoun
- جَنَّاتٍ
- gardens · Root: ج ن ن · Noun
- وَحَبَّ
- and grain · Verb
- الْحَصِيدِ
- (for) the harvest · Noun
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ ١٠
[50:10] And tall date-palms, with ranged clusters;
- وَالنَّخْلَ
- And date-palms,
- بَاسِقَاتٍ
- tall,
- لَّهَا
- with
- طَلْعٌ نَّضِيدٌ
- ranged clusters;
- وَالنَّخْلَ
- And the palms trees · Root: ن خ ل · Noun
- بَاسِقَاتٍ
- tall · Root: ب سق · Noun
- لَّهَا
- for it · Root: ل ه ا · Pronoun
- طَلْعٌ
- (are) layers · Root: ط ل ع · Noun
- نَّضِيدٌ
- arranged · Root: ن ض د · Noun
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ ١١
[50:11] A provision for (Allah's) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead).
- رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ
- A provision for (Allah's) slaves.
- وَأَحْيَيْنَا بِهِ
- And We give life therewith
- بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ
- to a dead land.
- كَذَٰلِكَ الْخُرُوجُ
- Thus will be the resurrection (of the dead).
- رِّزْقًا
- A provision · Root: ر ز ق · Noun
- لِّلْعِبَادِ ۖ
- for the slaves · Root: ع ب د · Noun
- وَأَحْيَيْنَا
- and We give life · Root: ح ي ي · Verb
- بِهِ
- therewith · Root: ه · Pronoun
- بَلْدَةً
- (to) a land · Root: ب ل د · Noun
- مَّيْتًا ۚ
- dead · Root: م و ت · Noun
- كَذَٰلِكَ
- Thus · Root: ك ذ ل ك · Particle
- الْخُرُوجُ
- (will be) the coming forth · Root: خ ر ج · Noun
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ ١٢
[50:12] Denied before them (i.e. these pagans of Makkah who denied you, O Muhammad SAW) the people of Nuh (Noah), and the dwellers of Rass, and the Thamud,
- كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ
- Denied before them
- قَوْمُ نُوحٍ
- the people of Nuh (Noah)
- وَأَصْحَابُ الرَّسِّ
- and the dwellers of Rass
- وَثَمُودُ
- and the Thamud
- كَذَّبَتْ
- Denied · Root: ك ذ ب · Verb
- قَبْلَهُمْ
- before them · Root: ق ب ل · Particle
- قَوْمُ
- (the) people · Root: ق و م · Noun
- نُوحٍ
- (of) Nuh · Root: ن و ح · Noun
- وَأَصْحَابُ
- and (the) companions · Root: ص ح ب · Noun
- الرَّسِّ
- (of) Ar-Raas · Root: ر س س · Noun
- وَثَمُودُ
- and Thamud · Root: ث م د · Noun
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ ١٣
[50:13] And 'Ad, and Fir'aun (Pharaoh), and the brethren of Lout (Lot),
- وَعَادٌ
- And 'Ad,
- وَفِرْعَوْنُ
- and Fir'aun (Pharaoh),
- وَإِخْوَانُ لُوطٍ
- and the brethren of Lout (Lot),
- وَعَادٌ
- And Aad · Root: ع ا د · Noun
- وَفِرْعَوْنُ
- and Firaun · Root: ف ر ع · Noun
- وَإِخْوَانُ
- and (the) brothers · Root: ا خ · Noun
- لُوطٍ
- (of) Lut · Root: ل و ط · Noun
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ ١٤
[50:14] And the dwellers of the Wood, and the people of Tubba'; everyone of them denied (their) Messengers, so My Threat took effect.
- وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ
- And the dwellers of the Wood,
- وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ
- and the people of Tubba';
- كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ
- everyone of them denied (their) Messengers,
- فَحَقَّ وَعِيدِ
- so My Threat took effect.
- وَأَصْحَابُ
- And (the) companions · Root: ص ح ب · Noun
- الْأَيْكَةِ
- (of) the wood · Root: أ ي ك · Noun
- وَقَوْمُ
- and (the) people · Root: ق و م · Noun
- تُبَّعٍ ۚ
- (of) Tubba · Root: ت ب ع · Noun
- كُلٌّ
- All · Root: ك ل ل · Noun
- كَذَّبَ
- denied · Root: ك ذ ب · Verb
- الرُّسُلَ
- the Messengers · Root: ر س ل · Noun
- فَحَقَّ
- so was fulfilled · Root: ح ق ق · Verb
- وَعِيدِ
- My Threat · Root: و ع د · Noun
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ ١٥
[50:15] Were We then tired with the first creation? Nay, They are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection)?
- أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ
- Were We then tired with the first creation?
- بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ
- Nay, They are in confused doubt
- مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
- about a new creation (i.e. Resurrection)?
- أَفَعَيِينَا
- Were We then tired · Root: أ ف ع · Particle
- بِالْخَلْقِ
- with the creation · Root: خ ل ق · Noun
- الْأَوَّلِ ۚ
- the first · Root: أ و ل · Noun
- بَلْ
- Nay · Root: ب ل · Particle
- هُمْ
- they · Root: ه م · Pronoun
- فِي
- (are) in · Particle
- لَبْسٍ
- doubt · Root: ل ب س · Noun
- مِّنْ
- about · Particle
- خَلْقٍ
- a creation · Root: خ ل ق · Noun
- جَدِيدٍ
- new · Root: ج د د · Noun
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ ١٦
[50:16] And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our Knowledge).
- وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ
- And indeed We have created man,
- وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ
- and We know what his ownself whispers to him.
- وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ
- And We are nearer to him
- مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
- than his jugular vein (by Our Knowledge).
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- خَلَقْنَا
- We created · Root: خ ل ق · Verb
- الْإِنسَانَ
- man · Root: ا ن س · Noun
- وَنَعْلَمُ
- and We know · Root: ع ل م · Verb
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- تُوَسْوِسُ
- whispers · Root: و س و س · Verb
- بِهِ
- to him · Root: ه · Pronoun
- نَفْسُهُ ۖ
- his soul · Root: ن ف س · Noun
- وَنَحْنُ
- and We · Root: ن ح ن · Pronoun
- أَقْرَبُ
- (are) nearer · Root: ق ر ب · Noun
- إِلَيْهِ
- to him · Root: ا ل ى · Particle
- مِنْ
- than · Particle
- حَبْلِ
- (his) jugular vein · Root: ح ب ل · Noun
- الْوَرِيدِ
- (his) jugular vein · Root: و ر د · Noun
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ ١٧
[50:17] (Remember!) that the two receivers (recording angels) receive (each human being after he or she has attained the age of puberty), one sitting on the right and one on the left (to note his or her actions).
- إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ
- (Remember!) that the two receivers (recording angels) receive
- عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ
- one sitting on the right and one on the left
- قَعِيدٌ
- (to note his or her actions)
- إِذْ
- When · Root: إ ذ · Particle
- يَتَلَقَّى
- receive · Root: ل ق ي · Verb
- الْمُتَلَقِّيَانِ
- the two receivers · Root: ل ق ي · Noun
- عَنِ
- on · Root: ع ن · Particle
- الْيَمِينِ
- the right · Root: ي م ن · Noun
- وَعَنِ
- and on · Particle
- الشِّمَالِ
- the left · Root: ش م ل · Noun
- قَعِيدٌ
- seated · Root: ق ع د · Noun
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ ١٨
[50:18] Not a word does he (or she) utter, but there is a watcher by him ready (to record it).
- مَّا يَلْفِظُ
- Not a word does he (or she) utter
- مِن قَوْلٍ
- of speech
- إِلَّا لَدَيْهِ
- but there is by him
- رَقِيبٌ عَتِيدٌ
- a watcher ready (to record it)
- مَّا
- Not · Root: م ا · Particle
- يَلْفِظُ
- he utters · Root: ل ف ظ · Verb
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- قَوْلٍ
- word · Root: ق و ل · Noun
- إِلَّا
- but · Root: ا ل ا · Particle
- لَدَيْهِ
- with him · Root: ل د ى · Particle
- رَقِيبٌ
- (is) an observer · Root: ر ق ب · Noun
- عَتِيدٌ
- ready · Root: ع ت د · Noun
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ ١٩
[50:19] And the stupor of death will come in truth: "This is what you have been avoiding!"
- وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ
- And the stupor of death will come
- بِالْحَقِّ ۖ
- in truth
- ذَٰلِكَ مَا كُنتَ
- This is what you have been
- مِنْهُ تَحِيدُ
- avoiding!
- وَجَاءَتْ
- And will come · Root: ج ي ء · Verb
- سَكْرَةُ
- (the) stupor · Root: س ك ر · Noun
- الْمَوْتِ
- (of) death · Root: م و ت · Noun
- بِالْحَقِّ ۖ
- in truth · Root: ح ق ق · Noun
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- مَا
- (is) what · Root: م ا · Particle
- كُنتَ
- you were · Root: ك و ن · Verb
- مِنْهُ
- [from it] · Root: م ن · Particle
- تَحِيدُ
- avoiding · Root: ح ي د · Verb
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ ٢٠
[50:20] And the Trumpet will be blown, that will be the Day whereof warning (had been given) (i.e. the Day of Resurrection).
- وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ
- And the Trumpet will be blown
- ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
- that will be the Day whereof warning (had been given) (i.e. the Day of Resurrection)
- وَنُفِخَ
- And will be blown · Root: ن ف خ · Verb
- فِي
- [in] · Particle
- الصُّورِ ۚ
- the trumpet · Root: ص و ر · Noun
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- يَوْمُ
- (is the) Day · Root: ي و م · Noun
- الْوَعِيدِ
- (of) the Warning · Root: و ع د · Noun
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ ٢١
[50:21] And every person will come forth along with an (angel) to drive (him), and an (angel) to bear witness.
- وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ
- And every person will come forth
- مَّعَهَا سَائِقٌ
- along with an (angel) to drive (him)
- وَشَهِيدٌ
- and an (angel) to bear witness
- وَجَاءَتْ
- And will come · Root: ج ي ء · Verb
- كُلُّ
- every · Root: ك ل ل · Particle
- نَفْسٍ
- soul · Root: ن ف س · Noun
- مَّعَهَا
- with it · Root: م ع ه · Particle
- سَائِقٌ
- a driver · Root: س و ق · Noun
- وَشَهِيدٌ
- and a witness · Root: ش ه د · Noun
لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ ٢٢
[50:22] (It will be said to the sinners): "Indeed you were heedless of this, now We have removed your covering, and sharp is your sight this Day!"
- لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَٰذَا
- Indeed you were heedless of this
- فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ
- now We have removed your covering
- فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
- and sharp is your sight this Day!
- لَّقَدْ
- Certainly · Root: ل ق د · Particle
- كُنتَ
- you were · Root: ك و ن · Verb
- فِي
- in · Particle
- غَفْلَةٍ
- heedlessness · Root: غ ف ل · Noun
- مِّنْ
- of · Particle
- هَٰذَا
- this · Root: ه ذ ا · Pronoun
- فَكَشَفْنَا
- So We have removed · Root: ك ش ف · Verb
- عَنكَ
- from you · Root: ع ن ك · Pronoun
- غِطَاءَكَ
- your cover · Root: غ ط ي · Noun
- فَبَصَرُكَ
- so your sight · Root: ب ص ر · Noun
- الْيَوْمَ
- today · Root: ي و م · Noun
- حَدِيدٌ
- (is) sharp · Root: ح د د · Noun
وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ ٢٣
[50:23] And his companion (angel) will say: "Here is (this Record) ready with me!"
- وَقَالَ قَرِينُهُ
- And his companion (angel) will say:
- هَٰذَا مَا لَدَيَّ
- Here is (this Record) ready with me!
- وَقَالَ
- And (will) say · Root: ق و ل · Verb
- قَرِينُهُ
- his companion · Root: ق ر ن · Noun
- هَٰذَا
- This · Root: ه ذ ا · Pronoun
- مَا
- (is) what · Root: م ا · Particle
- لَدَيَّ
- (is) with me · Root: ل د ي · Particle
- عَتِيدٌ
- ready · Root: ع ت د · Noun
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ ٢٤
[50:24] (And it will be said): "Both of you throw (Order from Allah to the two angels) into Hell, every stubborn disbeliever (in the Oneness of Allah, in His Messengers, etc.).
- أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ
- Both of you throw (Order from Allah to the two angels) into Hell
- كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
- every stubborn disbeliever (in the Oneness of Allah, in His Messengers, etc.)
- أَلْقِيَا
- Throw · Root: ل ق ي · Verb
- فِي
- in (to) · Particle
- جَهَنَّمَ
- Hell · Root: ج ه ن م · Noun
- كُلَّ
- every · Root: ك ل ل · Particle
- كَفَّارٍ
- disbeliever · Root: ك ف ر · Noun
- عَنِيدٍ
- stubborn · Root: ع ن د · Noun
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ ٢٥
[50:25] "Hinderer of good, transgressor, doubter,
- مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ
- Hinderer of good
- مُعْتَدٍ
- transgressor
- مُّرِيبٍ
- doubter
- مَّنَّاعٍ
- Forbidder · Root: م ن ع · Noun
- لِّلْخَيْرِ
- of good · Root: خ ي ر · Noun
- مُعْتَدٍ
- transgressor · Root: ع ت د · Noun
- مُّرِيبٍ
- doubter · Root: ر ي ب · Noun
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ ٢٦
[50:26] "Who set up another ilah (god) with Allah, then (both of you) cast him in the severe torment."
- الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ
- Who set up another ilah (god) with Allah
- فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
- then (both of you) cast him in the severe torment
- الَّذِي
- Who · Root: ذ ل ي · Pronoun
- جَعَلَ
- made · Root: ج ع ل · Verb
- مَعَ
- with · Root: م ع · Particle
- اللَّهِ
- Allah · Root: ا ل ه · Noun
- إِلَٰهًا
- a god · Root: ا ل ه · Noun
- آخَرَ
- another · Root: أ خ ر · Noun
- فَأَلْقِيَاهُ
- so throw him · Root: ل ق ي · Verb
- فِي
- in(to) · Particle
- الْعَذَابِ
- the punishment · Root: ع ذ ب · Noun
- الشَّدِيدِ
- the severe · Root: ش د د · Noun
۞ قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ ٢٧
[50:27] His companion (Satan devil)] will say: "Our Lord! I did not push him to transgress, (in disbelief, oppression, and evil deeds) but he was himself in error far astray."
- ۞ قَالَ قَرِينُهُ
- His companion (Satan devil) will say:
- رَبَّنَا
- Our Lord!
- مَا أَطْغَيْتُهُ
- I did not push him to transgress,
- وَلَٰكِن
- but
- كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
- he was himself in error far astray.
- ۞ قَالَ
- Will say · Root: ق و ل · Verb
- قَرِينُهُ
- his companion · Root: ق ر ن · Noun
- رَبَّنَا
- Our Lord · Root: ر ب ب · Noun
- مَا
- not · Root: م ا · Particle
- أَطْغَيْتُهُ
- I made him transgress · Root: ط غ ي · Verb
- وَلَٰكِن
- but · Root: ل ك ن · Particle
- كَانَ
- he was · Root: ك و ن · Verb
- فِي
- in · Particle
- ضَلَالٍ
- error · Root: ض ل ل · Noun
- بَعِيدٍ
- far · Root: ب ع د · Noun
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ ٢٨
[50:28] Allah will say: "Dispute not in front of Me, I had already, in advance, sent you the threat.
- قَالَ
- Allah will say:
- لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ
- Dispute not in front of Me,
- وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم
- I had already, in advance, sent you
- بِالْوَعِيدِ
- the threat.
- قَالَ
- He will say · Root: ق و ل · Verb
- لَا
- (Do) not · Particle
- تَخْتَصِمُوا
- dispute · Root: خ ص م · Verb
- لَدَيَّ
- (in) My presence · Root: ل د ي · Particle
- وَقَدْ
- and indeed · Particle
- قَدَّمْتُ
- I sent forth · Root: ق د م · Verb
- إِلَيْكُم
- to you · Pronoun
- بِالْوَعِيدِ
- the Warning · Root: و ع د · Noun
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ٢٩
[50:29] The Sentence that comes from Me cannot be changed, and I am not unjust (to the least) to the slaves."
- مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ
- The Sentence that comes from Me cannot be changed
- وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
- and I am not unjust (to the least) to the slaves.
- مَا
- Not · Root: م ا · Particle
- يُبَدَّلُ
- will be changed · Root: ب د ل · Verb
- الْقَوْلُ
- the word · Root: ق و ل · Noun
- لَدَيَّ
- with Me · Root: ل د ي · Particle
- وَمَا
- and not · Root: م ا · Particle
- أَنَا
- I Am · Root: أ ن ا · Pronoun
- بِظَلَّامٍ
- unjust · Root: ظ ل م · Noun
- لِّلْعَبِيدِ
- to My slaves · Root: ع ب د · Noun
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ ٣٠
[50:30] On the Day when We will say to Hell: "Are you filled?" It will say: "Are there any more (to come)?"
- يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ
- On the Day when We will say to Hell:
- هَلِ امْتَلَأْتِ
- "Are you filled?"
- وَتَقُولُ
- It will say:
- هَلْ مِن مَّزِيدٍ
- "Are there any more (to come)?"
- يَوْمَ
- (The) Day · Root: ي و م · Noun
- نَقُولُ
- We will say · Root: ق و ل · Verb
- لِجَهَنَّمَ
- to Hell · Root: ج ه ن م · Noun
- هَلِ
- Are · Particle
- امْتَلَأْتِ
- you filled · Root: م ل أ · Verb
- وَتَقُولُ
- And it will say · Root: ق و ل · Verb
- هَلْ
- Are · Root: ه ل · Particle
- مِن
- (there) any · Root: م ن · Particle
- مَّزِيدٍ
- more · Root: ز ي د · Noun
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ ٣١
[50:31] And Paradise will be brought near to the Muttaqun (pious - see V. 2:2) not far off.
- وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ
- And Paradise will be brought near
- لِلْمُتَّقِينَ
- to the Muttaqun (pious)
- غَيْرَ بَعِيدٍ
- not far off
- وَأُزْلِفَتِ
- And will be brought near · Root: ز ل ف · Verb
- الْجَنَّةُ
- the Paradise · Root: ج ن ن · Noun
- لِلْمُتَّقِينَ
- to the righteous · Root: و ق ي · Noun
- غَيْرَ
- not · Root: غ ي ر · Particle
- بَعِيدٍ
- far · Root: ب ع د · Noun
هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ ٣٢
[50:32] (It will be said): "This is what you were promised, - (it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worship none but Allah Alone, i.e. follow Allah's Religion, Islamic Monotheism).
- هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ
- This is what you were promised,
- لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
- (it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worship none but Allah Alone, i.e. follow Allah's Religion, Islamic Monotheism).
- هَٰذَا
- This · Root: ه ذ ا · Pronoun
- مَا
- (is) what · Root: م ا · Particle
- تُوعَدُونَ
- you were promised · Root: و ع د · Verb
- لِكُلِّ
- for everyone · Root: ك ل · Particle
- أَوَّابٍ
- who turns · Root: و ب ب · Noun
- حَفِيظٍ
- (and) who keeps · Root: ح ف ظ · Noun
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ ٣٣
[50:33] "Who feared the Most Beneficent (Allah) in the Ghaib (unseen): (i.e. in this worldly life before seeing and meeting Him), and brought a heart turned in repentance (to Him - and absolutely free from each and every kind of polytheism),
- مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَٰنَ
- Who feared the Most Beneficent (Allah)
- بِالْغَيْبِ
- in the Ghaib (unseen)
- وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
- and absolutely free from each and every kind of polytheism
- مَّنْ
- Who · Root: N/A · N/A
- خَشِيَ
- feared · Root: خ ش ي · Verb
- الرَّحْمَٰنَ
- the Most Gracious · Root: ر ح م · Noun
- بِالْغَيْبِ
- in the unseen · Root: غ ي ب · Noun
- وَجَاءَ
- and came · Root: ج ي ء · Verb
- بِقَلْبٍ
- with a heart · Root: ق ل ب · Noun
- مُّنِيبٍ
- returning · Root: ا ن ب · Noun
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ ٣٤
[50:34] "Enter you therein in peace and security; this is a Day of eternal life!"
- ادْخُلُوهَا
- Enter you therein
- بِسَلَامٍ ۖ
- in peace
- ذَٰلِكَ
- and security
- يَوْمُ الْخُلُودِ
- this is a Day of
- ادْخُلُوهَا
- Enter it · Root: د خ ل · Verb
- بِسَلَامٍ ۖ
- in peace · Root: س ل م · Noun
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- يَوْمُ
- (is) a Day · Root: ي و م · Noun
- الْخُلُودِ
- (of) Eternity · Root: خ ل د · Noun
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ ٣٥
[50:35] There they will have all that they desire, and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic).
- لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا
- There they will have all that they desire
- وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
- and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic)
- لَهُم
- For them · Pronoun
- مَّا
- whatever · Root: م ا · Particle
- يَشَاءُونَ
- they wish · Root: ش ا ء · Verb
- فِيهَا
- therein · Root: ف ي ه · Particle
- وَلَدَيْنَا
- and with Us · Root: و ل د · Noun
- مَزِيدٌ
- (is) more · Root: ز ي د · Noun
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ ٣٦
[50:36] And how many a generation We have destroyed before them, who were stronger in power than them, and (when Our Torment came) they ran for a refuge in the land! Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?
- وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ
- And how many a generation We have destroyed before them,
- هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا
- who were stronger in power than them,
- فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ
- and (when Our Torment came) they ran for a refuge in the land!
- هَلْ مِن مَّحِيصٍ
- Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?
- وَكَمْ
- And how many · Root: ك م م · Particle
- أَهْلَكْنَا
- We destroyed · Root: ه ل ك · Verb
- قَبْلَهُم
- before them · Root: ق ب ل · Particle
- مِّن
- of · Root: م ن · Particle
- قَرْنٍ
- a generation · Root: ق ر ن · Noun
- هُمْ
- they · Root: ه م · Pronoun
- أَشَدُّ
- (were) stronger · Root: ش د د · Noun
- مِنْهُم
- than them · Root: م ن ه م · Pronoun
- بَطْشًا
- (in) power · Root: ب ط ش · Noun
- فَنَقَّبُوا
- so they explored · Root: ن ق ب · Verb
- فِي
- throughout · Particle
- الْبِلَادِ
- the lands · Root: ب ل د · Noun
- هَلْ
- Is (there) · Root: ه ل · Particle
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- مَّحِيصٍ
- place of escape · Root: ح ي ص · Noun
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ ٣٧
[50:37] Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful.
- إِنَّ فِي ذَٰلِكَ
- Verily, therein is indeed
- لَذِكْرَىٰ
- a reminder
- لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ
- for him who has a heart
- أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ
- or gives ear
- وَهُوَ شَهِيدٌ
- while he is heedful
- إِنَّ
- Indeed · Root: ا ن ن · Particle
- فِي
- in · Particle
- ذَٰلِكَ
- that · Pronoun
- لَذِكْرَىٰ
- surely, is a reminder · Root: ذ ك ر · Noun
- لِمَن
- for (one) who · Root: م ن م · Particle
- كَانَ
- is · Root: ك و ن · Verb
- لَهُ
- for him · Root: ه · Pronoun
- قَلْبٌ
- a heart · Root: ق ل ب · Noun
- أَوْ
- or · Root: أ و · Particle
- أَلْقَى
- (who) gives ear · Root: ل ق ي · Verb
- السَّمْعَ
- (who) gives ear · Root: س م ع · Noun
- وَهُوَ
- while he · Root: ه و · Pronoun
- شَهِيدٌ
- (is) a witness · Root: ش ه د · Noun
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ ٣٨
[50:38] And indeed We created the heavens and the earth and all between them in six Days and nothing of fatigue touched Us.
- وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ
- And indeed We created the heavens
- وَالْأَرْضَ
- and the earth
- وَمَا بَيْنَهُمَا
- and all between them
- فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ
- in six Days
- وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
- and nothing of fatigue touched Us
- وَلَقَدْ
- And certainly · Root: ل ق د · Particle
- خَلَقْنَا
- We created · Root: خ ل ق · Verb
- السَّمَاوَاتِ
- the heavens · Root: س م و · Noun
- وَالْأَرْضَ
- and the earth · Root: أ ر ض · Noun
- وَمَا
- and whatever · Root: م ا · Particle
- بَيْنَهُمَا
- (is) between both of them · Root: ب ي ن · Particle
- فِي
- in · Particle
- سِتَّةِ
- six · Root: س ت ت · Noun
- أَيَّامٍ
- periods · Root: ي و م · Noun
- وَمَا
- and (did) not · Root: م ا · Particle
- مَسَّنَا
- touch Us · Root: م س س · Verb
- مِن
- any · Root: م ن · Particle
- لُّغُوبٍ
- fatigue · Root: ل غ و · Noun
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ ٣٩
[50:39] So bear with patience (O Muhammad SAW) all that they say, and glorify the Praises of your Lord, before the rising of the sun and before (its) setting (i.e. the Fajr, Zuhr, and 'Asr prayers).
- فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ
- So bear with patience (O Muhammad SAW) all that they say,
- وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ
- and glorify the Praises of your Lord,
- قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
- before the rising of the sun and before (its) setting (i.e. the Fajr, Zuhr, and 'Asr prayers).
- فَاصْبِرْ
- So be patient · Root: ص ب ر · Verb
- عَلَىٰ
- over · Particle
- مَا
- what · Root: م ا · Particle
- يَقُولُونَ
- they say · Root: ق و ل · Verb
- وَسَبِّحْ
- and glorify · Root: س ب ح · Verb
- بِحَمْدِ
- (the) praise · Root: ح م د · Noun
- رَبِّكَ
- (of) your Lord · Root: ر ب ب · Noun
- قَبْلَ
- before · Root: ق ب ل · Particle
- طُلُوعِ
- (the) rising · Root: ط ل ع · Noun
- الشَّمْسِ
- (of) the sun · Root: ش م س · Noun
- وَقَبْلَ
- and before · Particle
- الْغُرُوبِ
- the setting · Root: غ ر ب · Noun
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ ٤٠
[50:40] And during a part of the night (also), glorify His praises (i.e. Maghrib and 'Isha prayers), and (so likewise) after the prayers [As-Sunnah, Nawafil optional and additional prayers, and also glorify, praise and magnify Allah - Subhan Allah, Alhamdu lillah, Allahu-Akbar].
- وَمِنَ اللَّيْلِ
- And during a part of the night
- فَسَبِّحْهُ
- glorify His praises
- وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
- and (so likewise) after the prayers
- وَمِنَ
- And of · Root: م ن · Particle
- اللَّيْلِ
- the night · Root: ل ي ل · Noun
- فَسَبِّحْهُ
- glorify Him · Root: س ب ح · Verb
- وَأَدْبَارَ
- and after · Root: د ب ر · Noun
- السُّجُودِ
- the prostration · Root: س ج د · Noun
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ ٤١
[50:41] And listen on the Day when the caller will call from a near place,
- وَاسْتَمِعْ
- And listen
- يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ
- on the Day when the caller will call
- مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
- from a near place
- وَاسْتَمِعْ
- And listen · Root: س م ع · Verb
- يَوْمَ
- (The) Day · Root: ي و م · Noun
- يُنَادِ
- will call · Root: ن د و · Verb
- الْمُنَادِ
- the caller · Root: ن د و · Noun
- مِن
- from · Root: م ن · Particle
- مَّكَانٍ
- a place · Root: م ك ن · Noun
- قَرِيبٍ
- near · Root: ق ر ب · Noun
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ ٤٢
[50:42] The Day when they will hear As-Saihah (shout, etc.) in truth, that will be the Day of coming out (from the graves i.e. the Day of Resurrection).
- يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ
- The Day when they will hear As-Saihah (shout, etc.) in truth
- ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
- that will be the Day of coming out (from the graves i.e. the Day of Resurrection)
- يَوْمَ
- (The) Day · Root: ي و م · Noun
- يَسْمَعُونَ
- they will hear · Root: س م ع · Verb
- الصَّيْحَةَ
- the Blast · Root: ص ي ح · Noun
- بِالْحَقِّ ۚ
- in truth · Root: ح ق ق · Noun
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- يَوْمُ
- (is the) Day · Root: ي و م · Noun
- الْخُرُوجِ
- (of) coming forth · Root: خ ر ج · Noun
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ ٤٣
[50:43] Verily, We it is Who give life and cause death; and to Us is the final return,
- إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي
- Verily, We it is Who give life
- وَنُمِيتُ
- and cause death;
- وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
- and to Us is the final return,
- إِنَّا
- Indeed, We · Root: إ ن ن · Particle
- نَحْنُ
- [We] · Root: ن ح ن · Pronoun
- نُحْيِي
- [We] give life · Root: ح ي ي · Verb
- وَنُمِيتُ
- and [We] cause death · Root: م و ت · Verb
- وَإِلَيْنَا
- and to Us · Root: إ ل ى · Particle
- الْمَصِيرُ
- (is) the final return · Root: ص ي ر · Noun
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ ٤٤
[50:44] On the Day when the earth shall be cleft, from off them, (they will come out) hastening forth. That will be a gathering, quite easy for Us.
- يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ
- On the Day when the earth shall be cleft
- عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ
- from off them, (they will come out) hastening forth.
- ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
- That will be a gathering, quite easy for Us.
- يَوْمَ
- (The) Day · Root: ي و م · Noun
- تَشَقَّقُ
- will split · Root: ش ق ق · Verb
- الْأَرْضُ
- the earth · Root: أ ر ض · Noun
- عَنْهُمْ
- from them · Root: ع ن · Particle
- سِرَاعًا ۚ
- hurrying · Root: س ر ع · Noun
- ذَٰلِكَ
- That · Pronoun
- حَشْرٌ
- (is) a gathering · Root: ح ش ر · Noun
- عَلَيْنَا
- for Us · Root: ع ل ى · Particle
- يَسِيرٌ
- easy · Root: ي س ر · Noun
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ ٤٥
[50:45] We know of best what they say; and you (O Muhammad SAW) are not a tyrant over them (to force them to Belief). But warn by the Quran, him who fears My Threat.
- نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ
- We know best what they say;
- وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ
- and you (O Muhammad SAW) are not a tyrant over them (to force them to Belief).
- فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
- But warn by the Quran, him who fears My Threat.
- نَّحْنُ
- We · Root: ن ح ن · Pronoun
- أَعْلَمُ
- know best · Root: ع ل م · Verb
- بِمَا
- [of] what · Root: ب م · Particle
- يَقُولُونَ ۖ
- they say · Root: ق و ل · Verb
- وَمَا
- and not · Root: م ا · Particle
- أَنتَ
- (are) you · Root: ا ن ت · Pronoun
- عَلَيْهِم
- over them · Root: ع ل ى · Particle
- بِجَبَّارٍ ۖ
- the one to compel · Root: ج ب ر · Particle
- فَذَكِّرْ
- But remind · Root: ذ ك ر · Verb
- بِالْقُرْآنِ
- with the Quran · Root: ق ر أ ن · Particle
- مَن
- whoever · Root: م ن · Pronoun
- يَخَافُ
- fears · Root: خ و ف · Verb
- وَعِيدِ
- My threat · Root: و ع د · Noun